# Translation of Plugins - Forminator &#8211; Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Forminator &#8211; Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 17:12:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Forminator &#8211; Contact Form, Payment Form &amp; Custom Form Builder - Stable (latest release)\n"

#: library/addon/class-integration.php:1531
msgid "Invalid Module Addon Settings"
msgstr "Ajustes de módulo de extensión no válidos"

#: library/addon/class-integration-settings.php:722
msgid "Addon Fields"
msgstr "Campos de extensión"

#. translators: %s: Required field name
#: library/addon/class-integration-settings.php:315
msgid "%s is required, please choose valid Forminator field."
msgstr "%s es obligatorio, por favor elige un campo de Forminator válido."

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:558
msgid "Data received from %s"
msgstr "Datos recibidos de %s"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:550
msgid "Data sent to %s"
msgstr "Datos enviados a %s"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:522
msgid "Sent To %s"
msgstr "Enviado a %s"

#. translators: Addon name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:372
msgid "%s Info"
msgstr "Información de %s"

#. translators: 1. Module type 2. Module ID
#: library/addon/class-integration-hooks.php:76
msgid "%1$s with id %1$d could not be found"
msgstr "No se ha encontrado %1$s con id %1$d"

#. translators: 1. Admin name
#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:43
msgid "Hey %s, we’re excited to introduce our latest integration with MailerLite - an impressive digital marketing tool that can help grow your audience and drive more revenue. You can now seamlessly connect Forminator with MailerLite to effectively manage your email marketing campaigns and send newsletters to drive better engagements and conversions."
msgstr "Hola %s, nos complace presentarte nuestra última integración con MailerLite, una impresionante herramienta de marketing digital que puede ayudarte a aumentar tu audiencia y conseguir más ingresos. Ahora puedes conectar sin problemas Forminator con MailerLite para gestionar eficazmente tus campañas de marketing por correo electrónico y enviar boletines para impulsar mejor participación y conversiones."

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:36
msgid "New: Mailer Lite Integration"
msgstr "Nuevo: integración con MailerLite"

#: admin/views/addons/content.php:38
msgid "Unlock Forminator Pro"
msgstr "Desbloquear Forminator Pro"

#: admin/views/addons/content.php:33
msgid "Unlock all Add-ons & advanced features with Forminator Pro for 80% off"
msgstr "Desbloquea todas las extensiones y características avanzadas con Forminator Pro con un 80% de descuento"

#: admin/views/addons/content.php:28
msgid "unlock icon"
msgstr "icono de desbloqueo"

#: admin/views/addons/addons-list.php:296
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Mejora a PRO"

#: admin/locale.php:774
msgid "Collect recurring/subscription Stripe payments with Forminator Pro on your WordPress sites."
msgstr "Cobra pagos periódicos/suscripciones de Stripe con Forminator Pro en tus sitios WordPress."

#: admin/locale.php:342
msgid "Upgrade to PRO{{icon/}}"
msgstr "Mejorar a PRO{{icon/}}"

#: admin/classes/class-admin.php:274 admin/classes/class-admin.php:275
msgid "Upgrade for 80% Off!"
msgstr "¡Mejora con un 80% de descuento!"

#: admin/classes/class-addons-page.php:427
msgid "Generate payment receipts and invoices."
msgstr "Genera recibos de pago y facturas."

#: admin/classes/class-addons-page.php:416
msgid "Generate and send PDF files (e.g. form entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission."
msgstr "Genera y envía archivos PDF (p. ej., entradas de formularios, recibos, facturas, presupuestos) a los usuarios tras el envío del formulario."

#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:106
msgid "Failed to process the request. Please ensure the API key is correct and the server has an active internet connection."
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud. Asegúrate de que la clave API es correcta y de que el servidor tiene una conexión a Internet activa."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:316
msgid "Form settings instance is not valid."
msgstr "La instancia de ajustes del formulario no es válida."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:194
msgid "Invalid API key. Please check and try again."
msgstr "Clave API no válida. Por favor, compruébalo e inténtalo de nuevo."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:180
msgid "Please add valid MailerLite API Key."
msgstr "Por favor, añade una clave API de MailerLite válida."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the MailerLite API Key, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:127
msgid "Please get your MailerLite API Key %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tu MailerLite API Key %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:123
msgid "Change your API Key or disconnect this MailerLite Integration below."
msgstr "Cambia tu clave API o desconecta esta integración con MailerLite a continuación."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:151
msgid "Deactivate Mailerlite from this module."
msgstr "Desactiva Mailerlite de este módulo."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:69
msgid "Your MailerLite List is empty, please create one."
msgstr "Tu lista de MailerLite está vacía, por favor crea una."

#: library/fields/upload.php:410
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para subir este tipo de archivo."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:524
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nombre de usuario no puede ser superior a 60 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:478
msgid "User email may not be longer than 100 characters."
msgstr "El correo electrónico del usuario no puede tener más de 100 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:381
msgid "User website URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "La URL de la web del usuario no puede tener más de 100 caracteres."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:358
msgid "User password may not be longer than 255 characters."
msgstr "La contraseña de usuario no puede tener más de 255 caracteres."

#. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value
#: library/fields/slider.php:332
msgid "The slider should be less than %1$d and greater than %2$d."
msgstr "El control deslizante debe ser menor que %1$d y mayor que %2$d."

#: library/fields/slider.php:29 library/fields/slider.php:65
msgid "Slider"
msgstr "Control deslizante"

#: library/fields/select.php:511
msgid "The selected option is no longer available."
msgstr "La opción seleccionada ya no está disponible."

#: admin/locale.php:1134
msgid "Payment note or other instructions (Optional)"
msgstr "Nota de pago u otras instrucciones (Opcional)"

#: admin/locale.php:1133
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: admin/locale.php:1131
msgid "Name / Company:"
msgstr "Nombre / Empresa:"

#: admin/locale.php:1130
msgid "Payer details"
msgstr "Datos del pagador"

#: admin/locale.php:1129
msgid "Invoice No:"
msgstr "No. de recibo:"

#: admin/locale.php:1128
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: admin/locale.php:1127
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"

#: admin/locale.php:1126
msgid "Payee details"
msgstr "Datos del beneficiario"

#: admin/locale.php:1125
msgid "Enter the payee and payer details for your receipt. You can insert merge tags or manually enter the details below. The details can later be changed in the PDF editor."
msgstr "Introduce los datos del beneficiario y del pagador de tu recibo. Puedes insertar etiquetas merge o introducir manualmente los detalles a continuación. Los datos pueden modificarse posteriormente en el editor PDF."

#: admin/locale.php:1124
msgid "Payee and Payer Details"
msgstr "Datos del beneficiario y del pagador"

#: admin/locale.php:1120
msgid "Start with a blank PDF file"
msgstr "Empieza con un archivo PDF en blanco"

#: admin/locale.php:1119
msgid "Preload form fields in PDF file"
msgstr "Precargar campos de formulario en archivo PDF"

#: admin/locale.php:1110
msgid "Receipt template requires at least one payment field. Please add a PayPal or Stripe field to your form to proceed or choose a different template."
msgstr "La plantilla de recibo requiere al menos un campo de pago. Añade un campo de PayPal o Stripe a tu formulario para continuar o elige una plantilla diferente."

#: admin/locale.php:1018
msgid "Title alignment"
msgstr "Alineación del título"

#: admin/locale.php:1017
msgid "For best output, image height is constrained to 80px. You can adjust this size using custom CSS."
msgstr "Para obtener el mejor resultado, la altura de la imagen se limita a 80px. Puedes ajustar este tamaño utilizando CSS personalizado."

#: admin/locale.php:1016
msgid "Please enter the image URL for the logo."
msgstr "Por favor, introduce la URL de la imagen para el logotipo."

#: admin/locale.php:1015
msgid "E.g. https://domain.com/images/logo.png"
msgstr "Ej.: https://domain.com/images/logo.png"

#: admin/locale.php:1014
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: admin/locale.php:1013
msgid "Logo URL"
msgstr "URL del logotipo"

#: admin/locale.php:1012
msgid "Supported formats (.png, .gif, .jpg, and .svg). For best output, please upload an image with a height of 80px."
msgstr "Formatos compatibles: .png, .gif, .jpg y .svg. Para una mejor salida de imagen, por favor, sube una imagen de 80 px de alto."

#: admin/locale.php:1011
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: admin/locale.php:1010
msgid "Use logo image"
msgstr "Utilizar la imagen del logotipo"

#: admin/locale.php:1009
msgid "Your site doesn’t have any logo image set. You can set a site logo or upload a new logo for your PDF file."
msgstr "Tu sitio no tiene ninguna imagen de logotipo establecida. Puedes establecer un logo del sitio o subir un nuevo logotipo para tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:1008
msgid "Your site’s logo will be used as the logo for this PDF file."
msgstr "El logotipo de tu sitio se utilizará como logotipo en este archivo PDF."

#: admin/locale.php:1007
msgid "Use site logo"
msgstr "Utilizar logotipo del sitio"

#: admin/locale.php:1006
msgid "Logo image source"
msgstr "Fuente de la imagen del logotipo"

#: admin/locale.php:1004
msgid "Logo Text"
msgstr "Texto del logotipo"

#: admin/locale.php:1003
msgid "Logo Type"
msgstr "Tipo de logotipo"

#: admin/locale.php:959
msgid "This PDF is linked to a form without a payment field. To include payment information in your PDF, please add either a PayPal or Stripe field to your form."
msgstr "Este PDF está vinculado a un formulario sin campo de pago. Para incluir información de pago en tu PDF, añade un campo PayPal o Stripe a tu formulario."

#: admin/locale.php:706
msgid "Show / Hide slider limits"
msgstr "Mostrar / ocultar límites del deslizador"

#: admin/locale.php:704
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#: admin/locale.php:703
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"

#: admin/locale.php:702
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: admin/locale.php:701
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/locale.php:698
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: admin/locale.php:697
msgid "The Slider takes the full-width of its container by default, but you can select a different size below."
msgstr "Por defecto, el deslizador ocupa todo el ancho de su contenedor, pero puedes seleccionar un tamaño diferente más abajo."

#: admin/locale.php:696
msgid "Slider width"
msgstr "Ancho del deslizador"

#: admin/locale.php:695
msgid "Use these fields to display texts (e.g. currency symbols or units of measure) before and after the slider values."
msgstr "Utiliza estos campos para mostrar textos (por ejemplo, símbolos de moneda o unidades de medida) antes y después de los valores del deslizador."

#: admin/locale.php:694
msgid "Enter suffix text"
msgstr "Introduce el texto del sufijo"

#: admin/locale.php:693
msgid "Suffix text"
msgstr "Texto del sufijo"

#: admin/locale.php:692
msgid "Enter prefix text"
msgstr "Introduce el texto del prefijo"

#: admin/locale.php:691
msgid "Prefix text"
msgstr "Texto del prefijo"

#: admin/locale.php:690
msgid "Display value position"
msgstr "Posición de visualización del valor"

#: admin/locale.php:689
msgid "End value"
msgstr "Valor final"

#: admin/locale.php:686
msgid "Start value"
msgstr "Valor inicial"

#: admin/locale.php:685
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: admin/locale.php:684
msgid "Range Slider"
msgstr "Rango del deslizador"

#: admin/locale.php:683
msgid "Single Slider"
msgstr "Deslizador individual"

#: admin/locale.php:631
msgid "Site Information"
msgstr "Información del sitio"

#: admin/locale.php:630
msgid "Add dynamic data"
msgstr "Añadir datos dinámicos"

#: admin/locale.php:629
msgid "Insert dynamic data"
msgstr "Insertar datos dinámicos"

#: admin/locale.php:627
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del producto"

#: admin/locale.php:626
msgid "Enter Label"
msgstr "Introducir etiqueta"

#: admin/locale.php:625
msgid "Product name"
msgstr "Nombre del producto"

#: admin/locale.php:624
msgid "Total Amount"
msgstr "Importe total"

#: admin/locale.php:623
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"

#: admin/locale.php:622
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: admin/locale.php:620
msgid "Transaction/Payment ID"
msgstr "ID de transacción/pago"

#: admin/locale.php:619
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: admin/locale.php:618
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: admin/locale.php:2486
msgid "Plans include: free migration, premium WP plugin suite (incl. Forminator Pro), and site management tools. Limited time only."
msgstr "Los planes incluyen: migración gratuita, conjunto de plugins WP premium (incl. Forminator Pro) y herramientas de gestión del sitio. Sólo por tiempo limitado."

#: admin/locale.php:2485
msgid "To celebrate the holidays, WPMU DEV is letting you try their award winning hosting for just $1 for the first month. "
msgstr "Para celebrar las fiestas, WPMU DEV te permite probar su galardonado alojamiento por sólo 1$ el primer mes. "

#: admin/locale.php:2484
msgid "Claim Your $1 Hosting"
msgstr "Reclama tu alojamiento de 1$"

#: admin/locale.php:2482
msgid "Exclusive $1 hosting offer from the creators of Forminator"
msgstr "Oferta exclusiva de alojamiento de 1$ de los creadores de Forminator"

#. translators: %s is the name of the hook to be cancelled.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/functions.php:287
msgid "Caught exception while cancelling action: %s"
msgstr "Se ha producido una excepción al cancelar la acción: %s"

#. translators: 1: provided value 2: provided type.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/functions.php:134
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Se esperaba un número entero pero se recibió «%1$s» (%2$s)."

#. translators: %d refers to the total number of tasks completed
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:205
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d tarea programada completada."
msgstr[1] "%d tareas programadas completadas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:188
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Ha habido un error al ejecutar el programador de acciones: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches executed
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:169
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d proceso en lote ejecutado."
msgstr[1] "%d procesos en lote ejecutados."

#. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:152
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Se ha encontrado %d tarea programada"
msgstr[1] "Se han encontrado %d tareas programadas"

#. translators: %s refers to the schema name
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Schema registrado para %s"

#. translators: 1: action ID 2: exception message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:170
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Error al procesar la acción %1$s: %2$s"

#. translators: 1: action ID 2: hook name
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Acción de procesamiento %1$s completada con el gancho: %2$s"

#. translators: %s refers to the action ID
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:138
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Iniciado el procesamiento de la acción %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:113
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "La solicitud se ha perdido. Abortando el actual proceso por lotes."

#. translators: %d: amount of actions
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:93
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Ejecutando %d acción"
msgstr[1] "Ejecutando %d acciones"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:61
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Hay demasiados procesos por lote simultáneos."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:59
msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "Hay demasiados procesos por lote simultáneos, pero la ejecución está forzada a continuar."

#. translators: %s php class name
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:33
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:47
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "La clase %s solo se puede ejecutar desde WP CLI."

#. translators: %d refers to the total number of actions deleted
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:120
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d acción borrada."
msgstr[1] "%d acciones borradas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:105
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Se ha producido un error al borrar una acción: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches processed
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lote procesado."
msgstr[1] "%d lotes procesados."

#. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action
#. ID 4: destination store class
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:107
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Acción migrada con el ID %1$d en %2$s para ID %3$d en %4$s"

#. translators: %d: amount of actions
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:82
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrando %d acción"
msgstr[1] "Migrando %d acciones"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:162
msgid "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be incomplete."
msgstr "Migración del programador de acciones en curso. La lista de acciones programadas podría estar incompleta."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Config.php:118
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de destino debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Config.php:96
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de destino debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Config.php:74
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de origen debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/Config.php:52
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de origen debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:95
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "No se ha podido eliminar el origen de la acción migrada %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:14
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42
msgid "No actions found in trash"
msgstr "No se han encontrado acciones en la papelera"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41
msgid "No actions found"
msgstr "No se han encontrado acciones"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Buscar acciones programadas"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39
msgid "View Action"
msgstr "Ver acción"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Nueva acción programada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Editar acción programada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Añadir nueva acción programada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:32
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:31
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Acción programada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:20
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr "Las acciones programadas son ganchos lanzados en una cierta fecha y hora."

#. translators: %s: count
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:53
msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:51
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "En curso"

#. translators: %s: count
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:38
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falló <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallaron <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:36
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"

#. translators: %s is the error message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1068
msgid "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "La compatibilidad de %s con cadenas mayores que esta se eliminará en una versión futura."

#. translators: %s: action ID
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:878
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "No ha sido posible marcar el fallo en la acción %s. Error en la base de datos."

#. translators: %s: action ID
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:852
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "No se ha podido desbloquear la solicitud en la acción %s. Error en la base de datos."

#. translators: %s: claim ID
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:824
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "No ha sido posible desbloquear la petición %s. Error en la base de datos."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:696
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "No ha sido posible la petición de acciones. Error en la base de datos."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Programación no válida. No se puede guardar la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101
msgid "Unable to save action."
msgstr "No ha sido posible guardar la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1175
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Se ha encontrado un estado desconocido para la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1173
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:904
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "ID de acción no válida. No se encontró ningún estado."

#. translators: 1: action ID. 2: status slug.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1112
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:967
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la acción %1$d a %2$s."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1042
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "No ha sido posible lanzar acciones del id reclamado %d."

#. translators: %s database error.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:945
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "No se han podido solicitar acciones. Error de la base de datos: %s."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:939
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: %s: group name(s)
#. translators: %s is the group name
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:910
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "El grupo «%s» no existe."
msgstr[1] ""

#. translators: %s: action ID
#. translators: %s is the action ID
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:653
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:745
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:776
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1085
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1143
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:987
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Acción %s no identificada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:492
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Argumentos parciales desconocidos que coinciden con el valor."

#. translators: %s: provided value type
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:471
msgid "The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr "El tipo de valor para la coincidencia parcial JSON no es compatible. Debe ser entero, booleano, doble o cadena. Se ha proporcionado el tipo %s."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:454
msgid "JSON partial matching not supported in your environment. Please check your MySQL/MariaDB version."
msgstr "La coincidencia parcial JSON no es compatible con tu entorno. Comprueba tu versión de MySQL/MariaDB."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:396
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr "Valor no válido para el parámetro «select» o «count». No se pueden hacer consultas de acciones."

#. translators: %s: error message
#. translators: %s: action error message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:126
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:49
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/migration/ActionScheduler_DBStoreMigrator.php:44
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Error al guardar la acción: %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:118
msgid "Database error."
msgstr "Error de la base de datos."

#. translators: 1: next cleanup message 2: github issue URL
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:108
msgid "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn more &raquo;</a>"
msgstr "El programador de acciones ha migrado datos a tablas personalizadas; sin embargo existen entradas de registro huérfanas en la tabla de comentarios de WordPress. %1$s <a href=\"%2$s\">Aprende más»</a>"

#. translators: %s: date interval
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:103
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Estos datos se eliminarán en %s."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:126
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada más reciente"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:125
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada más antigua"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:124
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:122
msgid "Action Status"
msgstr "Estado de la acción"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:118
msgid "Data store:"
msgstr "Almacén de datos:"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:114
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "Esta sección muestra los detalles del programador de acciones."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Programador de acciones"

#. Translators: %s is the exception message.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueCleaner.php:60
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "No ha sido posible determinar una hora límite válida: %s."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:661
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Buscar el gancho, los argumentos y la ID de solicitud"

#. translators: 1: action ID 2: exception message.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:513
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "El programador de acciones no ha podido borrar la acción %1$d: Motivo: %2$s"

#. translators: %s: date interval
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:488
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. translators: %s: date interval
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:485
msgid " (%s ago)"
msgstr " (hace %s)"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:471
msgid "async"
msgstr "asíncrono"

#. translators: 1: action HTML 2: action ID 3: error message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:435
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "No se ha podido procesar el cambio de la acción: «%1$s» (ID: %2$d). Error: %3$s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:429
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "El cambio de la acción se procesó correctamente: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:425
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Acción cancelada correctamente: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:421
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Acción ejecutada correctamente: %s"

#. translators: %d: seconds
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:400
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "La siguiente cola empezará a procesarse en aproximadamente %d segundos."

#. translators: %s: process URL
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:397
msgid "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress &raquo;</a>"
msgstr "Ha empezado a procesarse una nueva cola. <a href=\"%s\">Ver acciones en curso»</a>"

#. translators: %s: amount of claims
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:380
msgid "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] "Ya están en progreso el máximo de colas simultáneas (%s cola). No se procesarán más colas hasta que se completen las colas actuales."
msgstr[1] "Ya están en progreso el máximo de colas simultáneas (%s colas). No se procesarán más colas hasta que se completen las colas actuales."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:364
msgid "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create the missing table(s)."
msgstr "Parece que una o más tablas de la base de datos no están disponibles. Tratando de volver a crear la(s) tabla(s) no disponible(s)."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:266
msgid "Non-repeating"
msgstr "No repetitiva"

#. translators: %s: time interval
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:260
msgid "Every %s"
msgstr "Cada %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224
msgid "Now!"
msgstr "¡Ahora!"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Cancelar la acción ahora para evitar su ejecución en el futuro"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Procesar la acción ahora como si se ejecutase como parte de una cola"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122
msgid "Claim ID"
msgstr "ID de solicitud"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#. translators: 1: action ID 2: arguments
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:40
msgid "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. $args = %2$s"
msgstr "La acción [%1$s] tiene argumentos no válidos. No se puede descodificar por JSON a un array. $args = %2$s"

#. translators: 1: action ID 2: schedule
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:21
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "La acción [%1$s] tiene una programación no válida: %2$s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:137
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Intentando reducir la memoria en uso...."

#. translators: %d: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:133
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Se detuvo la locura durante %d segundo"
msgstr[1] "Se detuvo la locura durante %d segundos"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:247
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Registro de actividad de la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:247
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:246
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "La fecha/hora en la que se programa(ó) la ejecución de la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:246
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:245
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "La frecuencia de programación de la acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:245
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicidad"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:244
msgid "Optional action group."
msgstr "Grupo de acción opcional."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:244
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:243
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Datos opcionales del array pasados al gancho de acción."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:243
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:242
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Los estados de acción son «Pendiente», «Completo», «Cancelado» y «Fallido»"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:241
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Nombre del gancho de acción que se lanzará."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:241
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96
msgid "Hook"
msgstr "Gancho"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:239
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Columnas de acciones programadas"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:237
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:229
msgid "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr "El programador de acciones es una cola de tareas rastreable y escalable para el procesado de  grandes conjuntos de acciones en segundo plano. El programador de acciones funciona lanzando un gancho de acción que se ejecuta en algún momento del futuro. Las acciones programadas también se pueden programar para que se ejecuten en una programación periódica."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:227
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Acerca del programador de acciones %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:225
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#. translators: 1) is the number of affected actions, 2) is a link to an admin
#. screen.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:195
msgid "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation &raquo;</a>"
msgid_plural "<strong>Action Scheduler:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due actions</a> found; something may be wrong. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Read documentation &raquo;</a>"
msgstr[0] "<strong>Programador de acciones:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> encontrado; algo podría estar mal. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Leer documentación &raquo;</a>"
msgstr[1] "<strong>Programador de acciones:</strong> %1$d <a href=\"%2$s\">past-due action</a> encontrado; algo podría estar mal. <a href=\"https://actionscheduler.org/faq/#my-site-has-past-due-actions-what-can-i-do\" target=\"_blank\">Leer documentación &raquo;</a>"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:60
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:75
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:76
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:19
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:30
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:232
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Acción no válida - debe ser una acción periódica."

#. translators: 1: action hook.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/actions/ActionScheduler_Action.php:50
msgid "Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are registered."
msgstr "La acción programada para %1$s no se ejecutará ya que no se han registrado llamadas."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:409
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:408
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:407
msgid "In-progress"
msgstr "En curso"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:406
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:329
msgid "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as JSON."
msgstr "ActionScheduler_Action::$args demasiado largos. Para asegurar que se pueden indexar las columnas de argumentos los argumentos de las acciones no deberían ser de más de %d caracteres al cifrarse como JSON."

#. translators: %s: exception message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:156
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al programar la siguiente instancia de esta acción: %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:148
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Se ha producido un fallo al obtener esta acción"

#. translators: %s: exception message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:146
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Ha habido un fallo al recuperar esta acción: %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:131
msgid "action ignored"
msgstr "acción ignorada"

#. translators: %s: context
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:129
msgid "action ignored via %s"
msgstr "acción ignorada mediante %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:123
msgid "action reset"
msgstr "restablecer acción"

#. translators: 1: error message 2: filename 3: line
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:118
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "apagado inesperado: Error fatal de PHP %1$s en %2$s en la línea %3$s"

#. translators: %s: amount of time
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:112
msgid "action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr "acción marcada como fallida después de %s segundos. Se ha producido un error desconocido. Comprueba los registros de errores del servidor, de PHP y de la base de datos para diagnosticar el motivo."

#. translators: %s: exception message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:105
msgid "action failed: %s"
msgstr "acción fallida: %s"

#. translators: 1: context 2: exception message
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:102
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "acción fallida mediante %1$s: %2$s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:94
msgid "action complete"
msgstr "acción completada"

#. translators: %s: context
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:92
msgid "action complete via %s"
msgstr "acción completa mediante %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:84
msgid "action started"
msgstr "acción iniciada"

#. translators: %s: context
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:82
msgid "action started via %s"
msgstr "acción empezada mediante %s"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:76
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBLogger.php:142
msgid "action canceled"
msgstr "acción cancelada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:72
msgid "action created"
msgstr "acción creada"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_QueueRunner.php:155
msgid "This action appears to be consistently failing. A new instance will not be scheduled."
msgstr "Esta acción parece estar fallando constantemente. No se programará una nueva instancia."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:686
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Vencido"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:685
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. translators: %s: search query
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:650
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de búsqueda para «%s»"

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:523
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#. translators: %s function name.
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler.php:226
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "%s() ha sido llamado antes de que el almacén de datos del programador de acciones se haya inicializado."

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:352
#: library/addon/class-integration-settings.php:418
msgid "Contact list"
msgstr "Lista de contactos"

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:335
#: library/addon/class-integration-settings.php:401
msgid "Choose the contact list you want to send form data to"
msgstr "Elige la lista de contactos a la que quieres enviar los datos del formulario"

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:334
#: library/addon/class-integration-settings.php:400
msgid "Choose contact list"
msgstr "Elegir lista de contactos"

#: admin/views/settings/tab-data.php:118
msgid "/wp-content/uploads/"
msgstr "/wp-content/uploads/"

#: admin/views/settings/tab-data.php:117
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "

#: admin/views/settings/tab-data.php:106
msgid "Enter a custom directory to store uploaded files"
msgstr "Introduce un directorio personalizado para almacenar los archivos subidos"

#: admin/locale.php:1802
msgid "Add permissions"
msgstr "Añadir permisos"

#: admin/locale.php:1801
msgid "User Role/User"
msgstr "Perfil de usuario/Usuario"

#: admin/locale.php:1800
msgid "By default, all administrators have complete access to Forminator. You can provide and manage access to other user roles or to individual user(s) below."
msgstr "Por defecto, todos los administradores tienen acceso completo a Forminator. A continuación puedes proporcionar y gestionar el acceso a otros perfiles de usuario o a usuarios individuales."

#: admin/locale.php:1799
msgid "Permission options"
msgstr "Opciones de permisos"

#: admin/locale.php:1798
msgid " users"
msgstr " usuarios"

#: admin/locale.php:1797
msgid "more"
msgstr "más"

#: admin/locale.php:1796
msgid " except "
msgstr " excepto "

#: admin/locale.php:1795
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: admin/locale.php:1794
msgid "configure settings except permissions."
msgstr "configurar los ajustes excepto los permisos."

#: admin/locale.php:1793
msgid "configure settings."
msgstr "configurar los ajustes."

#: admin/locale.php:1792
msgid "configure all settings."
msgstr "configurar todos los ajustes."

#: admin/locale.php:1791
msgid "configure reports."
msgstr "configurar los informes."

#: admin/locale.php:1790
msgid "configure integrations."
msgstr "configurar las integraciones."

#: admin/locale.php:1789
msgid "configure add-ons."
msgstr "configurar las extensiones."

#: admin/locale.php:1788
msgid "view and delete submissions."
msgstr "ver y eliminar envíos."

#: admin/locale.php:1787
msgid "create, edit, and delete modules (Forms, Polls, and Quizzes)."
msgstr "crear, editar y eliminar módulos (formularios, encuestas y cuestionarios)."

#: admin/locale.php:1786
msgid "Can't"
msgstr "No puede"

#: admin/locale.php:1785
msgid "Can"
msgstr "Puede"

#: admin/locale.php:1784
msgid "Access and configure plugin settings."
msgstr "Acceder y configurar los ajustes del plugin."

#: admin/locale.php:1783
msgid "View reports and schedule email notifications for modules."
msgstr "Ver informes y programar avisos por correo electrónico para los módulos."

#: admin/locale.php:1781
msgid "Access and configure global integrations."
msgstr "Acceder y configurar las integraciones globales."

#: admin/locale.php:1780
msgid "View, install/uninstall, and configure Add-ons."
msgstr "Ver, instalar/desinstalar y configurar extensiones."

#: admin/locale.php:1778
msgid "Access, export, and delete submissions."
msgstr "Acceder, exportar y eliminar envíos."

#: admin/locale.php:1777
msgid "Create, edit, and delete modules (Forms, Polls, Quizzes)."
msgstr "Crear, editar y eliminar módulos (formularios, encuestas, cuestionarios)."

#: admin/locale.php:1775
msgid "Choose what permissions the selected user role or users will have."
msgstr "Eligir qué permisos tendrán el perfil o los usuarios seleccionados."

#: admin/locale.php:1774 admin/views/settings/content.php:25
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: admin/locale.php:1773
msgid "Choose users"
msgstr "Elige usuarios"

#: admin/locale.php:1772
msgid "Use this option to exclude specific users with the selected role from accessing Forminator."
msgstr "Utiliza esta opción para excluir del acceso a Forminator a determinados usuarios con el perfil seleccionado."

#: admin/locale.php:1771
msgid "Exclude users"
msgstr "Excluir usuarios"

#: admin/locale.php:1770
msgid "Choose user role"
msgstr "Elige perfil de usuario"

#: admin/locale.php:1769
msgid "Choose which user role or individual user(s) should have access to the Forminator features selected in the Permissions section below."
msgstr "Elige qué perfil de usuario o usuario/s individual/es debe/n tener acceso a las funciones del Formulador seleccionadas en la sección Permisos, más abajo."

#: admin/locale.php:1768
msgid "User Role/Users"
msgstr "Perfil de usuario/Usuarios"

#: admin/locale.php:1767
msgid " other."
msgstr " otros."

#: admin/locale.php:1766
msgid " others."
msgstr " otros."

#: admin/locale.php:1765
msgid "You are editing permissions for {{b}}%(userName)s{{/b}}"
msgstr "Estás editando los permisos de {{b}}%(userName)s{{/b}}"

#: admin/locale.php:1764
msgid "Specific User"
msgstr "Usuario específico"

#: admin/locale.php:1763
msgid "You are editing permissions for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role."
msgstr "Estás editando permisos para el perfil de usuario {{b}}%(role)s{{/b}}."

#: admin/locale.php:1762
msgid "Update Permissions"
msgstr "Actualizar permisos"

#: admin/locale.php:1761
msgid "Add Permissions"
msgstr "Añadir permisos"

#: admin/locale.php:1760
msgid "no permissions checked"
msgstr "ningún permiso marcado"

#: admin/locale.php:1759
msgid "no role selected"
msgstr "ningún perfil seleccionado"

#: admin/locale.php:1758
msgid "no user selected"
msgstr "ningún usuario seleccionado"

#: admin/locale.php:1757
msgid "Permission updated successfully!"
msgstr "¡Permiso actualizado correctamente!"

#: admin/locale.php:1756
msgid "New permission added successfully!"
msgstr "¡Nuevo permiso añadido correctamente!"

#: admin/locale.php:1755
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"

#: admin/locale.php:1754
msgid "Click to search a user…"
msgstr "Haz clic para buscar un usuario..."

#: admin/locale.php:1753
msgid "Delete Permissions"
msgstr "Borrar permisos"

#: admin/locale.php:1752
msgid "and %(extra)s other user(s)?"
msgstr "y %(extra)s otro(s) usuario(s)?"

#: admin/locale.php:1751
msgid "Are you sure you wish to delete the permissions for {{b}}%(firstName)s{{/b}} "
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar los permisos de {{b}}%(firstName)s{{/b}}? "

#: admin/locale.php:1750
msgid "Are you sure you wish to delete the permissions rule for the {{b}}%(role)s{{/b}} user role?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar la regla de permisos para el rol de usuario {{b}}%(rol)s{{/b}}?"

#: admin/locale.php:1749
msgid "Permission successfully deleted."
msgstr "Permiso eliminado correctamente."

#: admin/locale.php:1705
msgid "Choose how you want to handle this quiz's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your "
msgstr "Elige cómo quieres gestionar el almacenamiento de datos de este cuestionario. Por defecto utilizaremos la configuración que hayas establecido en tu "

#: admin/locale.php:1542
msgid "Choose how you want to handle this poll's data storage. By default we'll use the configuration you've set in your "
msgstr "Elige cómo quieres gestionar el almacenamiento de datos de esta encuesta. Por defecto utilizaremos la configuración que hayas establecido en tu "

#: admin/locale.php:1351
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: admin/locale.php:1350
msgid "Orderly"
msgstr "Ordenado"

#: admin/locale.php:1349
msgid "By default, "
msgstr "Por defecto, "

#: admin/locale.php:1348
msgid "options display order"
msgstr "orden de visualización de las opciones"

#: admin/locale.php:729
msgid "Connect your Stripe account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Conecta tu cuenta de Stripe {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: admin/locale.php:728
msgid "You have not connected your Stripe account with Forminator. "
msgstr "No has conectado tu cuenta de Stripe a Forminator. "

#: admin/locale.php:549
msgid "Connect your PayPal account {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Conecta tu cuenta de PayPal {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: admin/locale.php:548
msgid "You have not connected your PayPal account with Forminator. "
msgstr "No has conectado tu cuenta PayPal a Forminator. "

#: admin/locale.php:387
msgid "You haven't added API keys for this reCAPTCHA type in your global settings."
msgstr "No has añadido claves API de este tipo de reCAPTCHA en tus ajustes global."

#: admin/locale.php:386
msgid "You haven't added hCaptcha API keys in your global settings."
msgstr "No has añadido las claves de la API de hCaptcha en tus ajustes global."

#: admin/locale.php:385
msgid "Add your API keys {{link}}here{{/link}} and then come back to configure this field."
msgstr "Añade tus claves de API {{link}}aquí{{/link}} y luego vuelve para configurar este campo."

#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:217
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:305
msgid "The request to retrieve the lists has failed."
msgstr "La solicitud para recuperar las listas ha fallado."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:291
msgid "The request to retrieve the total number of lists has failed."
msgstr "La petición para recuperar el número total de listas ha fallado."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:125
msgid "Failed to process the request. Please ensure the API keys are correct and the server has an active internet connection."
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud. Asegúrate de que las claves API son correctas y de que el servidor tiene una conexión a Internet activa."

#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:69
msgid "Missing required Secret Key"
msgstr "Falta la clave secreta necesaria"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:388
msgid "Enter %1$s API Secret"
msgstr "Introducir el secreto de API de %1$s"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:385
msgid "API Secret"
msgstr "Secreto de la API"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:289
msgid "Please add valid Mailjet Secret Key."
msgstr "Por favor, añade una clave secreta de Mailjet válida."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:287
msgid "Please add valid Mailjet API Key."
msgstr "Por favor, añade una clave válida de la API de Mailjet."

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailJet Account
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:235
msgid "Your Mailjet is connected to %1$s: %2$s."
msgstr "Tu Mailjet está conectado a %1$s: %2$s."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:213
msgid "Please note that changing your API Key and Secret Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms."
msgstr "Ten en cuenta que cambiar tu clave de API y clave secreta o desconectar esta integración afectará a TODOS tus formularios conectados."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:191
msgid "Change your API Key and Secret Key or disconnect this Mailjet Integration below."
msgstr "Cambia tu clave de API y clave secreta o desconecta esta Integración con Mailjet a continuación."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailjet API Key, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:179
msgid "Please get your Mailjet API keys %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tus claves de API de Mailjet %1$saquí%2$s"

#: library/addon/class-integration-settings.php:253
msgid "Lastly, match up your module fields with the campaign fields to ensure that the data is sent to the right place."
msgstr "Por último, empareja los campos del módulo con los de la campaña para asegurarte de que los datos se envían al lugar correcto."

#: library/addon/class-integration-settings.php:252
msgid "Map Fields"
msgstr "Asignar campos"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:151
msgid "Deactivate Mailjet from this module."
msgstr "Desactiva Mailjet de este módulo."

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:69
msgid "Your Mailjet List is empty, please create one."
msgstr "Tu lista de Mailjet está vacía. Por favor, crea una."

#: library/addon/class-integration-hooks.php:321
msgid "Successfully added or updated member on the list"
msgstr "Miembro añadido o actualizado correctamente en la lista"

#: library/addon/class-integration-hooks.php:311
msgid "Failed adding or updating member on Addon list"
msgstr "Error al añadir o actualizar un miembro de la lista de la extensión"

#. translators: 1: email
#: library/addon/class-integration-hooks.php:217
msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Field, Please check your Addon Configuration on Module Settings"
msgstr "El campo obligatorio %1$s aún no se ha asignado al campo de formulario de Forminator. Comprueba la configuración de la extensión en los ajustes del módulo"

#: admin/views/settings/tab-tracking.php:29
msgid "Note: Usage tracking is completely anonymous and non-sensitive, and we only track features you are/aren't using to make more informed feature decisions."
msgstr "Nota: El seguimiento del uso es completamente anónimo y no sensible, y sólo hacemos un seguimiento de las funciones que utilizas/no utilizas para tomar decisiones más informadas sobre las funciones."

#: admin/views/settings/tab-tracking.php:26
msgid "Allow usage tracking"
msgstr "Permitir el seguimiento de uso"

#. translators: 1: Anchor tag with forminator data tracking doc URL, 2: Close
#. anchor tag
#: admin/views/settings/tab-tracking.php:11
msgid "Help us improve Forminator by sharing anonymous and non-sensitive usage data. See %1$smore info%2$s about the data we collect"
msgstr "Ayúdanos a mejorar Forminator compartiendo datos de uso anónimos y no sensibles. Ver %1$smás información%2$s sobre los datos que recopilamos"

#: admin/views/settings/tab-tracking.php:7
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Seguimiento de uso"

#. translators: 1. Open link tag. 2. Close link tag.
#: admin/views/common/reports/report-content.php:113
msgid "Install the %1$sGeolocation Add-on%2$s to view the locations from where your form submissions are from."
msgstr "Instala %1$sla extensión Geolocation%2$s para ver las ubicaciones desde las que se envían los formularios."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:109
msgid "Summary of users' locations."
msgstr "Resumen de las ubicaciones de los usuarios."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:108
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:42
msgid "Choose how long to retain user Geolocation data before submissions are anonymized."
msgstr "Elige cuánto tiempo conservar los datos de geolocalización del usuario antes de que los envíos se anonimicen."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:21
msgid "Add auto-complete to Address fields via Google Maps API"
msgstr "Añadir autocompletar a los campos de dirección mediante la API de Google Maps"

#: admin/locale.php:1276
msgid "To get coordinates, visit {{link}}https://map.google.com{{/link}} navigate to your preferred location, and right-click on any point and click on the first option with digits."
msgstr "Para obtener las coordenadas, visita {{link}}https://map.google.com{/link}} navega hasta tu ubicación preferida, y haz clic con el botón derecho del ratón en cualquier punto y haz clic en la primera opción con dígitos."

#: admin/locale.php:1275
msgid "E.g., 1.234567, 9.876543"
msgstr "Por ejemplo: 1.234567, 9.876543"

#: admin/locale.php:1274
msgid "Enter coordinates"
msgstr "Introduce las coordenadas"

#: admin/locale.php:1273
msgid "Custom location"
msgstr "Ubicación personalizada"

#: admin/locale.php:1272
msgid "Default location"
msgstr "Ubicación por defecto"

#: admin/locale.php:1271
msgid "By default we show a 0.0 latitude and longitude on the map, you can use the option below to specify a default geolocation to display on the Map."
msgstr "Por defecto mostramos una latitud y longitud 0.0 en el mapa, puedes utilizar la opción de abajo para especificar una geolocalización por defecto para mostrar en el mapa."

#: admin/locale.php:1270
msgid "Default map location"
msgstr "Ubicación predeterminada del mapa"

#: admin/locale.php:1269
msgid "Enter Width"
msgstr "Introduce el ancho"

#: admin/locale.php:1268
msgid "Enter Height"
msgstr "Introduce la altura"

#: admin/locale.php:1267
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"

#: admin/locale.php:1266
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"

#: admin/locale.php:1265
msgid "Set the size of your map."
msgstr "Establece el tamaño de tu mapa."

#: admin/locale.php:1264
msgid "Map Size"
msgstr "Tamaño del mapa"

#: admin/locale.php:1263
msgid "Below Address field(s)"
msgstr "Bajo campo/s de dirección"

#: admin/locale.php:1262
msgid "Above Address field(s)"
msgstr "Sobre campo/s de dirección"

#: admin/locale.php:1261
msgid "The map is displayed at the bottom of the address field by default. You can also set it to be displayed above the address field below."
msgstr "Por defecto, el mapa se muestra en la parte inferior del campo de dirección. También puedes configurarlo para que se muestre debajo, encima del campo de dirección."

#: admin/locale.php:1260
msgid "Map position"
msgstr "Posición del mapa"

#: admin/locale.php:1259
msgid "Use this option to display a Google Map next to your address field(s), showing the entered address. Users will be able to see their selected address on the map."
msgstr "Utiliza esta opción para mostrar un mapa de Google junto a tu/s campo/s de dirección, mostrando la dirección introducida. Los usuarios podrán ver su dirección seleccionada en el mapa."

#: admin/locale.php:1258
msgid "Display address on Map"
msgstr "Mostrar dirección en el mapa"

#: admin/locale.php:1257
msgid "Enable this option to integrate Google Maps' address auto-completion service into your addresses field. This powerful feature will simplify the address entry process for users by providing real-time suggestions as they type."
msgstr "Activa esta opción para integrar el servicio de autocompletado de direcciones de Google Maps en tu campo de direcciones. Esta potente función simplificará el proceso de introducción de direcciones para los usuarios proporcionándoles sugerencias en tiempo real mientras escriben."

#: admin/locale.php:1256
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"

#: admin/locale.php:1255
msgid "Failed to connect to the Google Maps API. Please ensure you have entered a valid API key in the {{link}}Settings page{{/link}}."
msgstr "Error al conectar con la API de Google Maps. Asegúrate de haber introducido una clave de API válida en la {{link}}página de ajustes{{/link}}."

#: admin/locale.php:1192
msgid "Require access to users' location"
msgstr "Exigir acceso a la ubicación de los usuarios"

#: admin/locale.php:1191
msgid "Enable the checkbox to make it mandatory for users to grant access to the location permission to submit this form."
msgstr "Activa la casilla de verificación para que sea obligatorio que los usuarios den permiso de acceso a la ubicación para enviar este formulario."

#: admin/locale.php:1190
msgid "Enable current user’s Geolocation"
msgstr "Activar la Geolocalización del usuario actual"

#: admin/locale.php:1189
msgid "Enabling this option will attempt to collect and store users' location information when this form is submitted."
msgstr "Si activas esta opción, se intentará recopilar y almacenar la información de ubicación de los usuarios cuando se envíe este formulario."

#: admin/locale.php:1188 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:41
msgid "User’s Geolocation"
msgstr "Geolocalización del usuario"

#: admin/locale.php:1057
msgid "Geolocation {{span}}Pro{{/span}}"
msgstr "Geolocalización {{span}}Pro{/span}}"

#: admin/locale.php:1056
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: admin/locale.php:356
msgid "The Autocomplete feature simplifies entering addresses by offering real-time suggestions as you type. This feature requires the Forminator Geolocation Add-on."
msgstr "La función autocompletar simplifica la introducción de direcciones ofreciéndote sugerencias en tiempo real mientras escribes. Esta función requiere la extensión Geolocation de Forminator."

#: admin/classes/class-admin.php:747
msgid "Go to Forminator Dashboard"
msgstr "Ir al panel de control de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:433
msgid "Configure Geolocation"
msgstr "Configurar la geolocalización"

#: admin/classes/class-addons-page.php:454
msgid "See your users' geolocation on Google Maps."
msgstr "Ve la geolocalización de tus usuarios en Google Maps."

#: admin/classes/class-addons-page.php:453
msgid "Add address auto-completion to your forms' address field(s)."
msgstr "Añade autocompletado de direcciones a los campos de dirección de tus formularios."

#: admin/classes/class-addons-page.php:452
msgid "Collect and store your users' geolocation information."
msgstr "Recopila y almacena la información de geolocalización de tus usuarios."

#: admin/locale.php:357
msgid "Collect your form submitters' location information, and provide address auto-completion using Google Maps API."
msgstr "Recopila la información de ubicación de quien envía el formulario y proporciona autocompletado de direcciones mediante la API de Google Maps."

#: admin/classes/class-admin.php:763
msgid "Upgrade For 80% Off!"
msgstr "¡Mejora con un 80% de descuento!"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:20
msgid "Generate, download, and share PDFs on form submissions"
msgstr "Genera, descarga y comparte PDFs sobre envíos de formularios"

#: admin/views/addons/header.php:2
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensiones"

#: admin/views/addons/addons-list.php:216
msgid "Network Active"
msgstr "Activo para la red"

#: admin/locale.php:2513
msgid "Many more membership perks and benefits."
msgstr "Muchas más ventajas y beneficios de membresía."

#: admin/locale.php:2512
msgid "Many More Benefits"
msgstr "Muchas más ventajas"

#: admin/locale.php:2511
msgid "A full payment solution for your business."
msgstr "Una solución de pago completa para tu negocio."

#: admin/locale.php:2510
msgid "Client Billing"
msgstr "Facturación de clientes"

#: admin/locale.php:2509
msgid "Including 1GB free WPMU DEV storage."
msgstr "Incluye 1 GB de almacenamiento WPMU DEV gratuito."

#: admin/locale.php:2508
msgid "Secure Site Backups"
msgstr "Copias de seguridad seguras"

#: admin/locale.php:2507
msgid "Custom website health reports for clients."
msgstr "Informes de salud del sitio personalizados para clientes."

#: admin/locale.php:2506
msgid "White Label Reports"
msgstr "Informes de marca blanca"

#: admin/locale.php:2505
msgid "Access all your sites from one place with one click."
msgstr "Accede a todos tus sitios desde un solo lugar con un solo clic."

#: admin/locale.php:2504
msgid "One Click SSO"
msgstr "SSO con un clic"

#: admin/locale.php:2503
msgid "Instant downtime alerts and helpful site analytics."
msgstr "Alertas instantáneas de inactividad y útiles análisis del sitio."

#: admin/locale.php:2502
msgid "Uptime Monitor"
msgstr "Monitor de tiempo de actividad"

#: admin/locale.php:2501
msgid "Schedule safe updates for all your plugins and themes."
msgstr "Programa actualizaciones seguras para todos tus plugins y temas."

#: admin/locale.php:2500
msgid "Auto Updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"

#: admin/locale.php:2499
msgid "Effortlessly  manage unlimited sites from one dashboard."
msgstr "Gestiona sin esfuerzo un número ilimitado de sitios desde un solo panel de control."

#: admin/locale.php:2498
msgid "WPMU DEV Hub"
msgstr "WPMU DEV Hub"

#: admin/locale.php:2497
msgid "Plus unlock other WPMU DEV perks and benefits!"
msgstr "Además, ¡desbloquea otras ventajas y beneficios de WPMU DEV!"

#: admin/locale.php:2495
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: admin/locale.php:2494
msgid "Create free Account"
msgstr "Crea una cuenta gratuita"

#: admin/locale.php:2493
msgid "Generate and send PDF files (e.g., form entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission."
msgstr "Genera y envía archivos PDF (por ejemplo, entradas de formularios, recibos, facturas, presupuestos) a los usuarios tras el envío del formulario."

#: admin/locale.php:2492
msgid "Unlock Forminator PDF Generator Add-on"
msgstr "Desbloquea la extensión Forminator PDF Generator"

#: admin/locale.php:2490
msgid "Connect to WPMU DEV to unlock features for free."
msgstr "Conéctate a WPMU DEV para desbloquear funciones gratuitamente."

#: admin/locale.php:2489
msgid "Connect Forminator to your WPMU DEV account"
msgstr "Conecta Forminator a tu cuenta de WPMU DEV"

#: admin/locale.php:2488
msgid "Forminator isn't connected to a WPMU DEV account. Connect to unlock additional free features."
msgstr "Forminator no está conectado a una cuenta WPMU DEV. Conéctate para desbloquear funciones adicionales gratuitas."

#: admin/locale.php:2487
msgid "Click to connect"
msgstr "Haz clic para conectar"

#: admin/locale.php:2475
msgid "Insert form fields"
msgstr "Insertar campos de formulario"

#: admin/locale.php:1827
msgid "Field Value"
msgstr "Valor del campo"

#: admin/locale.php:1002
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: admin/locale.php:1826
msgid "PDF Header"
msgstr "Cabecera PDF"

#: admin/locale.php:1825
msgid "PDF selectors"
msgstr "Selectores PDF"

#: admin/locale.php:1137
msgid "The {{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión {{b}}Forminator PDF Generator{/b}} es necesaria para utilizar la función del generador de PDF. Instálalo desde la página de extensiones."

#: admin/locale.php:1136
msgid "Your form contains unsaved changes. Please save your form before proceeding."
msgstr "Tu formulario contiene cambios sin guardar. Por favor, guarda tu formulario antes de continuar."

#: admin/locale.php:1135
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Tienes cambios sin guardar"

#: admin/locale.php:1122
msgid "Choose if you want to load form data into your PDF file or start with a blank PDF file."
msgstr "Elige si quieres cargar los datos del formulario en tu archivo PDF o empezar con un archivo PDF en blanco."

#: admin/locale.php:1121
msgid "Preload PDF Content"
msgstr "Precargar el contenido del PDF"

#: admin/locale.php:1118
msgid "Hold tight a few moments while we create your PDF file."
msgstr "Espera unos instantes mientras creamos tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:1117
msgid "Give your file a name so you can identify it later."
msgstr "Dale un nombre a tu archivo para que puedas identificarlo más tarde."

#: admin/locale.php:1116
msgid "Enter PDF filename"
msgstr "Introduce el nombre del archivo PDF"

#: admin/locale.php:1114
msgid "The PDF file has been created. Click “Edit PDF” to customize the created PDF or “Continue” to continue building your form."
msgstr "Se ha creado el archivo PDF. Haz clic en «Editar PDF» para personalizar el PDF creado o en «Continuar» para seguir creando tu formulario."

#: admin/locale.php:1113
msgid "PDF File Created!"
msgstr "¡Archivo PDF creado!"

#: admin/locale.php:1108
msgid "Select a template below to get started."
msgstr "Para empezar, selecciona una plantilla a continuación."

#: admin/locale.php:1106
msgid "Edit PDF File"
msgstr "Editar archivo PDF"

#: admin/locale.php:1105
msgid "Preview this PDF"
msgstr "Previsualizar este PDF"

#: admin/locale.php:1104
msgid "You haven't created any PDF files yet. When you do, you'll be able to view them all here."
msgstr "Todavía no has creado ningún archivo PDF. Cuando lo hagas, podrás verlos todos aquí."

#: admin/locale.php:1103
msgid "{{b}}Forminator PDF Generator Add-on{{/b}} requires the following modules ({{b}}mbstring{{/b}} and {{b}}gd{{/b}}). Please contact your hosting provider to enable the extensions."
msgstr "{{b}}La extensión Forminator PDF Generator{{/b}} necesita los módulos ({{b}}mbstring{{/b}} y {{b}}gd{{/b}}). Ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento para activar las extensiones."

#: admin/locale.php:1102
msgid "Available PDF files"
msgstr "Archivos PDF disponibles"

#: admin/locale.php:1101
msgid "Create one or more PDF file templates that will be generated and populated with user data on form submissions. "
msgstr "Crea una o varias plantillas de archivos PDF que se generarán y rellenarán con los datos del usuario en los envíos de formularios. "

#: admin/locale.php:1100
msgid "Manage PDF files"
msgstr "Gestionar archivos PDF"

#: admin/locale.php:1099
msgid "Create New PDF"
msgstr "Crear nuevo PDF"

#: admin/locale.php:1072
msgid "More settings options are coming soon"
msgstr "Próximamente habrá más opciones en los ajustes"

#: admin/locale.php:1069
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: admin/locale.php:1031
msgid "Select PDF file(s) to attach to this email notification."
msgstr "Selecciona archivo(s) PDF para adjuntar a este aviso por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1029
msgid "PDF Attachments"
msgstr "Adjuntos PDF"

#: admin/locale.php:1027
msgid "The {{strong}}Forminator PDF Generator Add-on{{/strong}} is required to use the PDF generator feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión {{strong}}Forminator PDF Generator{/strong}} es necesaria para utilizar la función Generador de PDF. Instálalo desde la página extensiones."

#: admin/locale.php:1026
msgid "No PDF file available for this form yet. Go to the {{link}}PDF tab{{/link}} to create one."
msgstr "Aún no hay ningún archivo PDF disponible para este formulario. Ve a la pestaña {{link}}PDF{/link}} para crear uno."

#: admin/locale.php:999
msgid "Show page number"
msgstr "Mostrar el número de la página"

#: admin/locale.php:956
msgid "Quotation"
msgstr "Cita"

#: admin/locale.php:954
msgid "{{b}}Note{{/b}}: You can use the {{b}}Rich Text{{/b}} field to add form fields and custom text to your PDF."
msgstr "{{b}}Nota{{/b}}: Puedes utilizar el campo {{b}}Texto enriquecido{/b}} para añadir campos de formulario y texto personalizado a tu PDF."

#: admin/locale.php:948
msgid "PDF file"
msgstr "Archivo PDF"

#: admin/locale.php:935
msgid "Are you sure you wish to delete"
msgstr "¿Seguro que deseas borrar"

#: admin/locale.php:934
msgid "Delete PDF File"
msgstr "Borrar archivo PDF"

#: admin/locale.php:933
msgid "Something went wrong while creating your PDF. Please try again."
msgstr "Algo ha ido mal al crear tu PDF. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:932
msgid "PDF file successfully deleted."
msgstr "El archivo PDF se ha borrado correctamente."

#: admin/locale.php:905
msgid "Already a member? {{link}}Connect site{{/link}}"
msgstr "¿Ya eres miembro? {{link}}Conecta el sitio{{/link}}"

#: admin/locale.php:904
msgid "Connect to WPMU DEV"
msgstr "Conectar a WPMU DEV"

#: admin/locale.php:903
msgid "Create an account with WPMU DEV (the developers of Forminator) to get instant access to PDF Add-on, plus a host of bonus site management tools that come included. It’s fast, easy, and free!"
msgstr "Crea una cuenta con WPMU DEV (los desarrolladores de Forminator) para obtener acceso instantáneo a la extensión PDF, además de un montón de herramientas adicionales de gestión de sitios que vienen incluidas. ¡Es rápido, fácil y gratis!"

#: admin/locale.php:902
msgid "Access PDF Generator Add-on"
msgstr "Accede a la extensión PDF Generator"

#: admin/locale.php:898
msgid "Back to form"
msgstr "Volver al formulario"

#: admin/locale.php:849
msgid "Edit PDF"
msgstr "Editar PDF"

#: admin/locale.php:341
msgid "Get the Add-on"
msgstr "Obtén la extensión"

#: admin/locale.php:628
msgid "Hide label"
msgstr "Ocultar la etiqueta"

#: admin/locale.php:615
msgid "Use the input option to remove specific field(s) from your PDF file."
msgstr "Utiliza la opción de entrada para eliminar campos específicos de tu archivo PDF."

#: admin/locale.php:614
msgid "Form field exclusion"
msgstr "Exclusión de campos de formulario"

#: admin/locale.php:613
msgid "Enter form fields to remove from PDF."
msgstr "Introduce los campos de formulario que quieras eliminar del PDF."

#: admin/locale.php:612
msgid "Hide or show input labels"
msgstr "Ocultar o mostrar etiquetas de entrada"

#: admin/locale.php:334
msgid "Page Header"
msgstr "Cabecera de página"

#: admin/locale.php:332
msgid "Page Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/locale.php:206
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: admin/locale.php:202
msgid "Default margin for all paper sizes is 30px. Use the custom tab to set a different value."
msgstr "El margen por defecto para todos los tamaños de papel es de 30px. Utiliza la pestaña «personalizado» para establecer un valor diferente."

#: admin/locale.php:201
msgid "Page Margin"
msgstr "Margen de la página"

#: admin/locale.php:190
msgid "Enable RTL (right-to-left)"
msgstr "Activar RTL (de derecha a izquierda)"

#: admin/locale.php:189
msgid "Choose the standard paper size for your PDF document. The default resolution for each page is set at 96dpi."
msgstr "Elige el tamaño de papel estándar para tu documento PDF. La resolución por defecto de cada página es de 96 ppp."

#: admin/locale.php:188
msgid "Page size"
msgstr "Tamaño de página"

#: admin/locale.php:187
msgid "Configure the PDF file settings"
msgstr "Configurar los ajustes del archivo PDF"

#: admin/locale.php:186
msgid "Page settings"
msgstr "Ajustes de página"

#: admin/locale.php:185
msgid "Our PDF builder is constantly improving and we’ll be adding more features over time. While the current release has limited customization options, we appreciate your patience as we work to bring you the best experience possible. Keep an eye out for updates. To manually adjust the appearance of the fields, you can enable the Custom CSS option below."
msgstr "Nuestro creador de PDF está mejorando constantemente y añadiremos más funciones con el tiempo. Aunque la versión actual tiene opciones de personalización limitadas, agradecemos tu paciencia mientras trabajamos para ofrecerte la mejor experiencia posible. Mantente atento a las actualizaciones. Para ajustar manualmente el aspecto de los campos, puedes activar la opción CSS personalizado que aparece más abajo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:416
msgid "Forminator encountered an error while fetching the PDF files."
msgstr "Forminator ha encontrado un error al obtener los archivos PDF."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:387
msgid "PDF not found."
msgstr "PDF no encontrado."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:361
msgid "Failed to create PDF. Please try again."
msgstr "No se ha podido crear el PDF. Inténtalo de nuevo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:355
msgid "PDF add-on is not installed."
msgstr "La extensión PDF no está instalada."

#: admin/classes/class-addons-page.php:444
msgid "Geolocation Add-on"
msgstr "Extensión Geolocation"

#: admin/locale.php:2496
msgid "Connect site"
msgstr "Conectar sitio"

#: admin/classes/class-addons-page.php:426
msgid "Download the PDFs of the form submissions on the Submissions page."
msgstr "Descarga los PDF de los formularios de envío en la página envíos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:425
msgid "Send customized email Notifications to admins and visitors with PDF attachments."
msgstr "Envía avisos personalizados por correo electrónico a administradores y visitantes con archivos PDF adjuntos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:424
msgid "Generate PDF files in seconds with our easy-to-use pre-designed templates."
msgstr "Genera archivos PDF en segundos con nuestras plantillas prediseñadas fáciles de usar."

#: admin/classes/class-addons-page.php:423
msgid "No limit on the number of PDFs you can generate for your forms."
msgstr "No hay límite en el número de PDF que puedes generar con tus formularios."

#: admin/locale.php:1028
msgid "Generate and send PDF files (e.g. forms entries, receipts, invoices, quotations) to users after form submission."
msgstr "Genera y envía archivos PDF (por ejemplo, entradas de formularios, recibos, facturas, presupuestos) a los usuarios tras el envío del formulario."

#: admin/classes/class-addons-page.php:415
msgid "PDF Generator Add-on"
msgstr "Extensión PDF Generator"

#: admin/classes/class-addons-page.php:388
msgid "The Stripe subscription add-on lets you collect recurring/subscription payments with Forminator Pro on your WordPress sites."
msgstr "La extensión Stripe subscription te permite cobrar pagos recurrentes/suscripciones con Forminator Pro en tus sitios de WordPress."

#: admin/views/addons/addon-details.php:119
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:41
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a la versión Pro"

#: admin/locale.php:957
msgid "Need access to pro form fields? {{link}}Upgrade to Pro{{/link}}"
msgstr "¿Necesitas acceder a los campos del formulario Pro? {{link}}Pásate a la versión Pro{{/link}}"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:813
msgid "Participant's Notification"
msgstr "Aviso al participante"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:807
msgid "Quiz details:"
msgstr "Detalles del cuestionario:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:806
msgid "Lead details:"
msgstr "Detaller del cliente potencial:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:805
msgid "You have a new {quiz_type} quiz submission:"
msgstr "Tienes una nueva propuesta de cuestionario {quiz_type}:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:800
msgid "Admin Notification"
msgstr "Aviso para el administrador"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:792
msgid "You scored {quiz_result} on this quiz and following are your answers:"
msgstr "Has obtenido {quiz_result} en este cuestionario y estas son tus respuestas:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:791
msgid "Thanks for participating in our {quiz_name} quiz."
msgstr "Gracias por participar en nuestro cuestionario {quiz_name}."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:785
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:793
msgid "Want to retake the quiz? Follow this link {embed_url}"
msgstr "¿Quieres repetir el cuestionario? Sigue este enlace {embed_url}"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:784
msgid "Thanks for participating in {quiz_name} quiz."
msgstr "Gracias por participar en el cuestionario {quiz_name}."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:342
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:451
msgid "You got %YourNum%/%Total% correct!"
msgstr "¡Has acertado %YourNum%/%Total%!"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:341
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:450
msgid "Wrong! It was %CorrectAnswer%, sorry..."
msgstr "¡Error! Era %CorrectAnswer%, lo siento..."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:340
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:449
msgid "Correct! It was %UserAnswer%."
msgstr "¡Correcto! Era %UserAnswer%."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:334
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1021
msgid "Quiz results:"
msgstr "Resultados del cuestionario:"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:333
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1020
msgid "You have a new quiz submission:"
msgstr "Tienes un nuevo envío de cuestionario:"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:101
msgid "Account registration successful. Click %1$shere%2$s to login to your account."
msgstr "El registro de la cuenta se ha realizado correctamente. Haz clic %1$saquí%2$s para acceder a tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:61
msgid "%1$sLost your password?%2$s"
msgstr "%1$s¿Has perdido tu contraseña?%2$s"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:300
msgid "Dear {username} "
msgstr "Estimado {username} "

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:296
msgid "Login to your new account %1$shere%2$s."
msgstr "Accede a tu nueva cuenta %1$saquí%2$s."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:294
msgid "Your new account on our {site_title} site is ready to go. Here are your details:"
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title} está lista para funcionar. Aquí tienes tus datos:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:267
msgid "The account is still not activated and needs your approval. To activate this account, click the link below."
msgstr "La cuenta aún no está activada y necesita tu aprobación. Para activar esta cuenta, haz clic en el siguiente enlace."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:258
msgid "Click {submission_url} to view the submission."
msgstr "Haz clic en {submission_url} para ver el envío."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:257
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:266
msgid "New user registration on your site {site_url}:"
msgstr "Registro de nuevo usuario en tu sitio {site_url}:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:231
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:335
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:786
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:794
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:808
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1022
msgid "This message was sent from {site_url}."
msgstr "Este mensaje fue enviado desde {site_url}."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:230
msgid "You have a new website form submission:"
msgstr "Tienes un nuevo envío de formulario web:"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag 3. currency
#. symbol with cost
#: library/helpers/helper-fields.php:1446
msgid "%1$sTotal%2$s %3$s"
msgstr "%1$sTotal%2$s %3$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the privacy url, 2. closing <a>
#. tag 3. Opening <a> tag with # href, 4. closing <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag, 3. Opening
#. <a> tag with # href, 4. closing <a> tag.
#: library/fields/consent.php:76 library/fields/gdprcheckbox.php:77
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:98
msgid "Yes, I agree with the %1$sprivacy policy%2$s and %3$sterms and conditions%4$s."
msgstr "Sí, estoy de acuerdo con la %1$spolítica de privacidad%2$s y %3$scondiciones generales%4$s."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:224
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:275
msgid "Quiz Result:"
msgstr "Resultado del cuestionario:"

#: admin/views/integrations/content.php:78
msgid "Get Started"
msgstr "Empezar"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:458
msgid "Importing submissions from Flamingo"
msgstr "Importar envíos desde Flamingo"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:75
msgid "Oops! Nothing to show"
msgstr "¡Uy! Nada que mostrar"

#: admin/views/common/list/summary.php:28
msgid "Active %s"
msgstr "%s activo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:211
msgid "Showing report from"
msgstr "Mostrando informe de"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:210
msgid "Form reports"
msgstr "Informes de formulario"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:276
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Trello API key, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:34
msgid "Please get your Trello API key %1$shere%2$s"
msgstr "Por favor, obtén tu clave API de Trello %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:369
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:400
msgid "New submission from {quiz_name}"
msgstr "Nuevo envío de {quiz_name}"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:389
msgid "New submission from {form_name}"
msgstr "Nuevo envío de {form_name}"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:397
msgid "New submission from *{form_name}*"
msgstr "Nuevo envío de *{form_name}*"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:226
msgid "Enter ticket description"
msgstr "Introduce la descripción del tique"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:189
msgid "Enter ticket name"
msgstr "Introduce el nombre del tique"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/common/reports/single-report.php:36
msgid "One or more of your payment fields are set to %1$sTest/Sandbox%2$s mode. Forminator reports only capture data from live payments. Please switch to live mode to view the payment data here"
msgstr "Uno o más de tus campos de pago están configurados en modo %1$sTest/Sandbox%2$s. Los informes del Forminator sólo capturan datos de pagos en directo. Por favor, cambia al modo activo para ver los datos de pago aquí"

#: admin/locale.php:2462
msgid "+ Insert form fields"
msgstr "+ Insertar campos de formulario"

#: admin/locale.php:1842
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: admin/locale.php:1244
msgid "For security reasons, the following file types are disabled by default: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp and .exe. The above file types could potentially allow malicious files to be uploaded, which could be used to gain access to your site."
msgstr "Por motivos de seguridad, los siguientes tipos de archivo están desactivados por defecto: .htm, .html, .shtml, .phtml, .jse, .jar, .xml, .css, .asp, .aspx, .jsp, .sql, .hta, .dll, .bat, .com, .sh, .bash, .py, .pl, .js, .php, .svg, .swf, .dfxp y .exe. Los tipos de archivo anteriores podrían permitir la carga de archivos maliciosos, que podrían utilizarse para obtener acceso a tu sitio."

#: admin/locale.php:983
msgid "(Separate multiple emails with a comma)"
msgstr "(Separa varios correos electrónicos con una coma)"

#: admin/locale.php:546
msgid "Passwords do not match. Please try again."
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:545
msgid "Enter an error message to be displayed when the passwords do not match."
msgstr "Introduce un mensaje de error que se mostrará cuando las contraseñas no coincidan."

#: admin/locale.php:184
msgid "Set your custom dimensions in pixels."
msgstr "Establece tus dimensiones personalizadas en píxeles."

#: admin/locale.php:181
msgid "Note: If value is empty or zero, image will fallback to default size."
msgstr "Nota: Si el valor está vacío o es cero, la imagen volverá al tamaño por defecto."

#: admin/locale.php:179
msgid "Set radio/checkbox image size."
msgstr "Establece el tamaño de la imagen dek campo radio/casilla de verificación."

#: admin/locale.php:178
msgid "Radio/Checkbox Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen de radio/casilla"

#: admin/locale.php:177
msgid "Adjust the layout of fields."
msgstr "Ajusta la disposición de los campos."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2342
msgid "Invalid notification name"
msgstr "Nombre de aviso no válido"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2270
msgid "Invalid option name"
msgstr "Nombre de opción no válido"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/settings/tab-data.php:68
msgid "For security reasons, we store all the file uploads of your forms with random names under the designated subdirectories of the “%s/wp-content/uploads/forminator/%s” directory. You can also specify a custom storage directory under the custom tab."
msgstr "Por motivos de seguridad, almacenamos todas las cargas de archivos de tus formularios con nombres aleatorios en los subdirectorios designados del directorio \"%s/wp-content/uploads/forminator/%s\". También puedes especificar un directorio de almacenamiento personalizado en la pestaña personalizado."

#: admin/views/settings/tab-data.php:64
msgid "File Upload Storage"
msgstr "Almacenamiento de archivos"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:165
msgid "Toggle Label"
msgstr "Alternar etiqueta"

#: admin/locale.php:1845
msgid "Open function list"
msgstr "Abrir lista de funciones"

#: admin/locale.php:1844
msgid "Add Function"
msgstr "Añadir función"

#: admin/locale.php:1843
msgid "PI constant"
msgstr "Constante PI"

#: admin/locale.php:1839
msgid "Modulus"
msgstr "Módulo"

#: admin/locale.php:1838
msgid "Exponentiate"
msgstr "Exponenciar"

#: admin/locale.php:1619
msgid "Facebook no longer supports passing the Social Share Message that you enter below. Your users will need to enter their own messages in the share box."
msgstr "Facebook ya no admite pasar el mensaje para compartir en redes sociales que introduces a continuación. Tus usuarios tendrán que introducir sus propios mensajes en el cuadro de compartir."

#: admin/locale.php:1417 library/model/class-base-form-model.php:1577
msgid "You’ve already reached submissions limit."
msgstr "Ya has alcanzado el límite de envíos."

#: admin/locale.php:1416
msgid "Message when user has already reached submissions limit"
msgstr "Mensaje cuando el usuario ya ha alcanzado el límite de envíos"

#: admin/locale.php:1415
msgid "Enter the number of times a logged in user can submit this form. Leave blank or enter “0” for no limit."
msgstr "Introduce el número de veces que un usuario conectado puede enviar este formulario. Déjalo en blanco o introduce «0» para no tener límite."

#: admin/locale.php:1414
msgid "Submissions limit per logged in user"
msgstr "Límite de envíos por usuario conectado"

#: admin/locale.php:1221
msgid "Ignore this field"
msgstr "Ignorar este campo"

#: admin/locale.php:1220
msgid "Null (zero)"
msgstr "Null (cero)"

#: admin/locale.php:1219
msgid "When this field is hidden, should its value be null (zero), or should the field be ignored in calculations?"
msgstr "Cuando este campo está oculto, ¿su valor debe ser null (cero) o debe ignorarse en los cálculos?"

#: admin/locale.php:362
msgid "Visibility rules have been added for this field. Enabling the Hidden option will remove the existing visibility rules."
msgstr "Se han añadido reglas de visibilidad para este campo. Activar la opción Oculto eliminará las reglas de visibilidad existentes."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2586
msgid "Current user cannot add recipient."
msgstr "El usuario actual no puede añadir destinatario."

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:241
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1370
msgid "Oops, wrong module type. You can only import a module of the same type that you're currently viewing."
msgstr "¡Vaya, tipo de módulo incorrecto! Sólo puedes importar un módulo del mismo tipo que el que estás viendo actualmente."

#: admin/locale.php:1830
msgid " (all)"
msgstr " (todo)"

#: admin/locale.php:1231
msgid "We use WordPress' {{a}}default allowed mime types{{/a}} to determine which file types can be uploaded. If you want to allow or restrict specific file types from being upload, you can do so by choosing the Specific filetypes option below."
msgstr "Utilizamos los {{a}}tipos mime permitidos por defecto{/a}} de WordPress para determinar qué tipos de archivo se pueden subir. Si quieres permitir o restringir la subida de tipos de archivo específicos, puedes hacerlo eligiendo la opción Tipos de archivo específicos."

#: admin/locale.php:814
msgid "We have mapped the time limit you have set to match the new time format you have chosen. falseYou can adjust this limit under the Settings tab."
msgstr "Hemos adaptado el límite de tiempo que habías establecido para que coincida con el nuevo formato de tiempo que has elegido. Puedes ajustar este límite en la pestaña Ajustes."

#: admin/locale.php:811
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: admin/locale.php:522
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: admin/locale.php:521
msgid "By default, the \"Prefix\" and \"First Name\" fields are added to the first row, and the rest of the name fields are added to the second row. Under the Custom tab, you can choose the number of columns for displaying the name fields."
msgstr "Por defecto, los campos «Prefijo» y «Nombre» se añaden a la primera fila, y el resto de los campos de nombre se añaden a la segunda fila. En la pestaña Personalizado, puedes elegir el número de columnas para mostrar los campos de nombre."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:368
msgid "User account has been activated."
msgstr "Se ha activado la cuenta de usuario."

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:2835
#: library/addon/class-integration.php:2662
msgid "We couldn't connect to your %s account. Please resolve the errors below and try again."
msgstr "No hemos podido conectar con tu cuenta de %s. Por favor, resuelve los errores que aparecen a continuación e inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:422
msgid "Select the theme for the captcha."
msgstr "Selecciona el tema para el captcha."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:212
msgid "See if creating a new API key helps."
msgstr "Comprueba si crear una nueva clave API ayuda."

#. translators: %s: Url for site
#: library/class-reports.php:198
msgid "Here's your latest report for %s"
msgstr "Aquí tienes tu último informe de %s"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:183
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this report?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar permanentemente este informe?"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:182
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:188
msgid "Delete Report"
msgstr "Borrar Informe"

#. translators: %d - number of recipients
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:142
msgid "+%d more"
msgstr "+%d más"

#. translators: %s: Module name
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:108
msgid "Selected %s"
msgstr "Seleccionado %s"

#. translators: %s: Module name
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:107
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:72
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:68
msgid "Select all notifications"
msgstr "Seleccionar todos los avisos"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:66
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:53
msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you’ll be able to schedule notifications here."
msgstr "Todavía no has creado ningún formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas podrás programar avisos aquí."

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:47
msgid "No report has been added to your scheduled report yet. Click on the button above to add one now."
msgstr "Todavía no se ha añadido ningún informe a tu informe programado. Haz clic en el botón de arriba para añadir uno ahora."

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:25
msgid "Add New report"
msgstr "Añadir nuevo informe"

#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:15
msgid ""
"Keep an eye on the performance of your forms, quizzes, and polls. \n"
"                Get daily, weekly or monthly report notifications sent directly \n"
"                to your inbox."
msgstr ""
"Controla el rendimiento de tus formularios, cuestionarios y encuestas.\n"
"                Recibe notificaciones de informes diarios, semanales o mensuales directamente\n"
"                directamente a tu bandeja de entrada."

#: admin/views/common/reports/email-report.php:268
msgid "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA"
msgstr "INCSUB PO BOX 163, ALBERT PARK, VICTORIA.3206 AUSTRALIA"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:204
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:171
msgid "WPMU DEV Team"
msgstr "Equipo WPMU DEV"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the report dashboard url, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:164
msgid "You can change the frequency of receiving this email in Forminator's  %1$sReport - Notification%2$s section."
msgstr "Puedes cambiar la frecuencia de recepción de este correo electrónico en la sección %1$sInforme - Aviso%2$s de Forminator."

#: admin/views/common/reports/email-report.php:133
msgid "Conversions"
msgstr "Conversiones"

#. Translators: 1. Schedule 2. Site url, 3. Report dashboard URL.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:117
msgid "Here is the %1$s summary of how your form(s) are performing on %2$s. View the full reports %3$shere%4$s."
msgstr "Aquí está el %1$s resumen del rendimiento de tu formulario(s) en %2$s. Ver los informes completos %3$saquí%4$s."

#. Translators: 1. Form label 2. Opening <a> tag with link to the site url.
#: admin/views/common/reports/email-report.php:95
msgid "Your Forminator %1$s summary for %2$s"
msgstr "Tu resumen de Forminator %1$s para %2$s"

#: admin/views/common/reports/email-report.php:4
msgid "Email template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"

#: admin/locale.php:856
msgid "Don't send"
msgstr "No enviar"

#. translators: %1$s - time zone, %2$s - current time, %3$s - WordPress setting
#. link, %4$s - <a> tag closing
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:573
msgid "Your site's current time is %1$s %2$s based on your %3$sWordPress Settings%4$s"
msgstr "La hora actual de tu sitio es %1$s %2$s basado en tus %3$sajustes de WordPress%4$s"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:208
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:157
msgid "Deactivate report"
msgstr "Desactivar informe"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:206
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:209
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:157
msgid "Activate report"
msgstr "Activar informe"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:205
msgid "No recipients added. Please add one or more recipients above to finish scheduling the report."
msgstr "No se han añadido destinatarios. Por favor, añade uno o más destinatarios arriba para terminar de programar el informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:203
msgid "Adding recipient"
msgstr "Añadiendo destinatario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:202
msgid "Add recipient"
msgstr "Añadir destinatario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:200
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:199
msgid "Add recipient details."
msgstr "Añade los datos del destinatario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:198
msgid "Awaiting confirmation"
msgstr "Esperando la confirmación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:197
msgid "Resend invite email"
msgstr "Reenviar correo electrónico de invitación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:196
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:195
msgid "Added users"
msgstr "Usuarios añadidos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:194
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:193
msgid "Recipient already exists."
msgstr "El destinatario ya existe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:192
msgid "You've removed all recipients."
msgstr "Has eliminado todos los destinatarios."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:191
msgid "You've not added the users. In order to activate the notification you need to add users first."
msgstr "No has añadido los usuarios. Para activar el aviso primero necesitas añadir usuarios."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:190
msgid "Type username"
msgstr "Escribe el nombre de usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:189
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:188
msgid "Search users"
msgstr "Buscar usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:187
msgid "Add by email"
msgstr "Añadir por correo electrónico"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:186
msgid "Add users"
msgstr "Añadir usuarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:185
msgid "Add the report email recipients below."
msgstr "Añade el correo electrónico de los destinatarios del informe debajo."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:182
msgid "Choose the frequency of receiving the report email."
msgstr "Elige la frecuencia de recepción del correo electrónico del informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:181
msgid "Choose how often you want to receive this report email."
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres recibir este informe por correo electrónico."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:180
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:74
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:177
msgid "Conversion rates"
msgstr "Tasas de conversión"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:175
msgid "Bounce rates"
msgstr "Tasas de rebote"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:173
msgid "Select the stats data to show in this reports."
msgstr "Selecciona los datos de estadísticos a mostrar en estos informes."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:172
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:171
msgid "All stats"
msgstr "Todas las estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:170
msgid "Report stats"
msgstr "Informe de estadísticas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:169
msgid "Select one or more polls to include in this report."
msgstr "Selecciona una o más encuestas para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:168
msgid "Choose the polls you want to include in this report."
msgstr "Selecciona las encuestas que deseas incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:167
msgid "Selected polls"
msgstr "Encuestas seleccionadas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:166
msgid "Select polls"
msgstr "Seleccionar encuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:165
msgid "All Polls"
msgstr "Todas las encuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:164
msgid "Select one or more quizzes to include in this report."
msgstr "Selecciona uno o más cuestionarios para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:163
msgid "Choose the quizzes you want to include in this report."
msgstr "Selecciona los cuestionarios que deseas incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:162
msgid "Selected quizzes"
msgstr "Cuestionarios seleccionados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:161
msgid "Select quizzes"
msgstr "Seleccionar cuestionarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:160
msgid "All Quizzes"
msgstr "Todos los cuestionarios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:159
msgid "Select one or more forms to include in this report."
msgstr "Selecciona uno o más formularios para incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:156
msgid "Choose the forms you want to include in this report."
msgstr "Elige los formularios que quieres incluir en este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:155
msgid "Select forms"
msgstr "Seleccionar formularios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:154
msgid "Choose a module for this report."
msgstr "Elige un módulo para este informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:153
msgid "The label is to help you identify this report notification."
msgstr "La etiqueta es para ayudar a identificar este aviso de informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:152
msgid "Configure and customize the content of your report."
msgstr "Configura y personaliza el contenido de tu informe."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:57
msgid "Month of the year"
msgstr "Mes del año"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:56
msgid "Day of the month"
msgstr "Día del mes"

#: admin/locale.php:949 library/model/class-base-form-model.php:1561
msgid "form"
msgstr "formulario"

#: library/model/class-base-form-model.php:1558
msgid "poll"
msgstr "encuesta"

#: library/model/class-base-form-model.php:1555
msgid "quiz"
msgstr "cuestionario"

#: library/fields/upload.php:451 library/fields/upload.php:518
#: library/fields/upload.php:640 library/fields/upload.php:691
#: library/fields/upload.php:765
msgid "Error saving form. Upload error."
msgstr "Error al guardar el formulario. Error de subida."

#: admin/locale.php:1573
msgid "Add some custom message for users to see when your quiz stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)."
msgstr "Añade algún mensaje personalizado a los usuarios para ver cuándo deja de aparecer tu cuestionario o déjalo vacío para no mostrar nada (solo un espacio vacío)."

#: admin/locale.php:1572
msgid "Whoops! This quiz has expired."
msgstr "¡Vaya! Este cuestionario ha caducado."

#: admin/locale.php:1571
msgid "By default this quiz will always be available for submissions. However you can lock down if need be."
msgstr "Por defecto, este cuestionario siempre estará disponible para envíos. Sin embargo, puedes bloquearlo si es necesario."

#: admin/locale.php:1058
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: admin/locale.php:938
msgid "Are you sure you want to delete this group and all the fields it contains?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas borrar este grupo y todos los campos que contiene?"

#: admin/locale.php:936
msgid "Delete Field Group"
msgstr "Borrar grupo de campos"

#: admin/locale.php:505
msgid "By default, the Group Field will apply the styles you have set in the Appearance settings, but you can remove those styles with this option."
msgstr "Por defecto, el campo Grupo aplicará los estilos que hayas establecido en los ajustes de Apariencia, pero puedes eliminar esos estilos con esta opción."

#: admin/locale.php:504
msgid "Group Field Styling"
msgstr "Estilo de campo de grupo"

#: admin/locale.php:502
msgid "Add Link Text (optional)"
msgstr "Añadir texto de enlace (opcional)"

#: admin/locale.php:501
msgid "Text links"
msgstr "Enlaces de texto"

#: admin/locale.php:500
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: admin/locale.php:499 library/fields/group.php:191
msgid "Remove item"
msgstr "Eliminar artículo"

#: admin/locale.php:498
msgid "Remove Button Text (optional)"
msgstr "Eliminar el texto del botón (opcional)"

#: admin/locale.php:497 library/fields/group.php:190
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"

#: admin/locale.php:496
msgid "Add Button Text (optional)"
msgstr "Añadir texto al botón (opcional)"

#: admin/locale.php:494
msgid "Choose the element type and label text for your repeater actions."
msgstr "Elige el tipo de elemento y el texto de la etiqueta para tus acciones de repetición."

#: admin/locale.php:493
msgid "Repeater Element Type"
msgstr "Tipo de elemento repetidor"

#: admin/locale.php:492
msgid "Enter maximum limit"
msgstr "Introduce el límite máximo"

#: admin/locale.php:491
msgid "Enter the maximum number of times this group field can be repeated, or select a variable from your form fields. If left empty, the maximum will be unlimited."
msgstr "Introduce el número máximo de veces que éste campo de grupo puede ser repetido, o selecciona una variable desde los campos de tu formulario. Si se deja vacío, el máximo será ilimitado."

#: admin/locale.php:490
msgid "Maximum repeater limit"
msgstr "Límite máximo de repeticiones"

#: admin/locale.php:487
msgid "Enter minimum limit"
msgstr "Introduce el límite mínimo"

#: admin/locale.php:486
msgid "Enter the minimum number of times this group field will be repeated by default, or select a variable from your form fields. If left empty, the minimum will default to 1."
msgstr "Introduce el número mínimo de veces que éste campo de grupo se repetirá por defecto, o selecciona una variable desde los campos de tu formulario. Si se deja vacío, el mínimo por defecto será 1."

#: admin/locale.php:485
msgid "Minimum repeater limit"
msgstr "Límite mínimo del repetidor"

#: admin/locale.php:483
msgid "Allow fields in this group to be repeated."
msgstr "Permite que se repitan los campos de este grupo."

#: admin/locale.php:482
msgid "Field Repeater"
msgstr "Repetidor de campo"

#: admin/locale.php:481
msgid "Use this field to group Forminator fields together and collect repeating data in your form. Learn more about grouping and repeating use cases in {{link}}this tutorial. {{icon/}}{{/link}}"
msgstr "Utiliza este campo para agrupar campos de Forminator y recoger datos repetidos en tu formulario. Obtén más información sobre casos de uso de agrupación y repetición en {{link}}este tutorial. {{icon/}}{{/link}}"

#: admin/locale.php:330
msgid "Add fields to group"
msgstr "Añadir campos al grupo"

#: admin/locale.php:108
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: admin/locale.php:91
msgid "Divider color"
msgstr "Color del divisor"

#: admin/locale.php:37
msgid "Repeater Button"
msgstr "Botón repetidor"

#: admin/locale.php:36 library/fields/group.php:66 library/fields/group.php:76
msgid "Field Group"
msgstr "Grupo de campos"

#: library/helpers/helper-fields.php:379
msgid "Login URL"
msgstr "URL de acceso"

#: library/fields/time.php:916
msgid "Please select a time within the specified time limits."
msgstr "Selecciona una hora dentro de los límites de tiempo especificados."

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:93
msgid "No credit card required."
msgstr "No hace falta tarjeta de crédito."

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:90
msgid "Try the free plan"
msgstr "Prueba el plan gratuito"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:84
msgid "Plus many more membership perks and benefits!"
msgstr "¡Y muchas más ventajas y beneficios por ser miembro!"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:76
msgid "Secure site backups - including 1GB free WPMU DEV storage"
msgstr "Copias de seguridad seguras del sitio - incluyendo 1GB de almacenamiento gratuito en WPMU DEV"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:70
msgid "Auto updates - schedule safe updates for all your plugins and themes"
msgstr "Actualizaciones automáticas - programa actualizaciones seguras para todos tus plugins y temas"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:64
msgid "Client billing - a full payment solution for your business"
msgstr "Factura del cliente - una solución de pago completa para su negocio"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:58
msgid "White label reports - custom website health reports for clients"
msgstr "Informes de marca blanca - informes de salud del sitio web personalizados para clientes"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:52
msgid "Uptime monitor - instant downtime alerts and helpful site analytics"
msgstr "Uptime monitor - alertas instantáneas de tiempo de inactividad y útiles análisis del sitio web"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:46
msgid "The Hub - effortlessly manage unlimited sites from one dashboard"
msgstr "The Hub - gestiona sin esfuerzo un número ilimitado de sitios desde un solo panel de control"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:36
msgid "Over 50K web developers use WPMU DEV for fast and convenient site management. Here’s what you get completely free:"
msgstr "Más de 50K desarrolladores web utilizan WPMU DEV para una gestión rápida y cómoda del sitio. Esto es lo que obtienes completamente gratis:"

#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:34
msgid "Claim your free WPMU DEV gift"
msgstr "Reclama tu regalo WPMU DEV gratis"

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:32
#: admin/views/dashboard/promote-free-plan.php:31
msgid "Close this dialog."
msgstr "Cerrar esta ventana."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:76
msgid "You haven't created any forms, polls, or quizzes yet. When you do, you'll be able to view their reports here."
msgstr "Todavía no has creado ningún formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas, podrás ver tus informes aquí."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:67
msgid "Select a form, poll, or quiz to view its report."
msgstr "Selecciona un formulario, encuesta o cuestionario para ver su informe."

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:44
msgid "Select date range"
msgstr "Seleccionar rango de fechas"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:40
msgid "Date range"
msgstr "Rango de fechas"

#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:33
msgid "View Reports"
msgstr "Ver informes"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:105
msgid "Monthly average"
msgstr "Media mensual"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:93
msgid "paypal"
msgstr "paypal"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:87
msgid "stripe"
msgstr "stripe"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:75
msgid "Displays the statistics for the same previous period you selected."
msgstr "Muestra las estadísticas del mismo período anterior que seleccionaste."

#: admin/views/common/reports/single-report.php:73
msgid "previous period"
msgstr "período anterior"

#: admin/views/common/reports/single-report.php:32
msgid "No payment field found. Add a PayPal or a Stripe field to your form to start collecting payments."
msgstr "No se encontró campo de pago. Añade un campo PayPal o Stripe a tu formulario para empezar a cobrar pagos."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:86
msgid "View submissions"
msgstr "Ver envíos"

#: admin/views/common/reports/report-content.php:83
msgid "Submissions for the selected period."
msgstr "Envíos para el periodo seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:67
msgid "Leads generated within the selected period."
msgstr "Los clientes potenciales generados en el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:52
msgid "Payments collected over the selected period."
msgstr "Pagos cobrados durante el periodo seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:39
msgid "Conversion rate for the selected period."
msgstr "Tasa de conversión para el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/report-content.php:27
msgid "Views for the selected period."
msgstr "Vistas para el período seleccionado."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Integration page, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:31
msgid "No third-party app connected. %1$sConnect a third-party app%2$s to view data in this report."
msgstr "Ninguna aplicación de terceros conectada. %1$sConecta una aplicación de terceros%2$s para ver los datos en este informe."

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:23
msgid "Data sent to third party apps over the selected period."
msgstr "Datos enviados a aplicaciones de terceros durante el período seleccionado."

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:16
msgid "Manage Apps"
msgstr "Gestionar Apps"

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:11
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:44
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: admin/views/common/reports/basic-widget.php:4
#: admin/views/common/reports/integration-report.php:4
#: admin/views/common/reports/single-report.php:4
msgid "Fetching latest data..."
msgstr "Obteniendo los últimos datos..."

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:43
msgid "No data to display! Please check later."
msgstr "¡No hay datos que mostrar! Compruébalo más tarde."

#. translators: 1: Start date, 2: End date
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:12
msgid "Showing report from %1$s - %2$s"
msgstr "Mostrando informe de %1$s - %2$s"

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:11
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: admin/views/common/popup/import.php:42
msgid "Change all recipients in this form to current user email."
msgstr "Cambia todos los destinatarios de este formulario al correo electrónico del usuario actual."

#: admin/pages/reports-page.php:181
msgid "This Year"
msgstr "Este año"

#: admin/pages/reports-page.php:61
msgid "Choose a Quiz"
msgstr "Elige un cuestionario"

#: admin/pages/reports-page.php:57
msgid "Choose a Poll"
msgstr "Elige una encuesta"

#: admin/pages/reports-page.php:52
msgid "Choose a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: admin/locale.php:1040
msgid "Please select a default option."
msgstr "Selecciona una opción por defecto."

#: admin/locale.php:605
msgid "Ensure the Country option is enabled and required for {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} to process Paypal’s transaction successfully."
msgstr "Asegúrate de que la opción País está activada y es obligatoria para que {{strong}}%(fieldName)s{{/strong}} procese correctamente la transacción de Paypal."

#: admin/locale.php:134
msgid "Add an border style around the field."
msgstr "Añade un estilo de borde alrededor del campo."

#: admin/locale.php:133
msgid "Customize the field container's border."
msgstr "Personaliza el borde del campo contenedor."

#: admin/locale.php:132
msgid "Field Container"
msgstr "Contenedor de campo"

#: admin/classes/class-admin.php:417
msgid "Trusted by over 50K web developers. Completely free to try."
msgstr "Con la confianza de más de 50.000 desarrolladores web. Pruébalo gratis."

#: admin/classes/class-admin.php:414
msgid "In addition to Forminator, WPMU DEV has everything you need for fast and convenient site management."
msgstr "Además de Forminator, WPMU DEV tiene todo lo que necesitas para gestionar tu sitio de forma rápida y cómoda."

#: admin/classes/class-admin.php:411
msgid "Managing multiple WP sites for clients? Here’s a free gift to make it easier"
msgstr "¿Gestionas varios sitios WP para clientes? Aquí tienes un regalo gratuito para hacerlo más fácil"

#: admin/classes/class-admin.php:407
msgid "Find out more"
msgstr "Para saber más"

#: admin/classes/class-admin.php:405
msgid "Claim your free gift"
msgstr "Reclama tu regalo"

#: admin/classes/class-admin.php:320 admin/locale.php:1782
#: admin/views/common/reports/header.php:2
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:459
msgid "view full report"
msgstr "ver informe completo"

#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:41
msgid "Webhook is already active."
msgstr "El webhook ya está activo."

#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:8
msgid "Activate Webhook to start using it with your forms, quizzes, and polls."
msgstr "Activa el webhook para empezar a utilizarlo con tus formularios, cuestionarios y encuestas."

#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:218
msgid "Failed to process request : Enable Tray.io workflow first"
msgstr "No se ha podido procesar la solicitud : Activa primero el flujo de trabajo de Tray.io"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:99
msgid "Please Connect Webhook"
msgstr "Por favor, conecta el Webhook"

#. translators: 1: Zapier link 2. Closing a tag 3. Integrately link 4. Tray.io
#. link 5. Make.com link 6. Workato link 7. Additional text
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:37
msgid "Connect Forminator with automation tools through webhook. You can use this to send submissions to automation apps like %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s, and other automation tools that support webhooks."
msgstr "Conecta Forminator con herramientas de automatización a través de webhook. Puedes utilizarlo para enviar envíos a aplicaciones de automatización como %1$sZapier%2$s, %3$sIntegrately%2$s, %4$sTray.io%2$s, %5$sMake%2$s, %6$sWorkato%2$s y otras herramientas de automatización compatibles con webhooks."

#. translators: 1: article anchor start, 2: article anchor end.
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:134
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:71
msgid "Check %1$sour documentation%2$s for more information on using webhook URLs for your preferred automation tools."
msgstr "Consulta %1$snuestra documentación%2$s para obtener más información sobre el uso de URL de webhooks para tus herramientas de automatización preferidas."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:125
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:57
msgid "Enter your webhook URL"
msgstr "Introduce la URL de tu webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:111
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:40
msgid "Enter a friendly name E.g. Zapier to Gmail"
msgstr "Introduce un nombre reconocibles Ej. Zapier a Gmail"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:99
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:24
msgid "Give your webhook integration a name and add the webhook URL."
msgstr "Dale un nombre a tu integración webhook y añade la URL del webhook."

#: library/helpers/helper-fields.php:374
msgid "Submission ID"
msgstr "ID de envío"

#: admin/locale.php:1162
msgid "Select a field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: admin/locale.php:941
msgid "Please remove the references to this field from the following form fields first."
msgstr "Por favor, elimina primero las referencias a este campo de los siguientes campos del formulario."

#: admin/locale.php:940
msgid "Note that this field is mapped in {{link}}Default Meta Keys{{/link}}. If deleted, you will need to remap meta keys {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Ten en cuenta que este campo está asignado a las {{link}}claves meta por defecto{{/link}}. Si lo eliminas, tendrás que reasignar las meta claves {{link}}aquí{/link}}."

#: admin/locale.php:939
msgid "Deleting this field {%(name)s} will also remove associated values from existing submissions."
msgstr "Al eliminar el campo {%(name)s} también se eliminarán los valores asociados de los envíos existentes."

#: library/render/class-render-form.php:1849
msgid "Edit form"
msgstr "Editar formulario"

#: library/render/class-render-form.php:1845
msgid "Edit poll"
msgstr "Editar encuesta"

#: library/render/class-render-form.php:1841
msgid "Edit quiz"
msgstr "Editar examen"

#: library/render/class-render-form.php:1792
msgid "Can't find the draft associated with the draft ID in the URL. This draft was either submitted or has expired."
msgstr "No se puede encontrar el borrador asociado al ID del borrador en la URL. Este borrador fue enviado o ha caducado."

#. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site
#. URL.
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:254
msgid ""
"To activate your site, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Para activar tu sitio, haz clic en el siguiente enlace:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Después de activarlo, puedes visitar tu sitio aquí:\n"
"\n"
"%2$s"

#. translators: New user notification email. %s: Activation URL.
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:238
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:212
msgid "Entry ID is not set."
msgstr "No está establecido el ID de entrada."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:210
msgid "Notification Emails have been sent successfully."
msgstr "Los correos electrónicos de aviso se han enviado correctamente."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:191
msgid "Entry ID was not found."
msgstr "No se ha encontrado el ID de entrada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3236
msgid "Fill in form fields before saving it as a draft"
msgstr "Rellena los campos del formulario antes de guardarlo como borrador"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2663
msgid "Resend link"
msgstr "Reenviar enlace"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2662
msgid "We couldn't send the form resume link to your email at this time. Click on the link below to resend it or manually copy and save the link in a safe place."
msgstr "No hemos podido enviar el enlace del currículum del formulario a tu correo electrónico en este momento. Haz clic en el enlace de abajo para reenviarlo o copia manualmente y guarda el enlace en un lugar seguro."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2657
msgid "Change email"
msgstr "Cambiar correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2656
msgid "We've sent the resume form link to your email address. Please check your spam folder if you can't find the link in your inbox."
msgstr "Hemos enviado el enlace del formulario de currículum a tu dirección de correo electrónico. Por favor, comprueba tu carpeta de correo no deseado si no encuentras el enlace en tu bandeja de entrada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2623
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2611
msgid "Email is required."
msgstr "El correo electrónico es obligatorio."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:640
msgid "The form is empty and cannot be saved as a draft. Please fill out at least one form field and try again."
msgstr "El formulario está vacío y no se puede guardar como borrador. Por favor, rellena al menos un campo del formulario e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:62
msgid "You’ve been using %s for over a week now, and we’d love to hear about your experience! We’ve spent countless hours developing it for you, and your feedback is important to us. We’d really appreciate your rating."
msgstr "Llevas más de una semana utilizando %s y nos encantaría conocer tu experiencia. Hemos dedicado innumerables horas a desarrollarlo para ti, tu opinión es importante para nosotros. Apreciaríamos mucho tu valoración."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:58
msgid "Enjoying %s? We’d love to hear your feedback!"
msgstr "¿Disfrutando de %s? Nos encantaría conocer tu opinión."

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:98
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:94
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:213
msgid "Get Fast!"
msgstr "¡Acelera!"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:93
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:77
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gracias :)"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:67
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:211
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:66
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:63
msgid "Are you interested in how to make the most of this plugin? How would you like a quick 5 day email crash course with actionable advice on building your membership site? Only the info you want, no subscription!"
msgstr "¿Estás interesado en saber cómo sacar el máximo partido a este plugin? ¿Te gustaría recibir un curso rápido de 5 días por correo electrónico con consejos prácticos para crear tu sitio de membresía? ¡Sólo la información que quieres, sin suscripción!"

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:59
msgid "We're happy that you've chosen to install %s!"
msgstr "¡Nos alegramos de que hayas elegido instalar %s!"

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:265
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificación del nonce fallida."

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:254
msgid "Access check failed."
msgstr "Comprobación de acceso fallida."

#: library/lib/free-notices/classes/class-handler.php:249
msgid "Required fields are missing."
msgstr "Faltan campos obligatorios."

#: library/fields/postdata.php:739 library/fields/postdata.php:1125
msgid "Uploaded file's extension is not allowed."
msgstr "La extensión del archivo subido no está permitida."

#: library/fields/multivalue.php:368 library/fields/radio.php:409
#: library/fields/select.php:500
msgid "Selected value does not exist."
msgstr "El valor seleccionado no existe."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:531
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace"

#: admin/views/dashboard/new-feature-notice.php:56
msgid "Ok, got it!"
msgstr "Vale, ¡ya está!"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:286
msgid "Resend Notification Email"
msgstr "Reenviar correo de aviso"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:213
msgid "Draft ID"
msgstr "ID de borrador"

#: admin/views/common/entries/filter.php:159
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: admin/views/common/entries/filter.php:156
msgid "Submission Status"
msgstr "Estado de envío"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:110
msgid "Remove this filter"
msgstr "Eliminar este filtro"

#. translators: %s: Entry status
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:105
msgid "Entry status: %s"
msgstr "Estado de la entrada: %s"

#: admin/locale.php:304
msgid "Only registered users can save their forms as draft."
msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:303
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"

#: admin/locale.php:302
msgid "Every user can save their forms as draft."
msgstr "Todos los usuarios pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:301
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: admin/locale.php:300
msgid "Select which users can save their forms as draft."
msgstr "Selecciona qué usuarios pueden guardar sus formularios como borrador."

#: admin/locale.php:299
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#: admin/locale.php:298
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1167
msgid "Send draft link"
msgstr "Enviar enlace de borrador"

#: admin/locale.php:297
msgid "Send link button label"
msgstr "Etiqueta del botón Enviar enlace"

#: admin/locale.php:296
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1166
msgid "E.g., johndoe@gmail.com"
msgstr "Por ejemplo, johndoe@example.com"

#: admin/locale.php:295
msgid "Placeholder (Optional)"
msgstr "Marcador de posición (opcional)"

#: admin/locale.php:294
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1165
msgid "Send draft link to"
msgstr "Enviar el enlace del borrador a"

#: admin/locale.php:293
msgid "Email input label"
msgstr "Etiqueta de campo de correo electrónico"

#: admin/locale.php:292
msgid "Configure the send link email form below. You can edit the email contents in the {{link}}Email Notifications{{/link}} tab."
msgstr "Configura el formulario de envío de correo electrónico de enlace a continuación. Puedes editar el contenido del correo electrónico en la pestaña {{link}}Avisos por correo electrónico{{/link}}."

#: admin/locale.php:291
msgid "Enable to allow users send the draft form's link to their email."
msgstr "Activar para permitir a los usuarios enviar el enlace del borrador del formulario a su correo electrónico."

#: admin/locale.php:290
msgid "Allow send draft link to email"
msgstr "Permitir enviar enlace de borrador al correo electrónico"

#: admin/locale.php:289
msgid "These fields will not be saved in the submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload."
msgstr "Estos campos no se guardarán en el borrador de envío: Paypal, Stripe, Firma, Contraseña, Captcha y Subida."

#: admin/locale.php:288
msgid "This message will be shown when a form is successfully saved as draft."
msgstr "Este mensaje se mostrará cuando un formulario se guarde correctamente como borrador."

#: admin/locale.php:287
msgid "Resume message"
msgstr "Mensaje reanudar"

#: admin/locale.php:286
msgid "Edit text for the save draft link."
msgstr "Edita el texto del enlace Guardar borrador."

#: admin/locale.php:285
msgid "Save as Draft"
msgstr "Guardar como borrador"

#: admin/locale.php:284
msgid "Save form link text"
msgstr "Texto del enlace Guardar formulario"

#: admin/locale.php:283
msgid "Enter the number of days a form's draft will be stored on your server before they are automatically deleted."
msgstr "Introduce el número de días que se almacenarán los borradores de un formulario en tu servidor antes de que se eliminen automáticamente."

#: admin/locale.php:282
msgid "Draft retention period"
msgstr "Periodo de conservación del borrador"

#: admin/locale.php:280
msgid "Enable save and continue"
msgstr "Activar guardar y continuar"

#: admin/locale.php:279
msgid "Enable this option if you want to allow users save their progress and return to complete the form at a later time."
msgstr "Activa esta opción si quieres permitir a los usuarios guardar su progreso y volver a completar el formulario en otro momento."

#: admin/locale.php:278
msgid "<p>Your form has been saved as draft and a resume link has been generated so you can return to the form anytime within {retention_period} days from today. Copy and save the link or enter your email address below to have the link sent to your mail.</p><p>These fields weren't saved to your submission draft: Paypal, Stripe, Signature, Password, Captcha, and Upload. Kindly fill them out before submitting the form.</p>"
msgstr "<p>Tu formulario se ha guardado como borrador y se ha generado un enlace para que puedas volver al formulario en cualquier momento dentro de {retention_period} días a partir de hoy. Copia y guarda el enlace o introduce tu dirección de correo electrónico a continuación para que te enviemos el enlace a tu correo.</p><p>Estos campos no se guardaron en el borrador de tu envío: Paypal, Stripe, Firma, Contraseña, Captcha y Subir. Por favor, rellénalos antes de enviar el formulario.</p>"

#: admin/locale.php:276
msgid ""
"<p>Hi there!</p><p>You've successfully saved <b>{form_name}</b> form on <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#17A8E3;'>{site_title}</a>.\n"
"To continue where you left off, click the link below or copy the link to your web browser.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#17A8E3;'>{form_link}</a></p><p>The above link will expire in {retention_period} days. Also note that anyone visiting the link will be able to view your partially completed form data.</p>"
msgstr ""
"<p>¡Hola!</p><p>Has guardado correctamente el formulario <b>{nombre_del_formulario}</b> en <a href='{site_url}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#17A8E3;'>{site_title}</a>.\n"
"Para continuar donde lo dejaste, haz clic en el siguiente enlace o copia el enlace en tu navegador web.</p><p><a href='{form_link}' target='_blank' rel='noopener noreferrer' style='color:#17A8E3;'>{form_link}</a></p><p>El enlace anterior caducará en {retention_period} días. Ten en cuenta también que cualquiera que visite el enlace podrá ver los datos de tu formulario parcialmente cumplimentados.</p>"

#: admin/locale.php:274
msgid "Your {form_name} form on {site_title} has been saved as draft"
msgstr "Tu formulario {form_name} en {site_title} se ha guardado como borrador"

#: admin/locale.php:273
msgid "Save and Continue"
msgstr "Guardar y continuar"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:19
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:19
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:22
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:23
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:21
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:19
msgid "Set up a friendly name for this integration, so you can easily identify it."
msgstr "Establece un nombre para esta integración, de forma que puedas identificarla fácilmente."

#. translators: %s: Forminator vesrion
#: admin/classes/class-admin.php:452
msgid "We've noticed you have updated to Forminator Pro version %s. Please ensure you also update your Forminator Stripe Subscriptions Add-on to version 1.0.4 or higher to ensure compatibility with the new submissions processes."
msgstr "Hemos observado que has actualizado a la versión %s de Forminator Pro. Por favor, asegúrate de actualizar también tu extensión Forminator Stripe Subscriptions a la versión 1.0.4 o superior para garantizar la compatibilidad con los nuevos procesos de envío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:322
msgid "Having problems? Try another way to log in"
msgstr "¿Tienes problemas? Prueba otra forma de acceder"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2519
msgid "Your code has been sent to your email."
msgstr "Tu código se ha enviado por correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2504
msgid "Please try again."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo."

#: library/helpers/helper-fields.php:1471
msgid "Format%s %s %s"
msgstr "Formato%s %s %s"

#: admin/locale.php:1187
msgid "Disable this feature to prevent submissions from being stored in your database. Note that any submissions previously stored in the database will be retained and automatically deleted according to the retention schedule configured in the Privacy settings below."
msgstr "Desactiva esta función para evitar que los envíos se almacenen en tu base de datos. Ten en cuenta que cualquier envío almacenado previamente en la base de datos se conservará y se eliminará automáticamente según el programa de conservación configurado en los ajustes de Privacidad más abajo."

#: admin/locale.php:1186
msgid "Store Submissions in Database"
msgstr "Almacenar los envíos en la base de datos"

#: admin/locale.php:1041
msgid "At least one of Title, Content, or Excerpt must be enabled for post data to be submitted."
msgstr "Al menos un título, contenido o extracto debe estar activado para que se envíen los datos de la publicación."

#: admin/locale.php:232
msgid "Is less than"
msgstr "Es menor que"

#: admin/locale.php:231
msgid "Is greater than"
msgstr "Es mayor que"

#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:27
msgid "Your Trello account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Trello ya está autorizada. Edita la información a continuación para volver a autorizarla."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:21
msgid "Set Up %1$s"
msgstr "Configurar %1$s"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article help, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:98
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:98
msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %shere%s."
msgstr "Admite Markdown para la descripción de las cartas. Encuentra la guía completa %saquí%s."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:262
msgid "Please input valid API Key"
msgstr "Por favor, introduce una clave API válida"

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:696
msgid "Property does not exist"
msgstr "La propiedad no existe"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:81
msgid "Thank you. Your post has been submitted."
msgstr "Gracias. Se ha enviado tu mensaje."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:34
msgid "Apply Appearance Preset"
msgstr "Aplicar preajuste de apariencia"

#: admin/locale.php:910
msgid "Your form's current appearance configurations will be overwritten."
msgstr "Las configuraciones de apariencia actuales de tu formulario se sobrescribirán."

#: admin/views/settings/content.php:14
msgid "Appearance Presets"
msgstr "Preajuste de apariencia"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:69
msgid "Are you sure you want to delete this preset?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este preajuste?"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:68
#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:71
msgid "Delete Preset"
msgstr "Borrar preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:51
msgid "New Preset"
msgstr "Nuevo preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:49
msgid "E.g., New preset"
msgstr "Por ejemplo, nuevo preset"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:48
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:47
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:46
msgid "Import style from form (Optional)"
msgstr "Importar el estilo del formulario (opcional)"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:45
msgid "Enter a name for your new preset below."
msgstr "Introduce un nombre para tu nuevo preajuste a continuación."

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:44
msgid "Create Preset"
msgstr "Crear preajuste"

#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:3
msgid "Preset"
msgstr "Preajuste"

#: admin/pages/settings-page.php:212
msgid "Default Preset"
msgstr "Preajuste por defecto"

#: admin/locale.php:1867
msgid ""
"Under 1 year\n"
"1-17\n"
"18-24\n"
"25-34\n"
"35-44\n"
"45-54\n"
"55-64\n"
"65 and Above"
msgstr ""
"Menos de 1 año\n"
"1-17\n"
"18-24\n"
"25-34\n"
"35-44\n"
"45-54\n"
"55-64\n"
"65 y más"

#: admin/locale.php:1748
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"

#: admin/locale.php:1747
msgid "Loading Preset data..."
msgstr "Cargando datos de preajuste..."

#: admin/locale.php:1687
msgid "Sending…"
msgstr "Enviando..."

#: admin/locale.php:1685
msgid "close this dialog window"
msgstr "cierra esta ventana de diálogo"

#: admin/locale.php:1683
msgid "Please, validate your fields!"
msgstr "Por favor, ¡valida tus campos!"

#: admin/locale.php:1679
msgid "Users can select one answer with the {{b}}Real Time{{/b}} display method. To allow multiple answers, you can switch to the {{b}}On Submission{{/b}} display method in {{a}}Behaviour → Display Method{{/a}}."
msgstr "Los usuarios pueden seleccionar una respuesta con el método de visualización {{b}}En tiempo real{{/b}}. Para permitir varias respuestas, puedes cambiar al método de visualización {{b}}En envío{/b}} en {{a}}Comportamiento → Método de visualización{/a}}."

#: admin/locale.php:1532
msgid "Deleting this answer will remove its value from the existing submissions as well."
msgstr "Borrando esta respuesta se eliminará también su valor de los envíos existentes."

#: admin/locale.php:1531
msgid "Delete Answer"
msgstr "Borrar respuesta"

#: admin/locale.php:1341
msgid ""
"Type or paste options above (one per line and separated by semicolons) or click \n"
" {{b}}\"+ Predefined options\"{{/b}} link to select an option. Example: {{b}}false{{/b}}"
msgstr ""
"Escribe o pega las opciones anteriores (una por línea y separadas por punto y coma) o haz clic en\n"
" {{b}}\"+ Opciones predefinidas\"{{/b}} para seleccionar una opción. Ejemplo: {{b}}false{{/b}}"

#: admin/locale.php:1025
msgid "Forminator image"
msgstr "Imagen de Forminator"

#: admin/locale.php:1024
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"

#: admin/locale.php:911
msgid "Applying preset..."
msgstr "Aplicando preajuste..."

#: admin/locale.php:909
msgid "Select an appearance preset from the list below to apply the appearance to your form. You can edit or create new presets in {{link}}Settings > Appearance Preset{{/link}}"
msgstr "Selecciona un preajuste de apariencia de la lista siguiente para aplicar la apariencia a tu formulario. Puedes editar o crear nuevos preajustes en {{link}}Ajustes > Preajuste de apariencia{/link}}."

#: admin/locale.php:907
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo salió mal. Intentalo de nuevo."

#: admin/locale.php:906
msgid "Appearance preset successfully applied."
msgstr "El preajuste de apariencia se ha aplicado correctamente."

#: admin/locale.php:860
msgid "Try Again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: admin/locale.php:809
msgid "{{strong}}Note:{{/strong}} The query parameter's value passed in URL should match with the selected time format."
msgstr "{{strong}}Note:{{/strong}} El valor del parámetro de consulta pasado en la URL debe coincidir con el formato de hora seleccionado."

#: admin/locale.php:388
msgid "Captcha Provider"
msgstr "Proveedor de Captcha"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:125
msgid "The current appearance configurations will be overwritten for the selected form(s)."
msgstr "Las configuraciones de apariencia actuales se sobrescribirán para el formulario o formularios seleccionados."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:123
msgid "Select an appearance preset from the list below to apply the appearance to the selected form(s)"
msgstr "Selecciona un preajuste de apariencia de la lista siguiente para aplicar la apariencia a formulario(s) seleccionado(s)"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:122
msgid "Choose Preset"
msgstr "Elige un preajuste"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:482
msgid "The selected preset has been successfully deleted."
msgstr "El preajuste seleccionado se ha borrado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:640
msgid "The preset has been successfully updated."
msgstr "El preajuste se ha actualizado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:630
msgid "Appearance preset id doesn't exist"
msgstr "El ID de preajuste de apariencia no existe"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:607
msgid "Preset ID is incorrect."
msgstr "El ID del preajuste es incorrecto."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:604
msgid "Preset ID is empty."
msgstr "El ID del preajuste está vacío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:579
msgid "Preset Name is empty."
msgstr "El nombre del preajuste está vacío."

#. translators: %s: Form count
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:542
msgid "Preset successfully applied to %d form(s)."
msgstr "Preajuste aplicado con éxito a %d formulario(s)."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:365 admin/locale.php:5
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:126
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar el preajuste"

#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:17
#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:21
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."

#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:34
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:34
msgid "Re-Authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:243
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:143
msgid "Please note that changing your API Key or disconnecting this integration will affect ALL of your connected forms."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que el cambio de la clave API o la desconexión de esta integración afectará a TODOS los formularios conectados."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:247
msgid "Choose Audience"
msgstr "Elige audiencia"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:20
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link spreadsheet link, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:44
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:45
msgid "You can open your current Spreadsheet %shere%s."
msgstr "Puedes abrir tu hoja de cálculo actual %saquí%s."

#: library/render/class-widget.php:149
msgid "Choose a form"
msgstr "Elige un formulario"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:89
msgid "We use hCaptcha for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://www.hcaptcha.com/privacy."
msgstr "Usamos hCaptcha para protegernos del spam. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.hcaptcha.com/privacy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:77
msgid "hCaptcha. Enabled when you added hCaptcha on your forms."
msgstr "hCaptcha. Activado al añadir hCaptcha en tus formularios."

#: library/helpers/helper-fields.php:375
msgid "Submission Time (hh:mm:ss am/pm, timezone)"
msgstr "Hora de envío (hh:mm:ss am/pm, zona horaria)"

#: library/fields/captcha.php:265
msgid "Captcha verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación del captcha ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: library/fields/captcha.php:79
msgid "This site is protected by hCaptcha and its %1$sPrivacy Policy%2$s and %3$sTerms of Service%4$s apply."
msgstr "Este sitio está protegido por hCaptcha y se aplican su %1$sPolítica de privacidad%2$s y %3$sCondiciones del servicio%4$s."

#: library/fields/captcha.php:61
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:342
msgid "If you see any errors in the preview, make sure the keys you’ve entered are valid, and you’ve listed your domain name while generating the keys."
msgstr "Si ves algún error en la vista previa, asegúrate de que las claves que has introducido son válidas y de que has indicado tu nombre de dominio al generar las claves."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:335
msgid "hCAPTCHA Preview"
msgstr "Vista previa de hCAPTCHA"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with hCaptcha API key, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:275
msgid "Enter your hCaptcha API keys below to enable hCaptcha option in your form’s CAPTCHA field. See %1$sinstructions%2$s on how to get your API Keys."
msgstr "Introduce a continuación tus claves API de hCaptcha para habilitar la opción hCaptcha en el campo CAPTCHA de tu formulario. Mira las %1$sinstrucciones%2$s sobre cómo obtener tus claves API."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:270
msgid "hCaptcha API Keys"
msgstr "Claves API de hCaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:106
msgid "reCaptcha API Keys"
msgstr "Claves API de reCAPTCHA"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:97
msgid "Hcaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:83
msgid "Recaptcha"
msgstr "Recaptcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:42
msgid "Forminator currently supports both reCAPTCHA and hCaptcha. Select and configure your preferred CAPTCHA settings and language."
msgstr "Forminator actualmente soporta tanto reCAPTCHA como hCaptcha. Selecciona y configura los ajustes e idioma de CAPTCHA que prefieras."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:41
msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse."
msgstr "Un CAPTCHA es una técnica anti-spam que ayuda a proteger tu web de spam y abusos."

#: admin/locale.php:281 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:40
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: admin/locale.php:926
msgid "Hide the form after submission, and display a success message to the user."
msgstr "Ocultar el formulario tras su envío y mostrar un mensaje de confirmación al usuario."

#: admin/locale.php:915
msgid "Display an inline success message to the user after the form is submitted."
msgstr "Mostrar un mensaje integrado de confirmación al usuario después de enviar el formulario."

#: admin/locale.php:914
msgid "E.g., Inline Message"
msgstr "Ejemplo: Mensaje integrado"

#: admin/locale.php:913
msgid "Only used to identify this behavior, and not displayed to users."
msgstr "Sólo se utiliza para identificar este comportamiento, y no se muestra a los usuarios."

#: admin/locale.php:912
msgid "After Submission"
msgstr "Después del envío"

#: admin/locale.php:868
msgid "Add conditions under which data should be sent to this app."
msgstr "Añade las condiciones en las que se deben enviar los datos a esta app."

#: admin/locale.php:867
msgid "Use conditional logic to send data to this app based on submitted form data."
msgstr "Utiliza lógica condicional para enviar datos a esta aplicación en función de los datos del formulario enviado."

#: admin/locale.php:866
msgid "of the conditions below are met."
msgstr "de las siguientes condiciones se cumplan."

#: admin/locale.php:857
msgid "data if"
msgstr "datos si"

#: admin/locale.php:430
msgid "Choose the error message you want to display on your form when hCaptcha verification fails."
msgstr "Elige el mensaje de error que deseas mostrar en tu formulario cuando falle la verificación de hCAPTCHA."

#: admin/locale.php:421
msgid "By default, the global CAPTCHA language setting will be used. However, you can manually select a different language here."
msgstr "Por defecto, se utilizará la configuración global del idioma del CAPTCHA. Sin embargo, aquí puedes seleccionar manualmente un idioma diferente."

#: admin/locale.php:419
msgid "To comply with online privacy laws, users should be informed that this form includes an invisible CAPTCHA field."
msgstr "Para cumplir las leyes de privacidad en línea, se debe informar a los usuarios de que este formulario incluye un campo CAPTCHA invisible."

#: admin/locale.php:416
msgid "hCaptcha offers two different types of CAPTCHA challenges, a Checkbox and an Invisible type. Choose the hCaptcha type you want to use in your form."
msgstr "hCaptcha ofrece dos tipos diferentes de retos CAPTCHA, uno de tipo casilla de verificación y otro de tipo invisible. Elige el tipo de hCaptcha que quieres utilizar en tu formulario."

#: admin/locale.php:415
msgid "hCaptcha type"
msgstr "Tipo de hCaptcha"

#: admin/locale.php:391
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: admin/locale.php:390
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: admin/locale.php:389
msgid "Select your preferred CAPTCHA provider below."
msgstr "Selecciona a continuación el proveedor de CAPTCHA que prefieras."

#: admin/locale.php:384 library/fields/captcha.php:89
msgid "hCaptcha verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación de hCaptcha ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:309
msgid "You’ll need to configure conditional logic for each submission behavior to ensure Forminator knows when each behavior should be processed. If no conditions have been set, the first submission behavior will be processed."
msgstr "Tendrás que configurar una lógica condicional para cada comportamiento de envío para asegurarte de que Forminator sabe cuándo debe procesarse cada comportamiento. Si no se ha establecido ninguna condición, se procesará el primer comportamiento de envío."

#: admin/locale.php:308
msgid "Choose what happens after successful submission of this form. Multiple submission behaviors can be added and conditionally processed based on submitted form data."
msgstr "Elige lo que sucede después del envío correcto de este formulario. Se pueden añadir múltiples comportamientos de envío y procesarlos condicionalmente en función de los datos del formulario enviado."

#: admin/locale.php:306
msgid "Configure what should happen when a user submits this form."
msgstr "Configura lo que debe suceder cuando un usuario envía este formulario."

#: admin/locale.php:253
msgid "Add Condition"
msgstr "Añadir condición"

#: admin/locale.php:252
msgid "Add conditions for when this behavior will be processed."
msgstr "Añade condiciones para cuando se procese este comportamiento."

#: admin/locale.php:249
msgid "of the conditions below match."
msgstr "de las siguientes condiciones coincidan."

#: admin/locale.php:246
msgid "Process behavior if "
msgstr "Comportamiento del proceso si "

#: admin/locale.php:221
msgid "Add Behavior"
msgstr "Añadir comportamiento"

#: admin/locale.php:219
msgid "Edit Behavior"
msgstr "Editar comportamiento"

#: admin/locale.php:217
msgid "Process behavior if"
msgstr "Comportamiento del proceso si"

#: admin/locale.php:7
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:835
msgid "Save your API keys to load the hCAPTCHA preview."
msgstr "Guarda tus claves API para cargar la vista previa de hCAPTCHA."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with Erase personal data URL, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:53
msgid "When handling an %1$saccount erasure request%2$s that contains an email associated with a submission, what do you want to do?"
msgstr "Al gestionar una %1$ssolicitud de borrado de cuenta%2$s que contiene un correo electrónico asociado a un envío, ¿qué quieres hacer?"

#: admin/locale.php:40 library/fields/consent.php:57
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:94
msgid "Consent"
msgstr "Consentimiento"

#: admin/locale.php:223 library/fields/consent.php:139
#: library/fields/consent.php:209
msgid "checked"
msgstr "marcada"

#: admin/locale.php:607
msgid "If you are selling a product that doesn't need to be shipped, you can choose to disable and hide the shipping address fields from the PayPal payment page."
msgstr "Si vendes un producto que no necesita ser enviado, puedes optar por desactivar y ocultar los campos de dirección de envío de la página de pago de PayPal."

#: admin/locale.php:606
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: admin/locale.php:598
msgid "Pre-fill the payer's billing info collected on your form on the Debit or Credit Card checkout, so the payer doesn't have to enter those details again."
msgstr "Rellena previamente los datos de facturación del pagador recogidos en tu formulario en el proceso de pago con tarjeta de débito o crédito, para que el pagador no tenga que volver a introducir esos datos."

#: admin/locale.php:597
msgid "Pre-fill Billing Details"
msgstr "Autorellenar los datos de facturación"

#: admin/locale.php:596
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"

#: admin/locale.php:595
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: admin/locale.php:594
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"

#: admin/locale.php:593
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: admin/locale.php:592
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"

#: admin/locale.php:591
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"

#: admin/locale.php:590
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: admin/locale.php:589
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"

#: admin/locale.php:588
msgid "eps"
msgstr "eps"

#: admin/locale.php:587
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"

#: admin/locale.php:586
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: admin/locale.php:585
msgid "PayPal Credit"
msgstr "Crédito de PayPal"

#: admin/locale.php:584
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Tarjetas de crédito o de débito"

#: admin/locale.php:583
msgid "PayPal automatically adds additional funding sources to the PayPal checkout for visitors from supported countries. However, you can choose to disable funding sources which shouldn't be displayed to visitors."
msgstr "PayPal añade automáticamente orígenes de fondos adicionales al proceso de pago de PayPal para los visitantes de los países admitidos. Sin embargo, puedes optar por desactivar los orígenes de fondos que no deban mostrarse a los visitantes."

#: admin/locale.php:582
msgid "Disable Funding Sources"
msgstr "Desactivar orígenes de fondos"

#: admin/locale.php:477
msgid "The {{strong}}GDPR Field{{/strong}} has been deprecated and replaced by the new {{strong}}Consent Field{{/strong}}. Your existing fields should continue to work as expected, but please consider using the {{strong}}Consent Field{{/strong}} in the future."
msgstr "El {{strong}}campo RGPD{{/strong}} ha quedado obsoleto y ha sido sustituido por el nuevo {{strong}}campo consentimiento{{/strong}}. Tus campos actuales deberían seguir funcionando como hasta ahora, pero considera la posibilidad de utilizar el {{strong}}campo de consentimiento{/strong}} en el futuro."

#: admin/locale.php:432
msgid "Describe what your users should consent to."
msgstr "Describe lo que tus usuarios deben consentir."

#: admin/locale.php:431
msgid "E.g. Consent"
msgstr "Ejemplo: Consiento"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:704
msgid "GDPR permissions"
msgstr "Permisos del RGPD"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:688
msgid "Select a group category to see more options."
msgstr "Selecciona una categoría de grupo para ver más opciones."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:684
msgid "Select group category"
msgstr "Selecciona la categoría del grupo"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:683
msgid "Group category"
msgstr "Categoría de grupo"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:652
msgid "Start typing to add tags"
msgstr "Empieza a escribir para añadir etiquetas"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:605
msgid "Select Interest(s)"
msgstr "Selecciona Interés(es)"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:527
msgid "You can optionally opt-in the subscribers into your Mailchimp’s audience permissions. Choose the GDPR permissions to opt-in your subscribers."
msgstr "Puedes optar por incluir a los suscriptores en los permisos de audiencia de Mailchimp. Elige los permisos de RGPD para incluir a tus suscriptores."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:526
msgid "Mailchimp GDPR Permissions"
msgstr "Permisos RGPD de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:454
msgid "Mailchimp groups allow you to categorize your audience based on their interests. Use the options below to group your audience based on submitted form data."
msgstr "Los grupos de Mailchimp te permiten categorizar tu audiencia en función de sus intereses. Utiliza las opciones siguientes para agrupar a tu audiencia en función de los datos del formulario enviado."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:453
msgid "Mailchimp Groups"
msgstr "Grupos de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:379
msgid "Mailchimp tags help you organize your audience. You can add as many tags as you’d like to your module subscribers."
msgstr "Las etiquetas de Mailchimp te ayudan a organizar tu audiencia. Puedes añadir cuantas etiquetas quieras a tus suscripción al módulo."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:378
msgid "Mailchimp Tags"
msgstr "Etiquetas de Mailchimp"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:40
msgid "Re-authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:87
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:45
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:146
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:118
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:60
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:452
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:285
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:398
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:71
msgid "Helps distinguish between integrations if connecting to the same third-party app with multiple accounts."
msgstr "Ayuda a distinguir entre las integraciones si se conecta a la misma aplicación de terceros con varias cuentas."

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:83
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:41
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:142
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:114
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:56
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:451
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:284
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:397
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:67
msgid "E.g., Business Account"
msgstr "Ejemplo: Cuenta de empresa"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:80
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:38
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:139
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:111
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:53
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:450
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:283
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:396
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:64
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:176
msgid "Activation key is not set."
msgstr "La clave de activación no está establecida."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:173
msgid "Failed to send activation email."
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de activación."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:171
msgid "Activation link has been sent successfully."
msgstr "El enlace de activación se ha enviado correctamente."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:164
msgid "After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr "Después de activarlo, recibirás *otro correo electrónico* con tu nombre de usuario."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:162
msgid "To activate your user account, please click the following link:"
msgstr "Para activar tu cuenta de usuario, haz clic en el siguiente enlace:"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:161
msgid "Activation link for %s"
msgstr "Enlace de activación para %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:942
msgid "[%s] Account Activated"
msgstr "[%s] Cuenta activada"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:940
msgid "This message was sent from %s"
msgstr "Este mensaje se ha enviado desde %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:930
msgid "Password: Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below."
msgstr "Contraseña: utiliza la contraseña que enviaste al registrar tu cuenta, o establece una nueva contraseña en el siguiente enlace."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:925
msgid "Login page: %s"
msgstr "Página de acceso: %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:924
msgid "Your account on %s has been activated! Please find your login details below."
msgstr "¡Se ha activado tu cuenta de %s! A continuación encontrarás tus datos de acceso."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:923
msgid "Dear %s,"
msgstr "Estimado/a %s,"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:676
msgid "Use the password that you submitted when registering your account, or set a new password at the link below."
msgstr "Utiliza la contraseña que enviaste al registrar tu cuenta, o establece una nueva contraseña en el enlace que aparece a continuación."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:672
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:936
msgid "This password was generated automatically, and it is recommended that you set a new password once you log in to your account."
msgstr "Esta contraseña se generó automáticamente, y se recomienda que establezcas una nueva contraseña una vez que te conectes a tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:123
msgid "%1$sNote:%2$s This action does not apply to user accounts awaiting email activation."
msgstr "%1$sNota:%2$s Esta acción no se aplica a las cuentas de usuario pendientes de activación por correo electrónico."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:121
msgid "%s users approved successfully."
msgstr "%s usuarios aprobados correctamente."

#: library/fields/select.php:151
msgid "Please select an option"
msgstr "Por favor, selecciona una opción"

#: library/fields/date.php:1188 library/fields/date.php:1280
msgid "Year field is invalid."
msgstr "El campo año no es válido."

#: library/fields/date.php:1268
msgid "Day field is invalid."
msgstr "El campo día no es válido."

#: library/fields/date.php:1256
msgid "Month field is invalid."
msgstr "El campo del mes no es válido."

#: library/fields/date.php:1135
msgid "Year field is required."
msgstr "El campo año no es necesario."

#: library/fields/date.php:1123
msgid "Day field is required."
msgstr "El campo día es necesario."

#: library/fields/date.php:1111
msgid "Month field is required."
msgstr "Este campo mes es obligatorio."

#: library/fields/date.php:1005
msgid "field is required."
msgstr "El campo es obligatorio."

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:305
msgid "Resend activation link"
msgstr "Reenviar el enlace de activación"

#: admin/views/common/entries/filter.php:172
msgid "User Status"
msgstr "Estado del usuario"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:60
#: admin/views/common/entries/filter.php:175
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:59
#: admin/views/common/entries/filter.php:176
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:156
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:158
msgid "Pending Approval"
msgstr "Pendiente de aprobación"

#. translators: %s: User status
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:57
msgid "User status: %s"
msgstr "Estado del usuario: %s"

#: admin/locale.php:2481
msgid "Start collecting subscription payments in Forminator Pro with the new Stripe Subscription add-on! Upgrade now and get 80% OFF all annual plans."
msgstr "¡Empieza a cobrar pagos de suscripción en Forminator Pro con la nueva extensión de Stripe Subscription! Actualiza ahora y consigue un 80% de DESCUENTO en todos los planes anuales."

#: admin/locale.php:2463
msgid "No available options"
msgstr "No hay opciones disponibles"

#: admin/locale.php:1458
msgid "Image only"
msgstr "Solo imagen"

#: admin/locale.php:1457
msgid "Image and Radio Button"
msgstr "Imagen y botón de radio"

#: admin/locale.php:1456
msgid "Choose how your poll answers should be displayed on the frontend."
msgstr "Elige como se mostrarán las respuestas de tu encuesta en la vista pública."

#: admin/locale.php:1455
msgid "Answer Type"
msgstr "Tipo de respuesta"

#: admin/locale.php:1453
msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to two columns on smaller screens so this won't affect the smaller screens."
msgstr "Elige el número de columnas que caben en una fila. Ten en cuenta que el diseño de la cuadrícula cambia a dos columnas en las pantallas más pequeñas, por lo que esto no afectará a las pantallas más pequeñas."

#: admin/locale.php:1450
msgid "Choose whether the poll answers should appear in a list or a grid."
msgstr "Elige si las respuestas de la encuesta deben aparecer en una lista o en una cuadrícula."

#: admin/locale.php:1449
msgid "Adjust the answers layout and overall poll alignment."
msgstr "Ajusta la disposición de las respuestas y la alineación general de la encuesta."

#: admin/locale.php:1447
msgid "Enclosed"
msgstr "Encerrado"

#: admin/locale.php:1446
msgid "Choose how much spacing you want between each poll option."
msgstr "Elige el espacio que quieres entre cada opción de la encuesta."

#: admin/locale.php:1424
msgid "Answers - Radio Image"
msgstr "Respuestas - Radio imagen"

#: admin/locale.php:1422
msgid "Answers - Radio Option"
msgstr "Respuestas - Radio opción"

#: admin/locale.php:1356
msgid "{{strong}}Note:{{/strong}} Using WordPress Reserved Terms as query parameters may cause unexpected form behavior. Find the complete list of {{link}}{{icon/}} WordPress Reserved Terms here{{/link}}."
msgstr "{{strong}}Note:{{/strong}} Utilizar términos reservados de WordPress como parámetros de consulta puede provocar un comportamiento inesperado del formulario. Consulta la lista completa de {{link}}{{icon/}} Términos reservados de WordPress aquí{{/link}}."

#: admin/locale.php:1166
msgid "This form is set to {{strong}}automatically generate{{/strong}} user passwords. To allow users to set their own passwords, insert a {{strong}}Password field{{/strong}} into {{link}}this form{{/link}}."
msgstr "Este formulario está configurado para {{strong}}generar automáticamente{/strong}} contraseñas de usuario. Para que los usuarios puedan establecer sus propias contraseñas, inserta un campo {{strong}}Contraseña{{/strong}} en {{link}}este formulario{{/link}}."

#: admin/locale.php:1165
msgid "This form includes a {{strong}}Password field{{/strong}}. Since user passwords will be {{strong}}automatically generated{{/strong}}, the {{strong}}Password field{{/strong}} should be deleted."
msgstr "Este formulario incluye un campo {{strong}}Contraseña{{/strong}}. Como las contraseñas de los usuarios se {{strong}}generarán automáticamente{/strong}}, el campo {{strong}}Contraseña{/strong}} debe eliminarse."

#: admin/locale.php:1145
msgid "page ID: "
msgstr "ID de página: "

#: admin/locale.php:1039
msgid "Please add a placeholder or select a default option."
msgstr "Por favor, añade un marcador de posición o selecciona una opción por defecto."

#: admin/locale.php:785
msgid "E.g., 1"
msgstr "Ejemplo: 1"

#: admin/classes/class-addons-page.php:398
msgid "Use conditional logic to process payments based on form input field values."
msgstr "Utiliza la lógica condicional para procesar los pagos en función de los valores de los campos de entrada del formulario."

#: admin/classes/class-addons-page.php:397
msgid "Offer users a trial period for your product before they start paying."
msgstr "Ofrece a los usuarios un periodo de prueba de tu producto antes de que empiecen a pagar."

#: admin/classes/class-addons-page.php:396
msgid "Set up products in Forminator within minutes."
msgstr "Configura productos en Forminator en cuestión de minutos."

#: admin/classes/class-addons-page.php:395
msgid "Create and manage one-time and recurring Stripe payments in Forminator Pro."
msgstr "Crea y gestiona pagos únicos y recurrentes de Stripe en Forminator Pro."

#: admin/classes/class-addons-page.php:387
msgid "Forminator Stripe Subscriptions Add-on"
msgstr "Extensión Forminator Stripe Subscriptions"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:324
msgid "Approve Users"
msgstr "Aprobar usuarios"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:541
msgid "Forminator's CSS style cannot be loaded because your website's address is configured in WordPress to use HTTP instead of HTTPS. This may cause some web content, including Forminator forms, to display incorrectly."
msgstr "El estilo CSS de Forminator no se puede cargar porque la dirección de tu sito está configurada en WordPress para utilizar HTTP en lugar de HTTPS. Esto puede provocar que algunos contenidos web, incluidos los formularios de Forminator, se muestren de forma incorrecta."

#: library/class-migration.php:1024 library/fields/stripe.php:123
msgid "Plan 1"
msgstr "Plan 1"

#: library/class-export.php:1115
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:486
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: library/class-export.php:1087
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:451
msgid "Product / Plan Name"
msgstr "Nombre de producto / plan"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:19
msgid "Unlock Advanced form features with Pro Add-ons"
msgstr "Desbloquea funciones avanzadas del formulario con las extensiones Pro"

#: admin/views/addons/content.php:51
msgid "We couldn't find any add-on listed. Perhaps refresh the page and try again?"
msgstr "No encontramos ninguna extensión en la lista. ¿Quizás debas actualizar la página e intentarlo de nuevo?"

#: admin/views/addons/content.php:50
msgid "No Add-Ons"
msgstr "No hay extensiones"

#: admin/views/addons/content-empty.php:49
msgid "Check Again"
msgstr "Comprobar nuevamente"

#: admin/views/addons/content-empty.php:38
msgid "Browse Add-Ons"
msgstr "Explorar las extensiones"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/views/addons/addons-list.php:227
msgid "You are trying to deactivate %s which is being used by the following forms. This can break the functionality of the forms. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Estás intentando desactivar %s, que está siendo utilizado por los siguientes formularios. Esto puede romper la funcionalidad de los formularios. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: admin/views/addons/addons-list.php:226
msgid "Deactivate Add-ons"
msgstr "Desactivar extensiones"

#: admin/views/addons/addons-list.php:89
msgid "Deactivating"
msgstr "Desactivando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:86
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Desactivar para la red"

#. translators: %s: Add-on slug
#: admin/views/addons/addons-list.php:77 admin/views/addons/addons-list.php:205
msgid "Connect %s Account"
msgstr "Conectar la cuenta %s"

#: admin/views/addons/addons-list.php:60
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:49
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:46 admin/views/addons/addons-list.php:240
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar para la red"

#: admin/views/addons/addons-list.php:36
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: admin/views/addons/addons-list.php:33 admin/views/addons/addons-list.php:276
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: admin/views/addons/addons-list.php:25
msgid "Not Installed"
msgstr "No está instalado"

#: admin/views/addons/addons-list.php:21
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:26
msgid "Would you like to activate it now?"
msgstr "¿Quieres activarlo ahora?"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:24
msgid "%s installed!"
msgstr "¡%s instalado!"

#: admin/views/addons/addon-details.php:155
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"

#. translators: %s: Latest version.
#. translators: Plugin latest version
#: admin/views/addons/addon-details.php:82
#: admin/views/addons/addons-list.php:126
msgid "v%s update available"
msgstr "v%s actualización disponible"

#. translators: %s: Installed version
#. translators: %s: Latest version
#. translators: %s: Current version
#. translators: %s: Latest version.
#: admin/views/addons/addon-details.php:78
#: admin/views/addons/addon-details.php:106
#: admin/views/addons/addon-details.php:216
#: admin/views/addons/addons-list.php:179
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"

#: admin/locale.php:2539
msgid "Billing frequency should be greater than or equal to 1"
msgstr "La frecuencia de facturación debe ser mayor o igual a 1"

#: admin/locale.php:2538
msgid "Please fix the error(s) in the SETTINGS tab."
msgstr "Por favor, corrige el/los error/es en la pestaña AJUSTES."

#: admin/locale.php:1397
msgid "Add conditions for how this plan will be processed based on your form field data."
msgstr "Añade condiciones sobre cómo se procesará este plan en función de los datos del formulario."

#: admin/locale.php:1392
msgid "of the following conditions match:"
msgstr "de las siguientes condiciones coincidan:"

#: admin/locale.php:1391
msgid "Process this plan if"
msgstr "Tramita este plan si"

#: admin/locale.php:1043
msgid "You need at least one payment!"
msgstr "¡Necesitas al menos un pago!"

#: admin/locale.php:947
msgid "Apply visibility conditions to both Stripe and PayPal fields so only one is visible based on the visitor's selection in the Radio (or Select) field."
msgstr "Aplica condiciones de visibilidad tanto a los campos de Stripe como a los de PayPal para que sólo uno sea visible en función de la selección del visitante en el campo Radio (o Selección)."

#: admin/locale.php:946
msgid "Add an option to your form using a Radio (or Select) field that allows visitors to choose the payment method."
msgstr "Añade una opción a tu formulario utilizando un campo Radio (o Selección) que permita a los visitantes elegir el método de pago."

#: admin/locale.php:945
msgid "You have added both Stripe and PayPal fields to your form. We recommend that you use the visibility conditions, so only one of them is visible at a time. For example:"
msgstr "Has añadido campos tantos de Stripe como de PayPal a tu formulario. Te recomendamos que utilices las condiciones de visibilidad, para que sólo uno de ellos sea visible a la vez. Por ejemplo:"

#: admin/locale.php:944
msgid "Collect payments like a pro"
msgstr "Cobrar como un profesional"

#: admin/locale.php:796
msgid "Enter the number of days that users will try your product for free before they start paying."
msgstr "Introduce la cantidad de días que los usuarios podrán probar tu producto de forma gratuita antes de empezar a pagar."

#: admin/locale.php:795
msgid "Trial Duration"
msgstr "Duración del período de prueba"

#: admin/locale.php:794
msgid "Check this option to offer a limited-time free trial for this plan"
msgstr "Marca esta opción para ofrecer una prueba gratuita por tiempo limitado para este plan"

#: admin/locale.php:793
msgid "Allow Trial Period"
msgstr "Permitir un periodo de prueba"

#: admin/locale.php:792
msgid "Year(s)"
msgstr "Año(s)"

#: admin/locale.php:788
msgid "Duration cannot be empty."
msgstr "La cantidad no puede estar vacía."

#: admin/locale.php:787
msgid "Bill every"
msgstr "Facturar cada"

#: admin/locale.php:786
msgid "Please enter a quantity or select a form field."
msgstr "Introduce una cantidad o selecciona un campo de formulario."

#: admin/locale.php:784
msgid "Enter the quantity or let your users set the quantity in a form field."
msgstr "Introduce la cantidad o deja que tus usuarios establezcan la cantidad en un campo del formulario."

#: admin/locale.php:617 library/class-export.php:1103
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:467
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: admin/locale.php:489
msgid "Choose form field"
msgstr "Elige campo del formulario"

#: admin/locale.php:782
msgid "E.g., 20.00"
msgstr "Ejemplo: 20.00"

#: admin/locale.php:781
msgid "Enter an amount or select a value from a form field in the Variable tab."
msgstr "Introduce una cantidad o selecciona un valor de un campo de formulario en la pestaña Variable."

#: admin/locale.php:780
msgid "Plan amount"
msgstr "Importe del plan"

#: admin/locale.php:779 library/class-export.php:1091
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:455
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pago"

#: admin/locale.php:778
msgid "Plan Name is required."
msgstr "El nombre del plan es obligatorio."

#: admin/locale.php:777
msgid "This will be displayed on the submissions as well as the Stripe dashboard."
msgstr "Esto se mostrará tanto en los envíos como en el panel de control de Stripe."

#: admin/locale.php:776
msgid "Plan name"
msgstr "Nombre del plan"

#: admin/locale.php:775
msgid "Subscription {{span}}Pro{{/span}}"
msgstr "Suscripción {{span}}Pro{/span}}"

#: admin/locale.php:772
msgid "Add Another Plan"
msgstr "Añadir otro plan"

#: admin/locale.php:771
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: admin/locale.php:770
msgid "Plan setup"
msgstr "Configuración del plan"

#: admin/locale.php:769
msgid "Open Plan Settings"
msgstr "Abre los ajustes de plan"

#: admin/locale.php:768
msgid "Remove This Plan"
msgstr "Quitar este plan"

#: admin/locale.php:767 library/fields/stripe.php:1085
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: admin/locale.php:766 admin/views/custom-form/entries/content-details.php:242
#: library/fields/stripe.php:1082
#: library/modules/custom-forms/front/front-mail.php:642
msgid "One Time"
msgstr "Una vez"

#: admin/locale.php:773
msgid "The Stripe Subscription Add-ons is required to use this feature. Install it from the Add-ons page."
msgstr "La extensión Stripe Subscription es necesaria para utilizar usar esta característica. instálala desde la página de extensiones."

#: admin/locale.php:737
msgid "There is an error in one or more of your payment plans. Please review the error and try again."
msgstr "Hay un error en uno o más de tus planes de pago. Por favor, revisa el error e inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:736
msgid "Note: You'll need to configure conditions on each plan to let Forminator know when to process each of the payment plans below."
msgstr "Nota: Tendrás que configurar condiciones en cada plan para que Forminator sepa cuándo procesar cada uno de los planes de pago que se indican a continuación."

#: admin/locale.php:735
msgid "Payment plans let you set up options for accepting payments on your site. You can add multiple plans and conditionally process them based on your form data."
msgstr "Los planes de pago te permiten configurar opciones para aceptar pagos en tu sitio. Puedes añadir varios planes y procesarlos condicionalmente en función de los datos de tu formulario."

#: admin/locale.php:734
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plan de pago"

#: admin/locale.php:733
msgid "Choose the currency your users will be charged in."
msgstr "Elige la moneda en la que se cobrará a tus usuarios."

#: admin/locale.php:560
msgid "Enter an amount or choose a form field."
msgstr "Introduce un importe o elige un campo del formulario."

#: admin/classes/class-admin.php:408 admin/classes/class-admin.php:889
msgid "Remind me later"
msgstr "Recuérdamelo más tarde"

#: admin/classes/class-admin.php:884
msgid "View and Update"
msgstr "Ver y actualizar"

#: admin/classes/class-admin.php:879
msgid "A new update is available for one or more of your Forminator Add-ons. Click on the button below to check and update the required Add-on."
msgstr "Hay una nueva actualización disponible para uno o más de tus extensiones de Forminator. Haz clic en el botón de abajo para comprobar y actualizar la extensión requerida."

#: admin/classes/class-admin.php:875
msgid "New update available for one or more Add-ons."
msgstr "Nueva actualización disponible para una o más extensiones."

#: admin/classes/class-admin.php:299
msgid "Forminator Add-ons"
msgstr "Extensiones de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:404
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo ha ido mal!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:353
msgid "E.g., 'Arial', sans-serif"
msgstr "Ejemplo: 'Arial', sans-serif"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:146
msgid "Deactivate Anyway"
msgstr "Desactivar de todas formas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:145
msgid "Are you sure you want to deactivate this Add-on?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar esta extensión?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:67
msgid "E.g., john@doe.com"
msgstr "Ejemplo: juan@perez.com"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2511
msgid "Unexpected action, we could not handle it."
msgstr "Acción inesperada, no pudimos manejarla."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2501
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2553
msgid "Required field missing"
msgstr "Faltan campos obligatorios"

#. translators: %s: name of the file
#: admin/classes/class-addons-page.php:235
msgid "Error: The file %s does not exist. Please re-install the plugin."
msgstr "Error: el archivo %s no existe. Por favor, vuelve a instalar el plugin."

#. translators: %s: Action
#: admin/classes/class-addons-page.php:180
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Acción desconocida: %s"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:169
msgid "%s add-on was successfully updated"
msgstr "La extensión %s ha sido actualizada correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:144
msgid "%s add-on was successfully deleted"
msgstr "La extensión %s ha sido borrada correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:132
msgid "%s add-on was successfully deactivated"
msgstr "La extensión %s ha sido desactivada correctamente"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:98
msgid "%s add-on was successfully activated"
msgstr "La extensión %s ha sido activada correctamente"

#: admin/classes/class-addons-page.php:80
#: admin/classes/class-addons-page.php:110
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalado"

#. translators: %s: Add-on name
#: admin/classes/class-addons-page.php:60
msgid "%s add-on was successfully installed"
msgstr "La extensión %s ha sido instalada correctamente"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:246
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Página %1$s de %2$s"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:237
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:232
msgid "View Answers"
msgstr "Ver respuestas"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:22
msgid "Newsletter Signup"
msgstr "Suscripción al boletín"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:22
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:449
msgid "Invalid nonce. Please refresh your browser."
msgstr "Nonce inválido. Por favor, recarga tu navegador."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:499
msgid "Invalid form response"
msgstr "Respuesta de formulario no válida"

#: admin/views/common/list/summary.php:50
#: admin/views/common/list/summary.php:52
msgid "Reset search"
msgstr "Restablecer búsqueda"

#: admin/views/common/list/main_content.php:66
msgid "Searching forms, please wait"
msgstr "Buscando formularios. Por favor, espera"

#: admin/locale.php:2461
msgid "Canadian Provinces"
msgstr "Provincias de Canadá"

#: admin/locale.php:2460
msgid "Alberta\\nBritish Columbia\\nManitoba\\nNew Brunswick\\nNewfoundland and Labrador\\nNorthwest Territories\\nNova Scotia\\nNunavut\\nOntario\\nPrince Edward Island\\nQuebec\\nSaskatchewan\\nYukon"
msgstr "Alberta\\nBritish Columbia\\nManitoba\\nNew Brunswick\\nNewfoundland and Labrador\\nNorthwest Territories\\nNova Scotia\\nNunavut\\nOntario\\nPrince Edward Island\\nQuebec\\nSaskatchewan\\nYukon"

#: admin/locale.php:2459
msgid "American States"
msgstr "Estados de Estados Unidos"

#: admin/locale.php:2458
msgid "Alabama\\nAlaska\\nArizona\\nArkansas\\nCalifornia\\nColorado\\nConnecticut\\nDelaware\\nDistrict of Columbia\\nFlorida\\nGeorgia\\nHawaii\\nIdaho\\nIllinois\\nIndiana\\nIowa\\nKansas\\nKentucky\\nLouisiana\\nMaine\\nMaryland\\nMassachusetts\\nMichigan\\nMinnesota\\nMississippi\\nMissouri\\nMontana\\nNebraska\\nNevada\\nNew Hampshire\\nNew Jersey\\nNew Mexico\\nNew York\\nNorth Carolina\\nNorth Dakota\\nOhio\\nOklahoma\\nOregon\\nPennsylvania\\nRhode Island\\nSouth Carolina\\nSouth Dakota\\nTennessee\\nTexas\\nUtah\\nVermont\\nVirginia\\nWashington\\nWest Virginia\\nWisconsin\\nWyoming"
msgstr "Alabama\\nAlaska\\nArizona\\nArkansas\\nCalifornia\\nColorado\\nConnecticut\\nDelaware\\nDistrict of Columbia\\nFlorida\\nGeorgia\\nHawaii\\nIdaho\\nIllinois\\nIndiana\\nIowa\\nKansas\\nKentucky\\nLouisiana\\nMaine\\nMaryland\\nMassachusetts\\nMichigan\\nMinnesota\\nMississippi\\nMissouri\\nMontana\\nNebraska\\nNevada\\nNew Hampshire\\nNew Jersey\\nNew Mexico\\nNew York\\nNorth Carolina\\nNorth Dakota\\nOhio\\nOklahoma\\nOregon\\nPennsylvania\\nRhode Island\\nSouth Carolina\\nSouth Dakota\\nTennessee\\nTexas\\nUtah\\nVermont\\nVirginia\\nWashington\\nWest Virginia\\nWisconsin\\nWyoming"

#: admin/locale.php:2457
msgid "Countries"
msgstr "Países"

#: admin/locale.php:2208
msgid ""
"Afghanistan\n"
"Åland Islands\n"
"Albania\n"
"Algeria\n"
"American Samoa\n"
"Andorra\n"
"Angola\n"
"Anguilla\n"
"Antarctica\n"
"Antigua and Barbuda\n"
"Argentina\n"
"Armenia\n"
"Aruba\n"
"Australia\n"
"Austria\n"
"Azerbaijan\n"
"Bahamas\n"
"Bahrain\n"
"Bangladesh\n"
"Barbados\n"
"Belarus\n"
"Belgium\n"
"Belize\n"
"Benin\n"
"Bermuda\n"
"Bhutan\n"
"Bolivia\n"
"Bonaire, Sint Eustatius and Saba\n"
"Bosnia and Herzegovina\n"
"Botswana\n"
"Bouvet Island\n"
"Brazil\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"Brunei Darussalam\n"
"Bulgaria\n"
"Burkina Faso\n"
"Burundi\n"
"Cabo Verde\n"
"Cambodia\n"
"Cameroon\n"
"Canada\n"
"Cayman Islands\n"
"Central African Republic\n"
"Chad\n"
"Chile\n"
"China\n"
"Christmas Island\n"
"Cocos Islands\n"
"Colombia\n"
"Comoros\n"
"Congo, Democratic Republic of the\n"
"Congo, Republic of the\n"
"Cook Islands\n"
"Costa Rica\n"
"Côte d'Ivoire\n"
"Croatia\n"
"Cuba\n"
"Curaçao\n"
"Cyprus\n"
"Czech Republic\n"
"Denmark\n"
"Djibouti\n"
"Dominica\n"
"Dominican Republic\n"
"Ecuador\n"
"Egypt\n"
"El Salvador\n"
"Equatorial Guinea\n"
"Eritrea\n"
"Estonia\n"
"Eswatini\n"
"Ethiopia\n"
"Falkland Islands\n"
"Faroe Islands\n"
"Fiji\n"
"Finland\n"
"France\n"
"French Guiana\n"
"French Polynesia\n"
"French Southern Territories\n"
"Gabon\n"
"Gambia\n"
"Georgia\n"
"Germany\n"
"Ghana\n"
"Gibraltar\n"
"Greece\n"
"Greenland\n"
"Grenada\n"
"Guadeloupe\n"
"Guam\n"
"Guatemala\n"
"Guernsey\n"
"Guinea\n"
"Guinea-Bissau\n"
"Guyana\n"
"Haiti\n"
"Heard and McDonald Islands\n"
"Holy See\n"
"Honduras\n"
"Hong Kong\n"
"Hungary\n"
"Iceland\n"
"India\n"
"Indonesia\n"
"Iran\n"
"Iraq\n"
"Ireland\n"
"Isle of Man\n"
"Israel\n"
"Italy\n"
"Jamaica\n"
"Japan\n"
"Jersey\n"
"Jordan\n"
"Kazakhstan\n"
"Kenya\n"
"Kiribati\n"
"Kuwait\n"
"Kyrgyzstan\n"
"Lao People's Democratic Republic\n"
"Latvia\n"
"Lebanon\n"
"Lesotho\n"
"Liberia\n"
"Libya\n"
"Liechtenstein\n"
"Lithuania\n"
"Luxembourg\n"
"Macau\n"
"Madagascar\n"
"Malawi\n"
"Malaysia\n"
"Maldives\n"
"Mali\n"
"Malta\n"
"Marshall Islands\n"
"Martinique\n"
"Mauritania\n"
"Mauritius\n"
"Mayotte\n"
"Mexico\n"
"Micronesia\n"
"Moldova\n"
"Monaco\n"
"Mongolia\n"
"Montenegro\n"
"Montserrat\n"
"Morocco\n"
"Mozambique\n"
"Myanmar\n"
"Namibia\n"
"Nauru\n"
"Nepal\n"
"Netherlands\n"
"New Caledonia\n"
"New Zealand\n"
"Nicaragua\n"
"Niger\n"
"Nigeria\n"
"Niue\n"
"Norfolk Island\n"
"North Korea\n"
"North Macedonia\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"Norway\n"
"Oman\n"
"Pakistan\n"
"Palau\n"
"Palestine, State of\n"
"Panama\n"
"Papua New Guinea\n"
"Paraguay\n"
"Peru\n"
"Philippines\n"
"Pitcairn\n"
"Poland\n"
"Portugal\n"
"Puerto Rico\n"
"Qatar\n"
"Réunion\n"
"Romania\n"
"Russia\n"
"Rwanda\n"
"Saint Barthélemy\n"
"Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha\n"
"Saint Kitts and Nevis\n"
"Saint Lucia\n"
"Saint Martin\n"
"Saint Pierre and Miquelon\n"
"Saint Vincent and the Grenadines\n"
"Samoa\n"
"San Marino\n"
"Sao Tome and Principe\n"
"Saudi Arabia\n"
"Senegal\n"
"Serbia\n"
"Seychelles\n"
"Sierra Leone\n"
"Singapore\n"
"Sint Maarten\n"
"Slovakia\n"
"Slovenia\n"
"Solomon Islands\n"
"Somalia\n"
"South Africa\n"
"South Georgia and the South Sandwich Islands\n"
"South Korea\n"
"South Sudan\n"
"Spain\n"
"Sri Lanka\n"
"Sudan\n"
"Suriname\n"
"Svalbard and Jan Mayen Islands\n"
"Sweden\n"
"Switzerland\n"
"Syria\n"
"Taiwan\n"
"Tajikistan\n"
"Tanzania\n"
"Thailand\n"
"Timor-Leste\n"
"Togo\n"
"Tokelau\n"
"Tonga\n"
"Trinidad and Tobago\n"
"Tunisia\n"
"Turkey\n"
"Turkmenistan\n"
"Turks and Caicos Islands\n"
"Tuvalu\n"
"Uganda\n"
"Ukraine\n"
"United Arab Emirates\n"
"United Kingdom\n"
"United States\n"
"Uruguay\n"
"US Minor Outlying Islands\n"
"Uzbekistan\n"
"Vanuatu\n"
"Venezuela\n"
"Vietnam\n"
"Virgin Islands, British\n"
"Virgin Islands, U.S.\n"
"Wallis and Futuna\n"
"Western Sahara\n"
"Yemen\n"
"Zambia\n"
"Zimbabwe"
msgstr ""
"Afganistán\n"
"Albania\n"
"Alemania\n"
"Andorra\n"
"Angola\n"
"Anguila\n"
"Antártida\n"
"Antigua y Barbuda\n"
"Argelia\n"
"Argentina\n"
"Armenia\n"
"Aruba\n"
"Australia\n"
"Austria\n"
"Azerbaiyán\n"
"Bahamas\n"
"Bahrein\n"
"Bangladesh\n"
"Barbados\n"
"Bélgica\n"
"Belice\n"
"Benín\n"
"Bermudas\n"
"Bielorrusia\n"
"Bolivia\n"
"Bonaire, San Eustaquio y Saba\n"
"Bosnia y Herzegovina\n"
"Botsuana\n"
"Brasil\n"
"Brunei Darussalam\n"
"Bulgaria\n"
"Burkina Faso\n"
"Burundi\n"
"Bután\n"
"Cabo Verde\n"
"Camboya\n"
"Camerún\n"
"Canadá\n"
"Chad\n"
"Chile\n"
"China\n"
"Chipre\n"
"Colombia\n"
"Comoras\n"
"Congo, República del\n"
"Congo, República Democrática del\n"
"Corea del Norte\n"
"Corea del Sur\n"
"Costa de Marfil\n"
"Costa Rica\n"
"Croacia\n"
"Cuba\n"
"Curazao\n"
"Dinamarca\n"
"Dominica\n"
"Ecuador\n"
"Egipto\n"
"El Salvador\n"
"Emiratos Árabes Unidos\n"
"Eritrea\n"
"Eslovaquia\n"
"Eslovenia\n"
"España\n"
"Estados Unidos\n"
"Estonia\n"
"Eswatini\n"
"Etiopía\n"
"Fiji\n"
"Filipinas\n"
"Finlandia\n"
"Francia\n"
"Gabón\n"
"Gambia\n"
"Georgia\n"
"Ghana\n"
"Gibraltar\n"
"Granada\n"
"Grecia\n"
"Groenlandia\n"
"Guadalupe\n"
"Guam\n"
"Guatemala\n"
"Guayana Francesa\n"
"Guernsey\n"
"Guinea\n"
"Guinea Ecuatorial\n"
"Guinea-Bissau\n"
"Guyana\n"
"Haití\n"
"Honduras\n"
"Hong Kong\n"
"Hungría\n"
"India\n"
"Indonesia\n"
"Irak\n"
"Irán\n"
"Irlanda\n"
"Isla Bouvet\n"
"Isla de Man\n"
"Isla de Navidad\n"
"Isla de Norfolk\n"
"Islandia\n"
"Islas Åland\n"
"Islas Caimán\n"
"Islas Cocos\n"
"Islas Cook\n"
"Islas Feroe\n"
"Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur\n"
"Islas Heard y McDonald\n"
"Islas Malvinas\n"
"Islas Marianas del Norte\n"
"Islas Marshall\n"
"Islas Salomón\n"
"Islas Svalbard y Jan Mayen\n"
"Islas Turcas y Caicos\n"
"Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos\n"
"Islas Vírgenes Británicas\n"
"Islas Vírgenes, EE.UU.\n"
"Israel\n"
"Italia\n"
"Jamaica\n"
"Japón\n"
"Jersey\n"
"Jordania\n"
"Kazajstán\n"
"Kenia\n"
"Kirguistán\n"
"Kiribati\n"
"Kuwait\n"
"Lesoto\n"
"Letonia\n"
"Líbano\n"
"Liberia\n"
"Libia\n"
"Liechtenstein\n"
"Lituania\n"
"Luxemburgo\n"
"Macao\n"
"Macedonia del Norte\n"
"Madagascar\n"
"Malasia\n"
"Malawi\n"
"Maldivas\n"
"Malí\n"
"Malta\n"
"Marruecos\n"
"Martinica\n"
"Mauricio\n"
"Mauritania\n"
"Mayotte\n"
"México\n"
"Micronesia\n"
"Moldavia\n"
"Mónaco\n"
"Mongolia\n"
"Montenegro\n"
"Montserrat\n"
"Mozambique\n"
"Myanmar\n"
"Namibia\n"
"Nauru\n"
"Nepal\n"
"Nicaragua\n"
"Níger\n"
"Nigeria\n"
"Niue\n"
"Noruega\n"
"Nueva Caledonia\n"
"Nueva Zelanda\n"
"Omán\n"
"Países Bajos\n"
"Pakistán\n"
"Palau\n"
"Palestina, Estado de\n"
"Panamá\n"
"Papúa Nueva Guinea\n"
"Paraguay\n"
"Perú\n"
"Pitcairn\n"
"Polinesia Francesa\n"
"Polonia\n"
"Portugal\n"
"Puerto Rico\n"
"Qatar\n"
"Reino Unido\n"
"República Centroafricana\n"
"República Checa\n"
"República Democrática Popular de Laos\n"
"República Dominicana\n"
"Reunión\n"
"Ruanda\n"
"Rumanía\n"
"Rusia\n"
"Sahara Occidental\n"
"Samoa\n"
"Samoa Americana\n"
"San Bartolomé\n"
"San Cristóbal y Nieves\n"
"San Marino\n"
"San Martín\n"
"San Martín\n"
"San Pedro y Miquelón\n"
"San Vicente y las Granadinas\n"
"San Vicente y las Granadinas\n"
"Santa Elena, Ascensión y Tristán da Cunha\n"
"Santa Lucía\n"
"Santa Sede\n"
"Santo Tomé y Príncipe\n"
"Senegal\n"
"Serbia\n"
"Seychelles\n"
"Sierra Leona\n"
"Singapur\n"
"Siria\n"
"Somalia\n"
"Sri Lanka\n"
"Sudáfrica\n"
"Sudán\n"
"Sudán del Sur\n"
"Suecia\n"
"Suiza\n"
"Surinam\n"
"Tailandia\n"
"Taiwán\n"
"Tanzania\n"
"Tayikistán\n"
"Territorio Británico del Océano Índico\n"
"Territorios Australes Franceses\n"
"Timor Oriental\n"
"Togo\n"
"Tokelau\n"
"Tonga\n"
"Trinidad y Tobago\n"
"Túnez\n"
"Turkmenistán\n"
"Turquía\n"
"Tuvalu\n"
"Ucrania\n"
"Uganda\n"
"Uruguay\n"
"Uzbekistán\n"
"Vanuatu\n"
"Venezuela\n"
"Vietnam\n"
"Wallis y Futuna\n"
"Yemen\n"
"Yibuti\n"
"Zambia\n"
"Zimbabue"

#: admin/locale.php:1959
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"

#: admin/locale.php:1958
msgid "Africa\\nAntarctica\\nAsia\\nAustralia\\nEurope\\nNorth America\\nSouth America"
msgstr "Africa\\nAmérica del Norte\\nAmérica del Sur\\nAntártida\\nAsia\\nAustralia\\nEuropa"

#: admin/locale.php:1957
msgid "Marital Status"
msgstr "Estado civil"

#: admin/locale.php:1956
msgid "Single\\nMarried\\nDivorced\\nSeparated\\nWidowed"
msgstr "Soltero/a\\nCasado/a\\nDivorciado/a\\nSeparado/a\\nViudo/a"

#: admin/locale.php:1955
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupación"

#: admin/locale.php:1933
msgid ""
"Architecture and Engineering\n"
"Arts, Design, Entertainment, Sports, and Media\n"
"Building and Grounds Cleaning and Maintenance\n"
"Business and Financial Operations\n"
"Community and Social Services\n"
"Computer and Mathematical\n"
"Construction and Extraction\n"
"Educational Instruction and Library\n"
"Farming, Fishing, and Forestry\n"
"Food Preparation and Serving Related\n"
"Healthcare Practitioners and Technical\n"
"Healthcare Support\n"
"Installation, Maintenance, and Repair\n"
"Legal\n"
"Life, Physical, and Social Science\n"
"Management\n"
"Office and Administrative Support\n"
"Personal Care and Services\n"
"Production/Manufacturing\n"
"Protective Service\n"
"Sales and Related\n"
"Transportation and Material Moving"
msgstr ""
"Arquitectura e Ingeniería\n"
"Arte, Diseño, Entretenimiento, Deportes y Medios\n"
"Limpieza y Mantenimiento de Edificios y Terrenos\n"
"Operaciones Comerciales y Financieras\n"
"Servicios Sociales y Comunitarios\n"
"Informática y Matemáticas\n"
"Construcción y Extracción\n"
"Instrucción Educativa y Biblioteca\n"
"Agricultura, Pesca y Silvicultura\n"
"Preparación y servicio de alimentos\n"
"Profesionales y Técnicos Sanitarios\n"
"Apoyo Sanitario\n"
"Instalación, Mantenimiento y Reparación\n"
"Jurídico\n"
"Ciencias de la vida, físicas y sociales\n"
"Gestión\n"
"Apoyo Administrativo y de Oficina\n"
"Cuidados y Servicios Personales\n"
"Producción/Fabricación\n"
"Servicios de Protección\n"
"Ventas y Afines\n"
"Transporte y Movimiento de Materiales"

#: admin/locale.php:1911
msgid "Employment Status"
msgstr "Situación laboral"

#: admin/locale.php:1903
msgid ""
"Full-time employed\n"
"Part-time employed\n"
"Self-employed\n"
"Contract Worker\n"
"Homemaker\n"
"Retired\n"
"Student\n"
"Unemployed"
msgstr ""
"Empleado a tiempo completo\n"
"Empleado a tiempo parcial\n"
"Autónomo\n"
"Trabajador contratado\n"
"Ama de casa\n"
"Jubilado\n"
"Estudiante\n"
"Desempleado"

#: admin/locale.php:1895
msgid "Educational Attainment"
msgstr "Nivel educativo"

#: admin/locale.php:1886
msgid ""
"Primary School\n"
"High School\n"
"Some College\n"
"Associate's Degree\n"
"Bachelor's Degree\n"
"Master's degree\n"
"Professional degree\n"
"Doctoral degree\n"
"Other"
msgstr ""
"Escuela Primaria\n"
"Secundaria\n"
"Algunos estudios universitarios\n"
"Diplomatura\n"
"Licenciatura\n"
"Máster\n"
"Título profesional\n"
"Doctorado\n"
"Otros"

#: admin/locale.php:1877
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: admin/locale.php:1876
msgid "Male\\nFemale\\nNon-binary\\nOther"
msgstr "Hombre\\nMujer\\nNo binario\\nOtro"

#: admin/locale.php:1875
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: admin/locale.php:1859
msgid "New option with image"
msgstr "Nueva opción con imagen"

#: admin/locale.php:1858
msgid "New option"
msgstr "Nueva opción"

#: admin/locale.php:1857
msgid "My Label; my-value; 0"
msgstr "Mi etiqueta; mi-valor; 0"

#: admin/locale.php:1856
msgid "My Label; my-value; 0; https://mysite.com/my-image-url.jpg"
msgstr "Mi etiqueta; mi-valor; 0; https://mysite.com/my-image-url.jpg"

#: admin/locale.php:1855
msgid "+ Predefined options"
msgstr "+ Opciones predefinidas"

#: admin/locale.php:1739
msgid "Question description color"
msgstr "Color de la descripción de la pregunta"

#: admin/locale.php:1731
msgid "Quiz Navigation Buttons"
msgstr "Botones de navegación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1728
msgid "Page Indicator"
msgstr "Indicador de página"

#: admin/locale.php:1722
msgid "Back to Answers Button"
msgstr "Botón de volver a las respuestas"

#: admin/locale.php:1721
msgid "Quiz Navigation Button"
msgstr "Botón de navegación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1720
msgid "Start Quiz Button"
msgstr "Botón Iniciar cuestionario"

#: admin/locale.php:1713
msgid "Page Indicator color"
msgstr "Color del indicador"

#: admin/locale.php:1681
msgid "Note: For questions with multiple correct answers, user's selection will be considered as correct only when all correct answers are selected."
msgstr "Nota: En las preguntas con varias respuestas correctas, la selección del usuario sólo se considerará correcta cuando se seleccionen todas las respuestas correctas."

#: admin/locale.php:1680
msgid "Note that user's selection will be considered as correct when any of the correct answers is selected."
msgstr "Ten en cuenta que la selección del usuario se considerará correcta cuando se seleccione cualquiera de las respuestas correctas."

#: admin/locale.php:1678
msgid "Description (Optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"

#: admin/locale.php:1611
msgid "Note: Participants can only choose one answer with \"Real Time\" method."
msgstr "Nota: Los participantes sólo pueden elegir una respuesta con el método «En tiempo real»."

#: admin/locale.php:1599
msgid "Display current, and total page indicator"
msgstr "Mostrar el indicador de página actual y total"

#: admin/locale.php:1598
msgid "Show page indicator"
msgstr "Mostrar indicador de página"

#: admin/locale.php:1597
msgid "By default, quiz navigation button texts are set to “Next”, and “Previous”, you can use the fields above to set a custom texts for these buttons."
msgstr "Por defecto, los textos de los botones de navegación del cuestionario están configurados como «Siguiente» y «Anterior», puede usar los campos de arriba para establecer un texto personalizado para estos botones."

#: admin/locale.php:1596
msgid "Next button text"
msgstr "Texto del botón «Siguiente»"

#: admin/locale.php:1595
msgid "Previous button text"
msgstr "Texto del botón «Anterior»"

#: admin/locale.php:1594 library/render/class-render-form.php:691
msgid "Start Quiz"
msgstr "Empezar cuestionario"

#: admin/locale.php:1593
msgid "Enter your start quiz button text. This button will not be shown If the lead generation is enabled and set to show before the quiz."
msgstr "Introduce el texto del botón de inicio del cuestionario. Este botón no se mostrará si la generación de clientes potenciales está activada y configurada para mostrarse antes del cuestionario."

#: admin/locale.php:1592
msgid "Start quiz button text"
msgstr "Texto del botón Empezar cuestionario"

#: admin/locale.php:1591
msgid "Enter the number of questions to be displayed per page."
msgstr "Introduce el número de preguntas que se mostrarán por página."

#: admin/locale.php:1590
msgid "Number of questions per page"
msgstr "Número de preguntas por página"

#: admin/locale.php:1587
msgid "Use this option to set how questions in this quiz will be presented. Paginated questions will display a number of questions to users at a time."
msgstr "Utiliza esta opción para establecer cómo se presentarán las preguntas de este cuestionario. Las preguntas paginadas mostrarán a los usuarios varias preguntas a la vez."

#: admin/locale.php:1586
msgid "Question Presentation"
msgstr "Presentación de la pregunta"

#: admin/locale.php:1585
msgid "Choose how questions will be presented in the quiz."
msgstr "Elige como se presentarán las preguntas en el cuestionario."

#: admin/locale.php:1561
msgid "Choose the order of items (Questions, Images, and Descriptions) from {{strong}}Top{{/strong}} to {{strong}}Bottom{{/strong}} in this quiz."
msgstr "Elige el orden de los elementos (Preguntas, Imágenes y Descripciones) de {{strong}}Principal{/strong}} a {{strong}}Inferior{/strong}} en este cuestionario."

#: admin/locale.php:1560
msgid "Question Item Ordering"
msgstr "Orden de elemento de pregunta"

#: admin/locale.php:1549
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: admin/locale.php:1411
msgid "Entries marked as spam will be captured in the database, but not shown in Submissions. Additionally, Payments, Notification emails, and other automatic processes will be blocked."
msgstr "Las entradas marcadas como spam serán captadas en la base de datos, pero no se mostrarán en los envíos. Además, se bloquearán los pagos, los correos electrónicos de aviso y otros procesos automáticos."

#: admin/locale.php:1410
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: admin/locale.php:1409
msgid "Enter a custom error message to let your visitors know why the submission failed."
msgstr "Introduce un mensaje de error personalizado para que tus visitantes sepan por qué ha fallado el envío."

#: admin/locale.php:1407
msgid "Custom error message"
msgstr "Mensaje de error personalizado"

#: admin/locale.php:1406
msgid "Fail Submission"
msgstr "Presentación de fallos"

#: admin/locale.php:1405
msgid "How should Forminator handle spam submissions?"
msgstr "¿Cómo debe gestionar Forminator los envíos de spam?"

#: admin/locale.php:1404
msgid "If you have installed the {{link}}Akismet anti-spam plugin{{/link}}, you can enable this option to tell Forminator how to handle submissions that Akismet flags as spam."
msgstr "Si tienes instalado el plugin antispam {{link}}Akismet{/link}}, puedes activar esta opción para indicar a Forminator cómo tratar los envíos que Akismet marque como spam."

#: admin/locale.php:1403
msgid "Enable Akismet spam protection"
msgstr "Activar la protección antispam de Akismet"

#: admin/locale.php:1363
msgid "When using image options, you can hide or show the "
msgstr "Cuando utilices las opciones de imagen, puedes ocultar o mostrar el "

#: admin/locale.php:1362
msgid "visibility"
msgstr "visibilidad"

#: admin/locale.php:1361
msgid "checkbox"
msgstr "casilla de selección"

#: admin/locale.php:1360
msgid "radio button"
msgstr "botón de radio"

#: admin/locale.php:1347
msgid "Download csv template"
msgstr "Descargar plantilla csv"

#: admin/locale.php:1346
msgid "Choose a CSV (.csv) file to import field options and values."
msgstr "Elige un archivo CSV (.csv) para importar las opciones y valores de los campos."

#: admin/locale.php:1343
msgid "Import options from CSV"
msgstr "Opciones de importación desde CSV"

#: admin/locale.php:1339
msgid "Enter field options (one per line)"
msgstr "Introduce las opciones del campo (una por línea)"

#: admin/locale.php:1337
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: admin/locale.php:1336
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Editar por lotes"

#: admin/locale.php:1335
msgid "Enable Images"
msgstr "Activar imágenes"

#: admin/locale.php:1333
msgid "Warning! You've added more than 1000 options. Switching back to the standard (non-bulk) editor could make your browser slow or unresponsive. Proceed with caution."
msgstr "¡Advertencia! Has añadido más de 1000 opciones. Volver a cambiar al editor estándar (no en lotes) podría hacer que tu navegador sea lento o no responda. Procede con precaución."

#: admin/locale.php:1332
msgid "Label; value; selection (0 or 1)"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1)"

#: admin/locale.php:1331
msgid "Label; value; selection (0 or 1); submission limit"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1); límite de envío"

#: admin/locale.php:1330
msgid "Label; value; selection (0 or 1); image-url"
msgstr "Etiqueta; valor; selección (0 ó 1); image-url"

#: admin/locale.php:1328
msgid "Collapse All"
msgstr "Cerrar todo"

#: admin/locale.php:1327
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"

#: admin/locale.php:1326
msgid "Option "
msgstr "Opción"

#: admin/locale.php:1325
msgid "This browser doesn't seem to support the `files` property of file inputs."
msgstr "Este navegador no parece admitir la propiedad `files` de los campos de tipo file."

#: admin/locale.php:1324
msgid "Importing this will replace your current options. Click import to continue."
msgstr "Al importar esto se sustituirán tus opciones actuales. Haz clic en importar para continuar."

#: admin/locale.php:1323
msgid "Whoops, only .csv filetype is allowed."
msgstr "¡Vaya!, sólo está permitido el tipo de archivo .csv."

#: admin/locale.php:1322
msgid "The File APIs are not fully supported in this browser. You may copy and paste your options on the text area above or switch to a modern browser to use the importer."
msgstr "Las API de archivos no son totalmente compatibles con este navegador. Puedes copiar y pegar tus opciones en el área de texto de arriba o cambiar a un navegador moderno para utilizar el importador."

#: admin/locale.php:1320
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: admin/locale.php:1247
msgid "inherit"
msgstr "heredar"

#: admin/locale.php:1198
msgid "Option values"
msgstr "Valores de la opción"

#: admin/locale.php:1197
msgid "Option labels"
msgstr "Etiquetas de opción"

#: admin/locale.php:1196
msgid "By default, we store option labels of multiple option fields ({{strong}}e.g., Radio, Checkbox, and Select{{/strong}}) in submissions, and use the same in email notifications. You can choose to use option values instead."
msgstr "Por defecto, almacenamos etiquetas de opción de múltiples campos de opción ({{strong}}por ejemplo, Radio, Casilla de verificación y Seleccionar{/strong}}) en los envíos, y utilizamos las mismas en las notificaciones por correo electrónico. Puedes elegir utilizar valores de opción en su lugar."

#: admin/locale.php:1195
msgid "Default Stored Value"
msgstr "Valor almacenado por defecto"

#: admin/locale.php:1194
msgid "Choose how you want to handle multiple option values in form submissions and email notifications."
msgstr "Elige cómo quieres gestionar los valores de opciones múltiples en los envíos de formularios y notificaciones por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1193
msgid "Multiple Option Value"
msgstr "Valor de opción múltiple"

#: admin/locale.php:427
msgid "Inline in Form"
msgstr "Integrado en el formulario"

#: admin/locale.php:426
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: admin/locale.php:425
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: admin/locale.php:424
msgid "Select where the reCAPTCHA badge will be displayed on your page."
msgstr "Selecciona dónde se mostrará la insignia de reCAPTCHA en tu página."

#: admin/locale.php:423
msgid "Badge Position"
msgstr "Posición de la insignia"

#: admin/locale.php:105
msgid "Image background"
msgstr "Fondo de imagen"

#: admin/locale.php:104
msgid "Image border"
msgstr "Borde de imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:244
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:243
msgid "result"
msgstr "resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:229
msgid "You can adjust this configuration at any time in the Behavior settings for your quiz."
msgstr "Puedes ajustar esta configuración en cualquier momento en los ajustes de comportamiento de tu cuestionario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:228
msgid "How do you want the quiz questions to be presented to your users? You can break your quiz questions into pages, and display a number of questions at a time or show all questions at once."
msgstr "¿Cómo quieres que se presenten las preguntas del cuestionario a tus usuarios? Puedes dividir las preguntas de tu cuestionario en páginas, y mostrar un número de preguntas cada vez o mostrar todas las preguntas a la vez."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:227
msgid "Quiz Presentation"
msgstr "Presentación del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:226
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:225 admin/locale.php:1589
msgid "Paginated Quiz"
msgstr "Cuestionario paginado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:224 admin/locale.php:1588
msgid "No Pagination"
msgstr "Sin paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:86
msgid "Go back"
msgstr "Volver"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:348
msgid "This action will reset the views and conversions data for this %s. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Esta acción restablecerá los datos de vistas y conversiones de este %s. ¿Estás seguro de que quieres continuar?"

#: library/class-api.php:113
msgid "Module not found!"
msgstr "¡Módulo no encontrado!"

#: library/class-api.php:108
msgid "Module ID is required!"
msgstr "¡El módulo es obligatorio!"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:335
msgctxt "forminator"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Volver a %s"

#: library/render/class-render-form.php:711
msgid "Module ID not found!"
msgstr "¡ID del módulo no encontrado!"

#: admin/locale.php:2479
msgid "Pay only"
msgstr "Solo pagar"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:23
msgid "Empty modules"
msgstr "Módulos vacíos"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:396
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this %s?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar permanentemente este %s?"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:395
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:230
msgid "Select this module"
msgstr "Seleccionar este módulo"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/views/common/list/summary.php:48
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar %s…"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:193
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:203
msgid "Email Audience"
msgstr "Audiencia por correo electrónico"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:153
msgid "Please select a valid Email Audience"
msgstr "Por favor, selecciona una audiencia de correo electrónico válida"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2233
msgid "Please do not fill in this field."
msgstr "Por favor, no rellenes este campo."

#: library/fields/time.php:757
msgid "This field is required. Hours and Minutes cannot be both 0."
msgstr "Este campo es obligatorio. Las horas y los minutos no pueden ser ambos 0."

#. translators: %s: Get module slug
#: admin/views/common/list/empty_content.php:78
msgid "We couldn't find any %s matching your search keyword. Perhaps try again?"
msgstr "No hemos podido encontrar ningún formulario que coincida con tu palabra clave de búsqueda. ¿Quizás quieras intentarlo de nuevo?"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:72
msgid "No results for"
msgstr "Ningún resultado para"

#: admin/views/common/list/empty_content.php:31
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1330
msgid "Tracking Data has been reset successfully."
msgstr "Los datos de seguimiento se han restablecido correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1325
msgid "Required id parameter is not set."
msgstr "El parámetro del id obligatorio no se ha configurado."

#: admin/locale.php:2477
msgid "Don't worry, only admin users can see this message"
msgstr "No te preocupes, solo los usuarios administradores pueden ver este mensaje"

#: admin/locale.php:2476
msgid "Don't Miss Out On Subscription / Recurring Payment Support"
msgstr "No te pierdas la compatibilidad con pagos de suscripción/periódicos"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:539
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2618
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2648
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2695 admin/locale.php:1408
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1030
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo ha ido mal."

#: admin/locale.php:989
msgid "Some hosts do not allow \"from email\" to be overridden or replaced due to spam issues."
msgstr "Algunos servidores no permite omitir o reemplazar el «correo electrónico del remitente» debido a problemas con el spam."

#: admin/locale.php:475
msgid "2030"
msgstr "2030"

#: admin/locale.php:473
msgid "1920"
msgstr "1920"

#: admin/locale.php:471
msgid "By default, we select 100 years in the past, and 100 years in the future for the year dropdown field. You can set a custom year range to display in the year dropdown below."
msgstr "Por defecto, seleccionados 100 años en el pasado y 100 años en el futuro para el campo desplegable del año. Puedes configurar un rango de años personalizado para mostrarlo en el desplegable de años abajo."

#. Author URI of the plugin
#: forminator.php
msgid "https://wpmudev.com"
msgstr "https://wpmudev.com"

#. Plugin URI of the plugin
#: forminator.php
msgid "https://wpmudev.com/project/forminator/"
msgstr "https://wpmudev.com/project/forminator/"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:18
msgid "Accept subscription and recurring payments"
msgstr "Aceptas suscripción y pagos periódicos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:481
msgid "Quiz tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento del cuestionario se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:480
msgid "Poll tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento de la encuesta se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:479
msgid "Form tracking data successfully reset."
msgstr "Los datos de seguimiento de formularios se restablecieron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:478
msgid "Quiz successfully duplicated."
msgstr "Cuestionario duplicado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:477
msgid "Poll successfully duplicated."
msgstr "Encuesta duplicada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:476
msgid "Form successfully duplicated."
msgstr "Formulario duplicado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:475
msgid "Quiz successfully deleted."
msgstr "Prueba eliminada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:474
msgid "Poll successfully deleted."
msgstr "Encuesta eliminada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:473
msgid "Form successfully deleted."
msgstr "Formulario eliminado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:472
msgid "Data and settings have been reset successfully!"
msgstr "Los datos y los ajustes se han restablecido correctamente."

#: admin/locale.php:2537
msgid "is not final result"
msgstr "no es el resultado final"

#: admin/locale.php:2536
msgid "is final result"
msgstr "es el resultado final"

#: admin/locale.php:1701
msgid "Is not final result"
msgstr "No es el resultado final"

#: admin/locale.php:1700
msgid "Is final result"
msgstr "Es el resultado final"

#: admin/locale.php:1697
msgid "Personality Result"
msgstr "Resultado de personalidad"

#: admin/locale.php:1682
msgid "Add answers to your question and choose an associated personality. Multiple answers can be associated with a single personality as well."
msgstr "Ayudase respuestas a tu pregunta y elige una personalidad asociada. También se pueden asociar varias respuestas con una sola personalidad."

#: admin/locale.php:1380
msgid "Add User Role"
msgstr "Añadir el perfil del usuario"

#: admin/locale.php:1379 admin/views/settings/data/retention.php:41
#: library/fields/currency.php:85 library/fields/number.php:83
msgid "E.g. 10"
msgstr "P.ej.  10"

#: admin/locale.php:1376
msgid "Condition (Required)"
msgstr "Condición (obligatorio)"

#: admin/locale.php:1375
msgid "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} when {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} cuando {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"

#: admin/locale.php:1169
msgid "Assign Role Conditionally"
msgstr "Asignar el perfil condicionalmente"

#: admin/locale.php:1168
msgid "Fixed Role to All"
msgstr "Corrección del perfil a todos"

#: admin/locale.php:1167
msgid "Choose which user role you want to assign to the visitors signing up. You can either assign a fixed user role to all of them or assign a user role conditionally, based on their response to the form fields."
msgstr "Elige qué función de usuario deseas asignar a los visitantes que se registran. Puedes asignar un perfil de usuario fijo a todos ellos o asignar un perfil de usuario condicionalmente, según su respuesta a los campos del formulario."

#: admin/locale.php:1157
msgid "User Role"
msgstr "Perfil de usuario"

#: admin/locale.php:376
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: admin/locale.php:375
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"

#: admin/locale.php:374
msgid "E.g. $"
msgstr "P.ej.  €"

#: admin/locale.php:382
msgid "4 decimals"
msgstr "4 decimales"

#: admin/locale.php:381
msgid "3 decimals"
msgstr "3 decimales"

#: admin/locale.php:380
msgid "2 decimals"
msgstr "2 decimales"

#: admin/locale.php:379
msgid "1 decimals"
msgstr "1 decimal"

#: admin/locale.php:378
msgid "0 decimals"
msgstr "0 decimales"

#: admin/locale.php:377
msgid "Round To"
msgstr "Redondear a"

#: admin/locale.php:373
msgid "1 234 567,89"
msgstr "1 234 567,89"

#: admin/locale.php:372
msgid "1.234.567,89"
msgstr "1.234.567,89"

#: admin/locale.php:371
msgid "1,234,567.89"
msgstr "1,234,567.89"

#: admin/locale.php:370
msgid "1234567.89"
msgstr "1234567.89"

#: admin/locale.php:369
msgid "Separators"
msgstr "Separadores"

#: admin/locale.php:313
msgid "Note that you can only use the Ajax submission method while using the Stripe field in your form. The Ajax method will hide your form after the successful submission and only your inline success message will be shown. The form will be available again when the page is reloaded."
msgstr "Ten en cuenta que solo puedes usar el método de envío Ajax mientras usas el campo Stripe en tu formulario. El método Ajax ocultará tu formulario después del envío correcto y solo se mostrará tu mensaje correcto integrado. El formulario volverá a estar disponible cuando se vuelva a cargar la página."

#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:224
msgid "Every minute"
msgstr "Cada minuto"

#: library/helpers/helper-fields.php:2169
msgid "Answers : "
msgstr "Respuestas:"

#: library/helpers/helper-fields.php:1301
#: library/model/class-form-entry-model.php:1953
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: library/helpers/helper-fields.php:1282
#: library/model/class-form-entry-model.php:1892
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Etiqueta"
msgstr[1] ""

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:88
#: library/addon/class-integration-settings.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:83
#: library/addon/class-integration-settings.php:107
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:678
msgid " and"
msgstr "y"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:178
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:203
msgid "You are already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2950
msgid "User is logged in."
msgstr "El usuario ha accedido."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2790
msgid "Please correct the errors before submission."
msgstr "Por favor, corrige los errores antes del envío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:823
msgid "This payment require 3D Secure authentication! Please follow the instructions."
msgstr "¡Este pago requiere identificación 3D Secure!  Sigue las instrucciones."

#: library/fields/stripe.php:735
msgid "Payment Intent ID is not valid!"
msgstr "El ID de intención de pago no es válido."

#: library/fields/stripe.php:730
msgid "Payment Intent object is not valid Payment object."
msgstr "El objeto de la intención de pago no es válido. Objeto de pago."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:56
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:840
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1729
msgid "Payment failed, please try again!"
msgstr "Ha ocurrido un problema con el pago. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: library/fields/paypal.php:309
msgid "Error! Invalid currency code!"
msgstr "¡Error!  ¡Código de moneda no válido!"

#: library/fields/paypal.php:302
msgid "Error! Invalid payment amount!"
msgstr "¡Error!  Importe de pago no válido."

#: library/fields/paypal.php:288 library/fields/paypal.php:295
msgid "Error! Something went wrong during checkout and payment couldn't be approved."
msgstr "¡Error!  Se produjo un error durante el pago y no se pudo aprobar el pago."

#: library/helpers/helper-fields.php:1662
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: library/helpers/helper-fields.php:1635
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: admin/locale.php:1315 library/helpers/helper-fields.php:474
msgid "Mx."
msgstr "Mx."

#. translators: user's name
#: admin/classes/class-admin.php:369
msgid "%s, it appears you have an active WPMU DEV membership but haven't upgraded Forminator to the pro version. You won't lose any settings upgrading, go for it!"
msgstr "%s, parece que tienes una membresía activa de WPMU DEV pero no has actualizado Forminator a la versión pro.  No perderás ningun ajuste de configuración, ¡adelante!"

#: admin/classes/class-admin.php:365
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:783
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:790
msgid "Hey"
msgstr "Hola"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:172
msgid "Cannot create a new order on PayPal. If the error persists, please contact us for further assistance."
msgstr "No se puede crear un nuevo pedido en PayPal.  Si el error persiste, contacta con nosotros para obtener más ayuda."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:153
msgid "The payment total must be greater than 0."
msgstr "El pago total debe ser mayor que 0."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:791
#: library/class-export.php:153 library/helpers/helper-core.php:660
msgid "forminator"
msgstr "forminator"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/settings/tab-editor.php:19
msgid "Enabling this option will automatically open the field settings modal when you insert just %1$sone field%2$s at a time into your form."
msgstr "Activando esta opción se abrirá automáticamente la ventana emergente del campo de ajustes cuando insertes únicamente %1$sun campo%2$s a la vez en tu formulario."

#: admin/views/settings/tab-editor.php:13
msgid "Automatically open field settings"
msgstr "Abrir automáticamente el campo de ajustes"

#: admin/views/settings/tab-editor.php:9
msgid "Customize your form editor preferences."
msgstr "Personaliza tus preferencias del editor de formularios."

#: admin/views/settings/tab-editor.php:8
msgid "Form Editor"
msgstr "Editor de formulario"

#: admin/locale.php:1109
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"

#: admin/locale.php:2480
msgid "year"
msgstr "año"

#: admin/locale.php:1806
msgid "Create New Form"
msgstr "Crear nuevo formulario"

#: admin/locale.php:2478
msgid "Get 80% OFF Forminator Pro"
msgstr "Consigue un 80% de descuento en Forminator Pro"

#: admin/locale.php:2483
msgid "Only admin users can see this message"
msgstr "Sólo los usuarios administradores pueden ver este mensaje"

#: library/model/class-poll-form-model.php:436
msgid "Voting has not been started yet, check again later"
msgstr "La votación aún no se ha iniciado, vuelve a comprobarlo más tarde"

#: library/model/class-poll-form-model.php:431
msgid "Voting is paused, check again later"
msgstr "La votación está en pausa, vuelve a comprobarlo más tarde"

#: library/model/class-poll-form-model.php:426
msgid "Voting is closed"
msgstr "Las votaciones están cerradas"

#: library/helpers/helper-core.php:285
msgid "Color value"
msgstr "Valor del color"

#: library/helpers/helper-core.php:284
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar el color"

#: library/helpers/helper-core.php:283
msgid "Select default color"
msgstr "Seleccionar el color por defecto"

#: library/helpers/helper-core.php:281
msgid "Clear color"
msgstr "Borrar color"

#: library/helpers/helper-core.php:445
#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:771
msgid "View Results"
msgstr "Ver los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:964
msgid " - Leads form"
msgstr "- Formulario de clientes potenciales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:816
msgid "Your quiz result"
msgstr "Resultado de tu cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:803
msgid "New Quiz Submission #{submission_id} for {quiz_name}"
msgstr "Nuevo envío del cuestionario n.º {submission} para {quiz_name}"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:45
msgid "%1$sPlease provide your contact information to proceed.%2$s"
msgstr "%1$sPor favor, proporciona tu información de contacto para continuar.%2$s"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:23
msgid "..."
msgstr "…"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:22
msgid "Leads for Quizzes & Polls"
msgstr "Clientes potenciales para cuestionarios y encuestas"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:48
msgid "By default, all polls, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the polls with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todas las encuestas, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar las encuestas con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:63
msgid "By default, all quizzes, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the quizzes with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todas los cuestionarios, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar los cuestionarios con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:33
msgid "By default, all forms, regardless of status, are displayed on the dashboard. Use this setting to display the forms with a specific status only."
msgstr "Por defecto, todos los formularios, independientemente del estado, se muestran en el escritorio. Utiliza este ajuste para mostrar los formularios con un estado específico únicamente."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:12
msgid "Choose the number of modules by module type and/or by status that you want displayed on the dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de módulos por tipo de módulo y/o por estado que deseas que se muestre en el escritorio."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:450
msgid "Leads Form"
msgstr "Formulario de clientes potenciales"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:447
msgid "View data for"
msgstr "Ver datos de"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:430
msgid "Leads Collected"
msgstr "Clientes potenciales recolectados"

#: admin/views/common/list/summary.php:96
msgid "Most submissions"
msgstr "Mayoría de envíos"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:421
msgid "Delete Submission & User"
msgstr "Borrar envío y usuario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:328
msgid "Data send to integration"
msgstr "Datos enviados a la integración"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:322
msgid "Check the status and response of your active 3rd-party applications for this submissions."
msgstr "Comprueba el estado y la respuesta de tus aplicaciones de terceros activas para estos envíos."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:320
msgid "Active Integrations"
msgstr "Integraciones activas"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:304
msgid "Quiz results are not available for this submission. The participant either couldn't finish the quiz or had some errors while submitting the quiz."
msgstr "Los resultados del cuestionario no están disponibles para este envío.  El participante no pudo terminar el cuestionario o tuvo algunos errores al enviar el cuestionario"

#. translators: 1: Correct answer, 2: total
#. translators: 1: Correct answer, 2: Total
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:104
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:177
msgid "You got %1$s/%2$s correct answers."
msgstr "Has obtenido %1$s/%2$s respuestas correctas."

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:85
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:155
msgid "Quiz Results"
msgstr "Resultados del cuestionario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:140
msgid "Lead details are not available for this submission. Looks like the participant opted to skip the lead generation form while submitting the quiz."
msgstr "Los detalles del cliente potencial no están disponibles para este envío.  Parece que el participante optó por omitir el formulario de generación de clientes potenciales al enviar el cuestionario"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:57
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:118
msgid "Lead Details"
msgstr "Detalles del cliente potencial"

#: admin/locale.php:2535
msgid "is incorrect"
msgstr "es incorrecto"

#: admin/locale.php:2534
msgid "is correct"
msgstr "es correcto"

#: admin/locale.php:2528
msgid "is after less than %s days from current date"
msgstr "es después de menos de %s días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2527
msgid "is after %s or more days from current date"
msgstr "es posterior a %s o más días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2526
msgid "is before less than %s days from current date"
msgstr "es anterior a menos de %s días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2525
msgid "is before %s or more days from current date"
msgstr "es anterior a %s o más días desde la fecha actual"

#: admin/locale.php:2524
msgid "is after"
msgstr "es posterior"

#: admin/locale.php:2523
msgid "is before"
msgstr "es anterior"

#: admin/locale.php:1849
msgid "10 January 2020"
msgstr "10 de enero de 2020"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:373 admin/locale.php:1812
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:168
msgid "Export isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled."
msgstr "La exportación no es compatible en este momento para los cuestionarios con la captura de clientes potenciales activada."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:334
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:376 admin/locale.php:955
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:155
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:171
msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:331 admin/locale.php:1810
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:152
msgid "Duplicate isn't supported at the moment for the quizzes with lead capturing enabled."
msgstr "La duplicación no es compatible en este momento para los cuestionarios con la captura de clientes potenciales activada."

#: admin/locale.php:1808
msgid "Create New Quiz"
msgstr "Crear un nuevo cuestionario"

#: admin/locale.php:1805
msgid "Open quiz options"
msgstr "Opciones del cuestionario abierto"

#: admin/locale.php:1804
msgid "Open poll options"
msgstr "Opciones de la encuesta abierta"

#: admin/locale.php:1803
msgid "Open form options"
msgstr "Opciones del formulario abierto"

#: admin/locale.php:1735
msgid "Skip Form Button"
msgstr "Botón saltar formulario"

#: admin/locale.php:1715
msgid "Skip form button"
msgstr "Botón de salto de formulario"

#: admin/locale.php:1712
msgid "Main Container"
msgstr "Contenedor principal"

#: admin/locale.php:1703
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: admin/locale.php:1702
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"

#: admin/locale.php:1699
msgid "Is incorrect"
msgstr "es incorrecta"

#: admin/locale.php:1698
msgid "Is correct"
msgstr "es correcta"

#: admin/locale.php:1695
msgid "Final Score"
msgstr "Puntuación final"

#: admin/locale.php:1692
msgid "You can send customized email notifications to your site admins and participant on successful quiz submission. Use advanced features such as email routing, and conditions to have granular control over them."
msgstr "Puedes enviar avisos personalizados por correo electrónico a los administradores de tu sitio y al participante en el envío exitoso del cuestionario. Utiliza características avanzadas como el enrutamiento de correo electrónico y las condiciones para tener un control granular sobre ellas."

#: admin/locale.php:1668
msgid "Quiz Data"
msgstr "Datos del cuestionario"

#: admin/locale.php:1667
msgid "Misc data"
msgstr "Datos diversos"

#: admin/locale.php:1666
msgid "Lead data"
msgstr "Dato del cliente potencial"

#: admin/locale.php:1665
msgid "Quiz data"
msgstr "Datos del cuestionario"

#: admin/locale.php:1657
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:3161
msgid "Skip and continue"
msgstr "Saltar y continuar"

#: admin/locale.php:1656
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"

#: admin/locale.php:1655
msgid "Enable this option if you want to allow your participants to skip the form."
msgstr "Activar esta opción si deseas permitir que tus participantes omitan el formulario."

#: admin/locale.php:1654
msgid "Skip Form"
msgstr "Saltar formulario"

#: admin/locale.php:1653
msgid "Before showing results"
msgstr "Antes de mostrar resultados"

#: admin/locale.php:1652
msgid "Beginning of quiz"
msgstr "Comienzo del cuestionario"

#: admin/locale.php:1651
msgid "Where do you want to embed the lead generation form in your quiz?"
msgstr "¿Dónde deseas incrustar el formulario de generación de clientes potenciales en tu cuestionario?"

#: admin/locale.php:1650
msgid "Form Placement"
msgstr "Colocación de formulario"

#: admin/locale.php:1649
msgid "%s - Leads form"
msgstr "%s - formulario de clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1648
msgid "Customize the default lead generation form using the edit button below. Note that this lead generation form has limited settings only, and the rest of them are either automatically set by this quiz or they are shared between this quiz and the lead generation form (such as Email Notifications, Integrations, etc.)."
msgstr "Personaliza el formulario de generación de clientes potenciales por defecto con el botón de edición a continuación. Ten en cuenta que este formulario de generación de clientes potenciales solo tiene ajustes limitados y el resto de ellos se configuran automáticamente mediante este cuestionario o se comparten entre este cuestionario y el formulario de generación de clientes potenciales (como avisos por correo electrónico, integraciones, etc.)."

#: admin/locale.php:1647
msgid "Lead generation form"
msgstr "Formulario de generación de clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1646
msgid "Collect participants' details (e.g. name, email, etc.) by integrating a lead generation form in your quiz."
msgstr "Recopila los detalles de los participantes (por ejemplo, nombre, correo electrónico, etc.) integrando un formulario de generación de clientes potenciales en tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1645
msgid "Capture Leads"
msgstr "Capturar clientes potenciales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:179 admin/locale.php:1644
#: admin/views/common/reports/report-content.php:66
msgid "Leads"
msgstr "Clientes potenciales"

#: admin/locale.php:1527
msgid "Give your poll a name"
msgstr "Dale un nombre a tu encuesta"

#: admin/locale.php:1526
msgid "Name your poll"
msgstr "Nombra tu encuesta"

#: admin/locale.php:1489
msgid "E.g. Voting has not been started yet"
msgstr "Por ejemplo, todavía no se ha iniciado la votación."

#: admin/locale.php:1488
msgid "Message before voting open from time"
msgstr "Mensaje antes de votar abierto desde el tiempo"

#: admin/locale.php:1487
msgid "E.g. Voting is paused, check again later"
msgstr "Por ejemplo, la votación está en pausa, vuelve a comprobar más tarde"

#: admin/locale.php:1486
msgid "Message when voting is paused"
msgstr "Mensaje cuando la votación está en pausa"

#: admin/locale.php:1485
msgid "E.g. Voting is closed"
msgstr "Por ejemplo, la votación está cerrada"

#: admin/locale.php:1484
msgid "Message when voting is closed"
msgstr "Mensaje cuando la votación está cerrada"

#: admin/locale.php:1483
msgid "Custom messages"
msgstr "Mensajes personalizados"

#: admin/locale.php:1481
msgid "Choose how long voting will remain open"
msgstr "Elige cuánto tiempo permanecerá abierta la votación"

#: admin/locale.php:1480
msgid "Open until"
msgstr "Abierto hasta"

#: admin/locale.php:1479
msgid "Specific Date Time"
msgstr "Fecha y hora específica"

#: admin/locale.php:1478
msgid "Now"
msgstr "Ahora"

#: admin/locale.php:1477
msgid "Choose when voting will be opened"
msgstr "Elige cuándo se abrirá la votación"

#: admin/locale.php:1476
msgid "Open from"
msgstr "Abrir desde"

#: admin/locale.php:1474
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: admin/locale.php:1473
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: admin/locale.php:1472
msgid "Choose the status of voting"
msgstr "Elige el estado de la votación"

#: admin/locale.php:1471
msgid "Choose when you want to open and close voting"
msgstr "Elige cuándo deseas abrir y cerrar la votación"

#: admin/locale.php:1470
msgid "Vote Opening"
msgstr "Apertura de votación"

#: admin/locale.php:1378
msgid "Number of days"
msgstr "Número de días"

#: admin/locale.php:1377
msgid "Select date"
msgstr "Seleccionar fecha"

#: admin/locale.php:1389
msgid "Is after less than n days"
msgstr "Es después de menos de n días"

#: admin/locale.php:1388
msgid "Is after n or more days"
msgstr "Es después de no más días"

#: admin/locale.php:1387
msgid "Is before less than n days"
msgstr "Es antes de menos de n días"

#: admin/locale.php:1386
msgid "Is before n or more days"
msgstr "Es antes de n o más días"

#: admin/locale.php:1385
msgid "Is after"
msgstr "Es posterior"

#: admin/locale.php:1384
msgid "Is before"
msgstr "Es anterior"

#: admin/locale.php:1071
msgid "You can configure integrations on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz."
msgstr "Puedes configurar integraciones en el cuestionario principal, ya que se comparte entre este formulario y el cuestionario principal."

#: admin/locale.php:1070
msgid "You can configure email notifications on the parent quiz as it is shared between this form and the parent quiz."
msgstr "Puedes configurar avisos por correo electrónico en el cuestionario padre, ya que se comparte entre este formulario y el cuestionario padre."

#: admin/locale.php:641
msgid "Character Limit"
msgstr "Límite de caracteres"

#: admin/locale.php:640
msgid "Default country"
msgstr "País por defecto"

#: admin/locale.php:636
msgid "Select the country to validate phone number for"
msgstr "Selecciona el país para validar el número de teléfono"

#: admin/locale.php:634
msgid "Make sure the users fill this field as per the selected validation and warn them when they haven't"
msgstr "Asegúrate de que los usuarios llenen este campo según la validación seleccionada y adviérteles cuando no lo hayan hecho."

#: admin/locale.php:445
msgid "E.g. Please enter a number lower than 1000."
msgstr "Por ejemplo, introduce un número inferior a 1000."

#: admin/locale.php:444
msgid "When number is greater than the max limit"
msgstr "Cuando el número es mayor que el límite máximo"

#: admin/locale.php:443
msgid "E.g. Please enter a number greater than 0."
msgstr "Por ejemplo, introduce un número superior que 0."

#: admin/locale.php:442
msgid "When number is smaller than the min limit"
msgstr "Cuando el número es menor que el límite mínimo"

#: admin/locale.php:441
msgid "Error Messages"
msgstr "Mensajes de error"

#: admin/locale.php:368
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"

#: admin/locale.php:367
msgid "E.g., Kg"
msgstr "Por ejemplo, Kg"

#: admin/locale.php:365
msgid "E.g., $"
msgstr "Por ejemplo, €"

#: admin/locale.php:364
msgid "Choose how do you want to format the value of this field."
msgstr "Elige cómo deseas formatear el valor de este campo."

#: admin/locale.php:363
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"

#: admin/locale.php:204
msgid "Some of the settings you'd find in a regular form are unavailable in this form template because they are either unnecessary or controlled by the parent quiz automatically."
msgstr "Algunos de los ajustes que encontrarás en un formulario normal no están disponibles en esta plantilla de formulario, porque son innecesarias o están controladas por el cuestionario principal automáticamente."

#: admin/locale.php:144
msgid "Input Prefix"
msgstr "Prefijo de entrada"

#: admin/locale.php:92
msgid "Prefix color"
msgstr "Color del prefijo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:327
msgid "URI has been copied successfully."
msgstr "El URI ha sido copiado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:237
msgid "We will automatically create a default lead generation form for you. The lead generation form uses the Forms module, and some of the settings are shared between this quiz and the leads form."
msgstr "Crearemos automáticamente un formulario de generación de clientes potenciales predeterminado para tí.  El formulario de generación de clientes potenciales utiliza el módulo formularios y algunos de los ajustes se comparten entre este cuestionario y el formulario de clientes potenciales."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:235
msgid "Collect leads on your quiz"
msgstr "Recopila clientes potenciales en tu cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:223
msgid "Collect Leads"
msgstr "Recopila clientes potenciales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:222
msgid "Quiz Type"
msgstr "Tipo de cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:220
msgid "Let's start by giving your quiz a name and choosing the appropriate quiz type based on your goal."
msgstr "Comencemos por darle un nombre a tu cuestionario y elegir el tipo de cuestionario apropiado según tu objetivo."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:126
msgid "Choose whether you want to collect participants details (e.g. name, email, etc.) on your quiz."
msgstr "Elige si deseas recopilar los detalles de los participantes (por ejemplo, nombre, correo electrónico, etc.) en tu cuestionario."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:63
msgid "Please use this redirect URI while generating your client credentials on the Google API console."
msgstr "Utiliza este URI de redireccionamiento mientras genera tus credenciales de cliente en la consola API de Google."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to generate credential, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:36
msgid "%1$sGuide to generate credentials%2$s."
msgstr "%1$sGuía para generar credenciales%2$s."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:31
msgid "Set up your Google Sheets oAuth 2.0 client by entering your credentials below."
msgstr "Configura su cliente de Google Sheets oAuth 2.0 ingresando tus credenciales a continuación."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:868
msgid "Mailchimp Field"
msgstr "Campo Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:833
msgid "Lastly, match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Por último, empareja los campos de tu módulo con los campos de tu campaña para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:230
msgid "Click here to add members"
msgstr "Haz clic aquí para añadir miembros"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:181
msgid "Click here to add labels"
msgstr "Haz clic aquí para añadir etiquetas"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:152
msgid "Card Position"
msgstr "Posición de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:135
msgid "You don't have a datepicker field in your form."
msgstr "No tienes un campo selector de fecha en tu formulario."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:119
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:119
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:129
msgid "Select a due date"
msgstr "Selecciona una fecha de vencimiento"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:112
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:113
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:122
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:66
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:68
msgid "Please Select A Field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:702
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:442
msgid "Result Answer"
msgstr "Respuesta del resultado"

#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:135
msgid "The update to your settings for this quiz failed, check the quiz input and try again."
msgstr "Los ajustes de este cuestionario no se pudieron actualizar, comprueba la entrada del cuestionario y vuelve a intentarlo."

#: library/fields/time.php:585 library/fields/time.php:738
msgid "This field is required. Please input a valid hour."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una hora válida."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:242
msgid "Add Additional field"
msgstr "Añadir un campo adicional"

#: library/abstracts/abstract-class-field.php:743
msgid "Drag and Drop (or) %1$sChoose Files%2$s"
msgstr "Arrastrar y soltar (o) %1$scambiar archivos%2$s"

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:325
msgid "Generate leads with pop-ups, slide-ins and email opt-ins."
msgstr "Genera acciones con mensajes emergentes, diapositivas y correos electrónicos de opción."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:317
msgid "Create dynamic forms easily and quickly with our form builder."
msgstr "Crea formularios dinámicos fácil y rápidamente con nuestro maquetador de formularios."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:309
msgid "Configure your markup for optimal page and social ranking."
msgstr "Configura tu marcado para una optima clasificación de página y social."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:301
msgid "Secure and protect your site from malicious hackers and bots."
msgstr "Asegura y protege tu sitio contra hackers y robots malignos."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:293
msgid "Add powerful caching and optimize your assets."
msgstr "Añade una potente caché y optimiza tus recursos."

#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:285
msgid "Resize, optimize and compress all of your images to the max."
msgstr "Redimensiona, optimiza y comprime todas tus imágenes al máximo."

#. translators: %s - plugin name
#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:193
msgid "Enjoying %s? Try out a few of our other popular free plugins..."
msgstr "¿Te gusta %s? Prueba algunos de nuestros otros populares plugins gratuitos..."

#: library/fields/password.php:395
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:74
msgid "Your password is required."
msgstr "Tu contraseña es obligatoria."

#. translators: %s: Extension
#: library/fields/upload.php:380
msgid ".%s file extension is not allowed."
msgstr "La extensión de archivo .%s no está permitida."

#: library/fields/upload.php:172
msgid "file extension is not allowed."
msgstr "la extensión del archivo no está permitida."

#. translators: %s: Maximum size
#: library/fields/upload.php:169 library/fields/upload.php:442
msgid "Maximum file size allowed is %s. "
msgstr "El tamaño máximo de archivo permitido es %s. "

#. translators: %d: File limit
#: library/fields/upload.php:158 library/fields/upload.php:482
msgid "You can upload a maximum of %d files."
msgstr "Puedes subir un máximo de %d archivos."

#: library/fields/stripe.php:500
msgid "Your Payment ID is empty, please reload the page and try again!"
msgstr "Tu ID de pago está vacío, vuelve a cargar la página e intententalo de nuevo."

#: library/fields/textarea.php:80
msgid ""
"E.g. text placeholder\n"
"You can add new line"
msgstr ""
"Ejemplo: texto de marcador de posición\n"
"Puedes añadir una nueva línea"

#: library/fields/date.php:79 library/fields/date.php:1309
#: library/fields/date.php:1339 library/fields/date.php:1368
#: library/fields/date.php:1379 library/fields/date.php:1399
msgid "Please select one of the available dates."
msgstr "Por favor, elige una de las fechas disponibles."

#: library/helpers/helper-core.php:438
msgid "Please try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:1854
msgid "Click here to add a date…"
msgstr "Haz clic aquí para añadir una fecha..."

#: admin/locale.php:1853
msgid "Click here to add a date range..."
msgstr "Haz clic aquí para añadir un rango de fechas..."

#: admin/locale.php:1662
msgid "Please remove the reference of this Personality from the questions in your quiz and then delete this."
msgstr "Quitar la referencia de esta personalidad de las preguntas de tu cuestionario y luego borralas."

#: admin/locale.php:1661
msgid "%s can't be deleted"
msgstr "%s no se puede borrar"

#: admin/locale.php:1659
msgid "Are you sure you wish to delete this personality?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar esta personalidad?"

#: admin/locale.php:1658
msgid "Delete personality %s"
msgstr "Borrar personalidad %s"

#: admin/locale.php:1306
msgid "Choose an error message to be used when visitor enters a date that is disabled."
msgstr "Elige un mensaje de error que se utilizará cuando el visitante introduzca una fecha que esté desactivada."

#: admin/locale.php:1305
msgid "Use this setting to disable specific dates ranges on the calendar."
msgstr "Utiliza este ajuste para desactivar rangos de fechas específicos en el calendario."

#: admin/locale.php:1304
msgid "Disable date ranges"
msgstr "Desactivar rangos de fechas"

#: admin/locale.php:1303
msgid "Use this setting to disable specific dates on the calendar."
msgstr "Utiliza este ajuste para desactivar fechas específicas en el calendario."

#: admin/locale.php:1302
msgid "Disable dates"
msgstr "Desactivar fechas"

#: admin/locale.php:1294
msgid "Selected days"
msgstr "Días seleccionados"

#: admin/locale.php:1293
msgid "All days"
msgstr "Todos los días"

#: admin/locale.php:1292
msgid "Choose which days of the week should be available on the calendar."
msgstr "Elige qué días de la semana deben estar disponibles en el calendario."

#: admin/locale.php:1291
msgid "Days of the week"
msgstr "Días de la semana"

#: admin/locale.php:1290
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de fin"

#: admin/locale.php:1289
msgid "years"
msgstr "años"

#: admin/locale.php:1288
msgid "months"
msgstr "meses"

#: admin/locale.php:1287
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: admin/locale.php:1286
msgid "days"
msgstr "días"

#: admin/locale.php:1285
msgid "-"
msgstr "-"

#: admin/locale.php:1284
msgid "+"
msgstr "+"

#: admin/locale.php:1283
msgid "Offset (optional)"
msgstr "Desplazamiento (opcional)"

#: admin/locale.php:1282
msgid "Date fields"
msgstr "Campos de fecha"

#: admin/locale.php:1281
msgid "Specific date"
msgstr "Fecha especifica"

#: admin/locale.php:1280
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"

#: admin/locale.php:1279
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: admin/locale.php:1278
msgid "Choose a start and end date limit for the calendar to restrict the date selection between a specific date range. Note that we will use the timezone set in your {{a}}WordPress Settings{{/a}}."
msgstr "Elige un límite de fecha de inicio y finalización para el calendario para restringir la selección de fechas entre un rango de fechas específico. Ten en cuenta que usaremos la zona horaria establecida en tu {{a}}Ajuste de WordPress{{/a}}."

#: admin/locale.php:1277
msgid "Start & End date"
msgstr "Fecha de inicio y finalización"

#: admin/locale.php:1243
msgid "Note that if you're having trouble uploading one of the enabled filetypes, that filetype may be restricted by your hosting provider."
msgstr "Ten en cuenta que si tienes problemas para subir uno de los tipos de archivo activados, tu proveedor de alojamiento puede restringir ese tipo de archivo."

#: admin/locale.php:1242
msgid "Add a comma-separated list of filetypes you want to allow in addition to the ones enabled above."
msgstr "Añade una lista separada por comas de los tipos de archivo que deseas permitir además de los activados anteriormente."

#: admin/locale.php:1241
msgid "E.g. .ai, .sketch, .studio"
msgstr "Ejemplo: .ai, .sketch, .studio"

#: admin/locale.php:1240
msgid "Additional filetypes"
msgstr "Tipos de archivos adicionales"

#: admin/locale.php:1232
msgid "Specific filetypes"
msgstr "Tipos de archivos específicos"

#: admin/locale.php:228
msgid "Is not null"
msgstr "No está vacío"

#: admin/locale.php:227
msgid "Is null"
msgstr "Está vacío"

#: admin/locale.php:1055
msgid "Please fix the limit Start or End date."
msgstr "Corrije la fecha límite de inicio o finalización."

#: admin/locale.php:1054
msgid "Please fix the Start or End time."
msgstr "Corrije la hora de inicio o finalización."

#: admin/locale.php:1053
msgid "Please fix the Default time error."
msgstr "Corrije el error de tiempo por defecto."

#: admin/locale.php:1052
msgid "Please select a valid end time limit."
msgstr "Selecciona un límite de tiempo de finalización válido."

#: admin/locale.php:980
msgid "Uploaded files"
msgstr "Archivos subidos"

#: admin/locale.php:979
msgid "Choose whether you want to attach the files uploaded via the File Upload fields to this email."
msgstr "Elige si deseaz adjuntar los archivos subidos a través de los campos Subida de archivos a este correo electrónico."

#: admin/locale.php:978
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: admin/locale.php:892
msgid "Something went wrong while saving your form. Please try again."
msgstr "Algo salió mal al guardar tu formulario.  Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:846
msgid "On form submission"
msgstr "Al enviar el formulario"

#: admin/locale.php:845
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: admin/locale.php:844
msgid "Choose whether you want to use AJAX to upload individual files as they are selected or use the traditional method of uploading all files together on form submission. We recommend using the AJAX method to avoid server timeouts."
msgstr "Elige si deseas usar AJAX para subir archivos individuales a medida que se seleccionan o usar el método tradicional de subir todos los archivos juntos al enviar el formulario.  Recomendamos utilizar el método AJAX para evitar tiempos de espera del servidor."

#: admin/locale.php:843
msgid "Upload method"
msgstr "Método de subida"

#: admin/locale.php:838
msgid "Upload limit per file"
msgstr "Límite de subida por archivo"

#: admin/locale.php:835
msgid "Filesize limit per file"
msgstr "Límite del tamaño de archivo por archivo"

#: admin/locale.php:834
msgid "File upload limit"
msgstr "Límite de subida de archivos"

#: admin/locale.php:833
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: admin/locale.php:832
msgid "Choose the maximum number of files that can be uploaded using this field."
msgstr "Elige la cantidad máxima de archivos que se pueden subir usando este campo."

#: admin/locale.php:831
msgid "Limit number of files"
msgstr "Limitar el número de archivos"

#: admin/locale.php:830
msgid "Default time can't be outside the allowed time limit."
msgstr "El tiempo por defecto no puede estar fuera del límite de tiempo permitido."

#: admin/locale.php:827
msgid "This error message will be used when time entered is out of the set limits."
msgstr "Este mensaje de error se utilizará cuando el tiempo introducido esté fuera de los límites establecidos."

#: admin/locale.php:826
msgid "End Time"
msgstr "Hora de finalización"

#: admin/locale.php:823
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"

#: admin/locale.php:822
msgid "Specific Hours"
msgstr "Horas específicas"

#: admin/locale.php:821
msgid "Choose a time limit for the time picker field to restrict the time selection between specific hours."
msgstr "Elige un límite de tiempo para el campo selector de tiempo para restringir la selección de tiempo entre horas específicas."

#: admin/locale.php:804
msgid "You can add new line"
msgstr "Puedes añadir una nueva línea"

#: admin/locale.php:676
msgid "Choose the thickness in pixels for signature strokes. The default value is 2px."
msgstr "Elige el grosor en píxeles para los trazos de la firma. El valor por defecto es 2px."

#: admin/locale.php:675
msgid "Stroke Thickness"
msgstr "Grosor del trazo"

#: admin/locale.php:674
msgid "Choose the height of your signature field. The default value is 180px."
msgstr "Elige la altura de tu campo de firma. El valor por defecto es 180px."

#: admin/locale.php:673
msgid "JPG"
msgstr "JPG"

#: admin/locale.php:672
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: admin/locale.php:671
msgid "Choose the filetype to save your users' signature in."
msgstr "Elige el tipo de archivo para guardar la firma de tus usuarios."

#: admin/locale.php:670
msgid "Signature Filetype"
msgstr "Tipo de archivo de firma"

#: admin/locale.php:476
msgid "Wrong field type!"
msgstr "¡Tipo de campo incorrecto!"

#: admin/locale.php:469
msgid "Future Date"
msgstr "Fecha futura"

#: admin/locale.php:154
msgid "E-Signature Placeholder"
msgstr "Marcador de posición de firma electrónica"

#: admin/locale.php:153
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"

#: admin/locale.php:152
msgid "Upload Panel"
msgstr "Panel de subida"

#: admin/locale.php:151
msgid "Multiple Files Upload"
msgstr "Subir varios archivos"

#: admin/locale.php:148
msgid "Single File Upload"
msgstr "Subir un solo archivo"

#: admin/locale.php:116
msgid "Uploaded File Delete Button"
msgstr "Botón borrar archivo subido"

#: admin/locale.php:115
msgid "Uploaded File"
msgstr "Archivo subido"

#: admin/locale.php:114
msgid "Multiple Files Uploader"
msgstr "Subir varios archivos"

#: admin/locale.php:113
msgid "Single File Uploader"
msgstr "Subir un solo archivo"

#: admin/locale.php:112
msgid "Reset icon color"
msgstr "Restablecer color del icono"

#: admin/locale.php:111
msgid "Signature Color"
msgstr "Color de la firma"

#: admin/locale.php:90
msgid "Left border color"
msgstr "Color del borde izquierdo"

#: admin/locale.php:89
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"

#: admin/locale.php:88
msgid "Message link color"
msgstr "Color del enlace del mensaje"

#: admin/locale.php:87
msgid "Message text color"
msgstr "Color del texto del mensaje"

#: admin/locale.php:86
msgid "Cloud icon color"
msgstr "Color del icono de la nube"

#: admin/locale.php:85
msgid "File size icon color"
msgstr "Color del icono de tamaño de archivo"

#: admin/locale.php:84
msgid "Loading icon color"
msgstr "Color del icono de subir"

#: admin/locale.php:83
msgid "File size color"
msgstr "Color del tamaño de archivo"

#: admin/locale.php:82
msgid "File name color"
msgstr "Color del nombre del archivo"

#: admin/locale.php:81
msgid "File preview icon color"
msgstr "Color del icono de vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:80
msgid "File preview background color"
msgstr "Color de fondo de la vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:79
msgid "Default state border will not appear when file uploaded is an image."
msgstr "El borde de estado por defecto no aparecerá cuando el archivo subido sea una imagen."

#: admin/locale.php:78
msgid "File preview border color"
msgstr "Color del borde de la vista previa del archivo"

#: admin/locale.php:35
msgid "E-Signature"
msgstr "Firma electrónica"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:27
msgid "Manage unlimited WordPress sites from the Hub"
msgstr "Gestionar sitios de WordPress ilimitados desde el Hub"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:26
msgid "Customizable Google analytic dashboards"
msgstr "Escritorios de Google analytic personalizable"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:25
msgid "Complete marketing suite - pop-ups, email, and more"
msgstr "Solución completa de marketing: ventanas emergentes, correo electrónico y más"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:24
msgid "Smush and Hummingbird Pro performance pack"
msgstr "Paquete de rendimiento Smush y Hummingbird Pro"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:23
msgid "Early access to the newest form features"
msgstr "Acceso anticipado a las características más nuevas de formularios"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:22
msgid "Premium form fields and E-Signature integration"
msgstr "Campos de formulario premium e integración de firma electrónica"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:15
msgid "Get Forminator Pro, our full lineup of WordPress marketing tools and more for free when you start your WPMU DEV membership."
msgstr "Obten Forminator Pro, nuestra línea completa de herramientas de marketing de WordPress y más de forma gratuita cuando comienza tu membresía de WPMU DEV."

#: admin/locale.php:1030
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:29
msgid "The WPMU DEV Guarantee"
msgstr "La garantía WPMU DEV"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:28
msgid "24/7 live WordPress support"
msgstr "Soporte de WordPress en vivo 24/7"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:279
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: admin/classes/class-admin.php:832
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"

#: admin/classes/class-admin.php:815 admin/classes/class-admin.php:829
msgid "View details"
msgstr "Ver los detalles"

#. translators: %s: Plugin name.
#: admin/classes/class-admin.php:813
msgid "More information about %s"
msgstr "Más información sobre %s"

#. translators: %s: Authorise url.
#: admin/classes/class-admin.php:797
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: admin/classes/class-admin.php:766
msgid "Renew Membership"
msgstr "Renovar la membresía"

#: admin/classes/class-admin.php:362 admin/classes/class-admin.php:761
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: admin/classes/class-admin.php:761
msgid "Upgrade to Forminator Pro"
msgstr "Actualiza a Forminator Pro"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:265
msgid "Are you sure you want to approve and activate this user?"
msgstr "¿Seguro que quieres aprobar y activar a este usuario?"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:264
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:270
msgid "Approve User"
msgstr "Aprobar al usuario"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:4
msgid "Create interactive polls to collect users' opinions, with lots of dynamic options and settings."
msgstr "Crea encuestas interactivas para recopilar las opiniones de los usuarios, con muchas opciones y ajustes dinámicos."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:405
msgid "Error! User was not approved."
msgstr "¡Error! El usuario no ha sido aprobado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:403
msgid "User approved succesfully."
msgstr "Usuario aprobado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:141
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:140
msgid "This template allows you to create your own login form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default login form."
msgstr "Esta plantilla te permite crear tu propio formulario de acceso e insertarlo en una página personalizada.  Esto no modifica el formulario de acceso por defecto."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:139
msgid "This template allows you to create your own registration form and insert it on a custom page. This doesn't modify the default registration form."
msgstr "Esta plantilla te permite crear tu propio formulario de registro e insertarlo en una página personalizada.  Esto no modifica el formulario de registro por defecto."

#: admin/locale.php:1708
msgid "This picker works only when \"Evaluation Loader\" is set to \"Show Loader\"."
msgstr "Este selector solo funciona cuando «Cargador de evaluación» está establecido como «Mostrar cargador»."

#: admin/locale.php:1707
msgid "Evaluation loader icon"
msgstr "Icono del cargador de evaluación"

#: admin/locale.php:1677
msgid "You need to select an associated personality for every option."
msgstr "Debes seleccionar una personalidad asociada para cada opción."

#: admin/locale.php:1676
msgid "You need to select at least one correct answer before you can add this question."
msgstr "Debes seleccionar al menos una respuesta correcta antes de poder agregar esta pregunta."

#: admin/locale.php:1675
msgid "Options cannot be empty. You either need to enter answer text or upload an image for the empty options."
msgstr "Las opciones no pueden estar vacías.  Debes ingresar el texto de respuesta o subir una imagen para las opciones vacías."

#: admin/locale.php:1614
msgid "Note: You can change the color of the loader in the Appearance tab."
msgstr "Nota: puedes cambiar el color del cargador en la pestaña apariencia."

#: admin/locale.php:1613
msgid "Choose whether you want to show a loader while evaluating the selected answer in real-time. We recommend using this on long quizzes since evaluating an answer might take a bit longer."
msgstr "Elige si deseas mostrar un cargador mientras evalúas la respuesta seleccionada en tiempo real. Recomendamos usar esto en cuestionarios largos ya que evaluar una respuesta puede llevar un poco más de tiempo."

#: admin/locale.php:1612
msgid "Evaluation Loader"
msgstr "Cargador de evaluación"

#: admin/locale.php:1607
msgid "Display Method"
msgstr "Método de visualización"

#: admin/locale.php:1606
msgid "Choose how do you want to show quiz results to the participants."
msgstr "Elige cómo deseas mostrar los resultados del cuestionario a los participantes."

#: admin/locale.php:1600
msgid "Choose how you want your quiz to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que se presente tu cuestionario a los usuarios."

#: admin/locale.php:1570
msgid "Maximum width"
msgstr "Anchura máxima"

#: admin/locale.php:1569
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: admin/locale.php:1568
msgid "Choose the maximum container width for your quiz. Full Width means quiz container will fill the 100% available space where you insert it, and the Custom option lets you define a maximum container width."
msgstr "Elige el ancho máximo del contenedor para tu cuestionario. Ancho completo significa que el contenedor del cuestionario llenará el 100% del espacio disponible donde lo insertes y la opción personalizado te permite definir un ancho máximo del contenedor."

#: admin/locale.php:1567
msgid "Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima"

#: admin/locale.php:1566
msgid "Choose how much spacing you want between each quiz question."
msgstr "Elige cuánto espacio deseas entre cada pregunta del cuestionario."

#: admin/locale.php:1565
msgid "Add an optional border around the quiz."
msgstr "Añade un borde opcional alrededor del cuestionario."

#: admin/locale.php:1564
msgid "By default the quiz will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme."
msgstr "De forma por defecto, el cuestionario llenará el espacio disponible donde lo insertes. Puedes agregar algo de relleno aquí para adaptarse mejor a tu tema."

#: admin/locale.php:1563
msgid "Customize the quiz container as per your liking."
msgstr "Personaliza el contenedor del cuestionario según tu gusto."

#: admin/locale.php:1562
msgid "Quiz Container"
msgstr "Contenedor del cuestionario"

#: admin/locale.php:1559
msgid "Choose the overall alignment of your quiz. This setting affects everything, including title, description, questions and answers, buttons, and social share message."
msgstr "Elige la alineación general de tu cuestionario. Este ajuste afecta a todo, incluido el título, la descripción, las preguntas y respuestas, los botones y el mensaje para compartir en redes sociales."

#: admin/locale.php:1558
msgid "Quiz Alignment"
msgstr "Alineación del cuestionario"

#: admin/locale.php:1454
msgid "Columns per row"
msgstr "Columnas for fila"

#: admin/locale.php:1557
msgid "Choose the number of columns to fit in one row. Note that grid layout changes to list on smaller screens so this won't affect the smaller screens."
msgstr "Elige el número de columnas para que quepan en una fila. Ten en cuenta que el diseño de la cuadrícula cambia a la lista en pantallas más pequeñas, por lo que esto no afectará a las pantallas más pequeñas."

#: admin/locale.php:1556
msgid "Choose whether the quiz answers should appear in a list or a grid."
msgstr "Elige si las respuestas del cuestionario deben aparecer en una lista o en una cuadrícula."

#: admin/locale.php:1555
msgid "Customize your quiz layout by adjusting the answers layout and overall quiz alignment."
msgstr "Personaliza el diseño de tu cuestionario ajustando el diseño de las respuestas y la alineación general del cuestionario."

#: admin/locale.php:1370
msgid "Enter confirm password message"
msgstr "Introduce el mensaje de confirmación de contraseña"

#: admin/locale.php:1369
msgid "Confirm Password error message"
msgstr "Mensaje de error confirmar contraseña"

#: admin/locale.php:1368
msgid "Password error message"
msgstr "Mensaje de error de contraseña"

#: admin/locale.php:1311
msgid "Delete meta"
msgstr "Borrar el meta"

#: admin/locale.php:1179
msgid "Site Role"
msgstr "Perfil del sitio"

#: admin/locale.php:632
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"

#: admin/locale.php:1178
msgid "Site address meta key will be automatically set based on this field as {{strong}}false{{/strong}}"
msgstr "La metaclave de la dirección del sitio se establecerá automáticamente en función de este campo como {{strong}}false{{/strong}}."

#: admin/locale.php:1177
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"

#: admin/locale.php:1176
msgid "Assign form fields to the default WordPress site meta keys below."
msgstr "Asigna a continuación campos de formulario a las claves por defecto del sitio de WordPress."

#: admin/locale.php:1175
msgid "Choose whether to allow site registrations on your multisite network and different related settings."
msgstr "Elige si deseas permitir los registros de sitios en tu red multisitio y diferentes ajustes relacionados."

#: admin/locale.php:1174
msgid "Site Registration"
msgstr "Registro del sitio"

#: admin/locale.php:1170
msgid "No custom user meta created yet. Click on \"+ Add Custom User Meta\" to create custom user meta and map form fields to it."
msgstr "Aún no se ha creado ningún meta de usuario personalizado.  Haz clic en \"+ añadir meta de usuario personalizado\" para crear meta de usuario personalizado y asignarle campos de formulario."

#: admin/locale.php:1173
msgid "Add Custom User Meta"
msgstr "Añadir meta de usuario personalizado"

#: admin/locale.php:1172
msgid "Create custom user meta keys and assign your form fields to them to set additional user meta keys upon successful user registration."
msgstr "Crea claves meta de usuario personalizadas y asígnales los campos de tu formulario para establecer claves meta de usuario adicionales en el registro de usuario correctos."

#: admin/locale.php:1171
msgid "Custom User Meta"
msgstr "Meta de usuario personalizado"

#: admin/locale.php:1164
msgid "Auto Generated Password"
msgstr "Contraseña generada automáticamente"

#: admin/locale.php:1161
msgid "Assign form fields to the default WordPress user meta keys (used in Profiles) below. You can assign a form field to multiple meta keys. If you assign a non-required form field to a required user meta, that form field will automatically become required in your form."
msgstr "Asigna campos de formulario a las metaclaves de usuario de WordPress por defecto (utilizadas en perfiles) a continuación. Puedes asignar un campo de formulario a múltiples claves meta.  Si asignas un campo de formulario no obligatorio a un meta de usuario obligatorio, ese campo de formulario se convertirá automáticamente en obligatorio en tu formulario."

#: admin/locale.php:1160
msgid "Default Meta Keys"
msgstr "Meta claves por defecto"

#: admin/locale.php:1159
msgid "Assign your form fields to the user meta keys to use the data collected from the visitor to create a user profile."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves del usuario para utilizar los datos recopilados del visitante para crear un perfil de usuario."

#: admin/locale.php:1158
msgid "User Meta Mapping"
msgstr "Asignación de metadatos de usuario"

#: admin/locale.php:1156
msgid "If you don't want to create a user in the network's main site, set this meta key to {{strong}}Don't create a user in the network's main site{{/strong}}."
msgstr "Si no deseas crear un usuario en el sitio principal de la red, configura esta meta clave en {{strong}}no crees un usuario en el sitio principal de la red{{/ strong}}."

#: admin/locale.php:1155
msgid "Network's Main Site Role"
msgstr "Perfil del sitio principal de la red"

#: admin/locale.php:1154
msgid "This will automatically log in a user upon successful activation of their account."
msgstr "Esto iniciará automáticamente el acceso de un usuario en la activación correcta de su cuenta."

#: admin/locale.php:1153
msgid "Automatically log in newly activated users"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente en usuarios recién activados"

#: admin/locale.php:1152
msgid "These settings will add some extra control on your registration process."
msgstr "Estos ajustes añadirán un control adicional en tu proceso de registro."

#: admin/locale.php:1151
msgid "Since the activation requires manual approval from site admin, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} to let users know when their account is activated."
msgstr "Dado que la activación requiere la aprobación manual del administrador del sitio, se recomienda mantener esta opción en {{strong}}por defecto{{/ strong}} para que los usuarios sepan cuándo se activa su cuenta."

#: admin/locale.php:1150
msgid "Since the {{strong}}Password{{/strong}} user meta key is mapped to {{strong}}Auto Generate Password{{/strong}}, it's recommended to keep this option to {{strong}}Default{{/strong}} so the auto-generated password can be sent to the users."
msgstr "Dado que la meta clave de usuario {{strong}}contraseña{{/strong}} está asignada a {{strong}}generar contraseña automáticamente {{/strong}}, se recomienda mantener esta opción en {{strong}}por defecto{{ /strong}} para que la contraseña generada automáticamente se pueda enviar a los usuarios."

#: admin/locale.php:1149
msgid "By default, WordPress sends an activation email containing user account information after the account activation. However, you can choose not to send this email."
msgstr "Por defecto, WordPress envía un correo electrónico de activación que contiene la información de la cuenta de usuario después de la activación de la cuenta. Sin embargo, puedes optar por no enviar este correo electrónico."

#: admin/locale.php:1148
msgid "Activation Email"
msgstr "Correo electrónico de activación"

#: admin/locale.php:1147
msgid "A site admin will have to manually approve each entry from the submissions page to activate the user accounts."
msgstr "Un administrador del sitio tendrá que aprobar manualmente cada entrada desde la página de envíos para activar las cuentas de usuario."

#: admin/locale.php:1146
msgid "Manual Approval"
msgstr "Aprobación manual"

#: admin/locale.php:1144
msgid "Choose the page to redirect users to when they click on the confirmation link."
msgstr "Elige la página para redirigir a los usuarios cuando hagan clic en el enlace de confirmación"

#: admin/locale.php:1143
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmación"

#: admin/locale.php:1142
msgid "Email Activation"
msgstr "Correo electrónico de activación"

#: admin/locale.php:1141
msgid "By default, the user account is activated upon form submission. However, you can choose between {{strong}}Email Activation{{/strong}}, which requires the user to click on an activation email, or {{strong}}Manual Approval{{/strong}} which requires site admin to approve an account."
msgstr "Por defecto, la cuenta de usuario se activa al enviar el formulario. Sin embargo, puedes elegir entre {{strong}}activación por correo electrónico{{/strong}}, que requiere que el usuario haga clic en un correo electrónico de activación o {{strong}}aprobación manual{{/ strong}}, que requiere que el administrador del sitio apruebe un  cuenta."

#: admin/locale.php:1140
msgid "Activation Method"
msgstr "Método de activación"

#: admin/locale.php:1139
msgid "Choose the activation method and other settings for the user accounts."
msgstr "Elige el método de activación y otros ajustes para las cuentas de usuario."

#: admin/locale.php:1138
msgid "User Account Activation"
msgstr "Activación de la cuenta de usuario"

#: admin/locale.php:1044
msgid "Please select an email address for payment receipt."
msgstr "Selecciona una dirección de correo electrónico para recibir el pago."

#: admin/locale.php:977
msgid "Email body can't be empty"
msgstr "El cuerpo del correo electrónico no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:975
msgid "Email subject can't be empty"
msgstr "El asunto del correo electrónico no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:966
msgid "Please fix the error(s) in the EMAIL tab."
msgstr "Corrije los errores en la pestaña CORREO ELECTRÓNICO."

#: admin/locale.php:891
msgid "Users will have to provide login details again after the selected period."
msgstr "Los usuarios deberán proporcionar los datos de acceso nuevamente después del período seleccionado."

#: admin/locale.php:886
msgid "Cookie Expiration"
msgstr "Caducidad de la cookie"

#: admin/locale.php:885
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: admin/locale.php:884
msgid "Choose whether to show the {{strong}}Remember Me{{/strong}} field in your form. This option will add a Remember Me checkbox before the submit button."
msgstr "Elige si deseas mostrar el campo {{strong}}recordarme{{/strong}} en tu formulario. Esta opción añadirá una casilla de verificación recordarme antes del botón enviar."

#: admin/locale.php:883
msgid "Remember Me Field"
msgstr "Campo «Recuérdame»"

#: admin/locale.php:880
msgid "Assign your form fields to the meta keys required to login a user."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves necesarias para acceder como usuario."

#: admin/locale.php:879
msgid "Form Fields Mapping"
msgstr "Asignación de campos de formulario"

#: admin/locale.php:878
msgid "Map your form fields to the meta keys and have additional control over the login form fields."
msgstr "Asigna los campos de tu formulario a las meta claves y ten control adicional sobre los campos del formulario de acceso."

#: admin/locale.php:877
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de acceso"

#: admin/locale.php:876
msgid "You can optionally add a message for logged in users, which appears when the form is hidden."
msgstr "Opcionalmente, puedes añadir un mensaje para los usuarios registrados, que aparece cuando el formulario está oculto."

#: admin/locale.php:875
msgid "Type a message for logged in users here..."
msgstr "Escribe aquí un mensaje para los usuarios conectados ..."

#: admin/locale.php:874
msgid "Message (optional)"
msgstr "Mensaje (opcional)"

#: admin/locale.php:873
msgid "Enabling this will hide the form from logged-in users."
msgstr "Activar esto ocultará el formulario a los usuarios conectados."

#: admin/locale.php:872
msgid "Hide the form if a user is already logged in"
msgstr "Ocultar el formulario si un usuario ya accedió"

#: admin/locale.php:871
msgid "These settings will add some extra control on your login process."
msgstr "Estos ajustes añadirán un control adicional en tu proceso de acceso."

#: admin/locale.php:870
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

#: admin/locale.php:869
msgid "Login User"
msgstr "Acceso de usuario"

#: admin/locale.php:841
msgid "B"
msgstr "B"

#: admin/locale.php:840
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: admin/locale.php:839
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/locale.php:808
msgid "Choose the default minimum height of your textarea field."
msgstr "Elige la altura mínima predeterminada de tu campo de área de texto."

#: admin/locale.php:807
msgid "Default height"
msgstr "Altura por defecto"

#: admin/locale.php:805
msgid "Rich-Text editor"
msgstr "Editor de texto enriquecido"

#: admin/locale.php:543
msgid "This is displayed when the user's password is weaker than the minimum requirement."
msgstr "Esto se muestra cuando la contraseña del usuario es más débil que el requisito mínimo."

#: admin/locale.php:542
msgid "Strong"
msgstr "Fuerte"

#: admin/locale.php:541
msgid "Good"
msgstr "Bueno"

#: admin/locale.php:540
msgid "Bad"
msgstr "Mala"

#: admin/locale.php:539
msgid "Short"
msgstr "Corta"

#: admin/locale.php:538
msgid "Choose a minimum password strength required to force your users to sign up with a password stronger than the minimum requirement."
msgstr "Elige una seguridad de contraseña mínima requerida para obligar a tus usuarios a registrarse con una contraseña más fuerte que el requisito mínimo."

#: admin/locale.php:537
msgid "Minimum password strength"
msgstr "Seguridad mínima de la contraseña"

#: admin/locale.php:535
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: admin/locale.php:921
msgid "Provide the absolute URL of the page you want to redirect users to after submitting the login form. For example, to redirect users to the WordPress admin, use the URL  {{strong}}http://www.website.com/wp-admin/{{/strong}}."
msgstr "Proporciona la URL absoluta de la página a la que deseas redirigir a los usuarios después de enviar el formulario de acceso. Por ejemplo, para redirigir a los usuarios al administrador de WordPress, usa la URL {{strong}}http://www.website.com/wp-admin/{{/strong}}."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:142 admin/locale.php:8
msgid "User Registration"
msgstr "Registro de usuarios"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:73
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:79
msgid "Email on element not found or not filled on submitted data."
msgstr "Correo electrónico sobre el elemento no encontrado o no completado con los datos enviados."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:143
msgid "Then click the %1$sSave URLs%2$s button."
msgstr "Luego haz clic en el botón %1$sguardar URLs%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:133
msgid "Then click the %1$sAdd%2$s button."
msgstr "Luego, haz clic en el botón %1$sañadir%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:120
msgid "Click %1$sAdd a new Redirect URL%2$s."
msgstr "Haz clic en %1$sañadir una nueva URL de redireccionamiento%2$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:106
msgid "Next, go to the %1$sFeatures%2$s &gt; %3$sOAuth & Permissions%4$s &gt; %5$sRedirect URLs%6$s section."
msgstr "A continuación, ve a la sección %1$scaracteristicas%2$s &gt; %3$sOautorización y permisos%4$s &gt; %5$sRedirigir URLs%6$s."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag, 7. Opening <strong> tag, 8. closing <strong> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:90
msgid "Once the Project creation is completed go to the %1$sBasic Information%2$s. Then scroll through %3$sApp Credentials%4$s, to take a note of %5$sClient ID%6$s and %7$sClient Secret%8$s."
msgstr "Una vez completada la creación del proyecto, ve a la %1$sinformación básica%2$s. Luego, desplázate por %3$scredenciales de la aplicación%4$s, para tomar nota de %5$sID del cliente%6$s y %7$ssecreto del cliente%8$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Slack new app link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:72
msgid "Go %1$shere%2$s to create new Slack App."
msgstr "Ve %1$saquì%2$s para crear una nueva aplicación de Slack."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag, 3. Opening
#. <strong> tag, 4. closing <strong> tag, 5. Opening <strong> tag, 6. closing
#. <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:125
msgid "Client ID is optional, unless you are on %1$sAgency-Mode%2$s, then you can find your desired Client ID on the %3$sAccount Settings%4$s > %5$sAPI Keys%6$s"
msgstr "El ID de cliente es opcional, a menos que esté en %1$s modo de agencia%2$s, entonces puede encontrar su ID de cliente deseado en %3$s configuración de la cuenta%4$s > %5$sClaves de API%6$s"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:91
msgid "Click on %1$sShow API Key%2$s, select and copy on the shown up value."
msgstr "Haz clic en %1$smostrar la clave%2$s, selecciona y copia el valor mostrado."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:81
msgid "Go to Account Settings, then navigate to %1$sAPI Keys%2$s section."
msgstr "Vate a ajustes de la cuenta, luego navega a la sección%1$s claves API%2$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the login page, 2. closing <a>
#. tag.
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:71
msgid "Login to your Campaign Monitor account %1$shere%2$s."
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta de Campaign Monitor %1$saquí%2$s."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:305
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:320
msgid "Your new account on {site_title} is under review."
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title} está en revisión."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:318
msgid "Activate your account on {site_url}"
msgstr "Activa tu cuenta en {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:315
msgid "Your new account on {site_title}"
msgstr "Tu nueva cuenta en {site_title}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:312
msgid "User Confirmation Email"
msgstr "Correo electrónico de confirmación del usuario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:306
msgid "You'll receive another email once the site admin approves your account. You should be able to login into your account after that."
msgstr "Recibirás otro correo electrónico una vez que el administrador del sitio apruebe tu cuenta.  Deberías poder iniciar sesión en tu cuenta después de eso."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:302
msgid "We have sent you another email containing a confirmation link. Please click on that link to activate your account."
msgstr "Te hemos enviado otro correo electrónico con un enlace de confirmación. Haz clic en ese enlace para activar tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:301
msgid "Thank you for signing up on our website. You are one step away from activating your account. "
msgstr "Gracias por registrarte en nuestro sitio web. Estás a un paso de activar tu cuenta."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:283
msgid "New User Registration on {site_url} needs approval."
msgstr "El registro de nuevo usuario en {site_url} necesita aprobación."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:278
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:281
msgid "New User Registration on {site_url}"
msgstr "Registro de nuevo usuario en {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:270
msgid "Click {submission_url} to view the submission on your website's dashboard."
msgstr "Haz clic en {submission_url} para ver el envío en el escritorio de tu web."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:254
msgid "This message was sent from {site_url}"
msgstr "Este mensaje fue enviado desde {site_url}"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:46
msgid "Enter username or email address"
msgstr "Introduce nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:45
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:22
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:83
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:105
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:103
msgid "Account registration successful. A website admin must approve your account before you can log in. You’ll receive an email when your account is activated."
msgstr "Registro de cuenta exitoso. Un administrador de la web debe aprobar tu cuenta antes de que puedas iniciar sesión. Recibirás un correo electrónico cuando tu cuenta esté activada."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:102
msgid "Account registration successful. Please check your email inbox to activate your new account."
msgstr "Registro de cuenta exitoso. Por favor revisa tu bandeja de entrada de correo electrónico para activar tu nueva cuenta."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:22
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:89
msgid "Error! Entry was not deleted."
msgstr "¡Error! La entrada no fue eliminada."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:81
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada no válida."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:357
msgid "Could not create user"
msgstr "No se ha podido crear el usuario"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:335
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lo siento, esa dirección de correo electrónico ¡ya está en uso!"

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:330
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ese nombre de usuario ya está activado."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:52
msgid "The user is already active."
msgstr "El usuario ya está activo."

#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:58
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:98
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-signups.php:49
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clave de activación no válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:353
msgid "Whoops, the passcode you entered was incorrect or expired."
msgstr "¡Vaya!, la contraseña que has introducido es incorrecta o ha caducado."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:173
#: library/modules/custom-forms/front/front-user-login.php:255
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:935
msgid "Password: %s"
msgstr "Contraseña: %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:926
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:530
msgid "The username can not be empty."
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:516
msgid "This username is already registered."
msgstr "Este nombre de usuario ya está registrado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:508
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nombre de usuario no es válido porque usa caracteres no permitidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:484
msgid "The email address can not be empty."
msgstr "La dirección de correo electrónico no puede estar vacía."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:470
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido registrado."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:462
msgid "This email address is not valid."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico no es válida."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:329
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este correo electrónico ya ha sido utilizado. Por favor, comprueba tu bandeja de entrada. Podría estar libre en un par de días si no haces nada."

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:313
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days"
msgstr "Este nombre de usuario está reservado, pero podría estar libre en un par de días"

#: library/modules/custom-forms/front/front-user-registration.php:221
msgid "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to have problems."
msgstr "¿No has podido registrarte? Por favor ponte en contacto si continúas con problemas."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:306
msgid "The passcode was incorrect."
msgstr "La contraseña era incorrecta."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:304
msgid "Authenticate to login"
msgstr "Identifícate para acceder"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:289
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funciona con WordPress"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:288
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:711
msgid "Calculating Result"
msgstr "Calculando el resultado"

#: library/fields/date.php:798
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar año"

#: library/fields/password.php:453 library/fields/password.php:531
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:83
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Tus contraseñas no coinciden."

#: library/fields/password.php:442
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:84
msgid "You must confirm your chosen password."
msgstr "Debes confirmar tu contraseña elegida."

#: library/fields/password.php:427 library/fields/password.php:519
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:81
msgid "Your password doesn't meet the minimum strength requirement. We recommend using 8 or more characters with a mix of letters, numbers & symbols."
msgstr "La contraseña no cumple con el requisito de fortaleza mínimo. Recomendamos usar 8 o más caracteres mezclando letras, números y símbolos."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:58
msgid "Your password is required"
msgstr "La contraseña es obligatoria"

#: admin/locale.php:536 library/fields/password.php:86
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:63
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:79
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña (déjalo en blanco para no cambiarla)"

#: admin/locale.php:534 library/fields/password.php:85
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:62
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:78
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la contraseña"

#: library/fields/password.php:84
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:60
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:76
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduce tu contraseña"

#: admin/locale.php:882 library/fields/password.php:72
#: library/fields/password.php:83
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:59
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:75
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: library/fields/upload.php:430
msgid "The attached file is empty and can't be uploaded."
msgstr "El archivo adjunto está vacío y no se puede subir."

#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:34
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:33
msgid "Select the form."
msgstr "Selecciona el formulario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:157
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:19
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:19
msgid "All Forms"
msgstr "Todos los formularios"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:544
msgid "Retry Import"
msgstr "Volver a intentar importar"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:529
msgid "We couldn't find any compatible data to import."
msgstr "No pudimos encontrar ningún dato compatible para importar."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the support url, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:522
msgid "We have encountered an error while importing your forms from Contact Form 7 and selected add-ons. Unable to solve this? Contact our %1$ssupport%2$s team for further help."
msgstr "Hemos encontrado un error al importar tus formularios desde Contact Form 7 y complementos seleccionados. ¿No puedes resolver esto? Pónte en contacto con nuestro equipo de %1$ssoporte%2$s para obtener más ayuda."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:504
msgid "Deactivate contact form 7"
msgstr "Desactivar contact form 7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:485
msgid "3. Deactivate Contact Form 7 and the add-ons if you don’t wish to use them anymore."
msgstr "3. Desactiva el Contact Form 7 y los complementos si ya no deseas utilizarlos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:484
msgid "2. Use the Gutenberg block or shortcode to embed your forms in the required places."
msgstr "2. Utiliza el bloque de Gutenberg o el shortcode para incrustar tus formularios en los lugares obligatorios."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:483
msgid "1. Visit Forminator and preview your forms to make sure everything looks perfect and adjust your forms with the additional settings Forminator offers as per your needs."
msgstr "1. Visita Forminator y obtén una vista previa de tus formularios para asegurarte de que todo se vea perfecto y ajusta tus formularios con los ajustes adicionales que ofrece Forminator según tus necesidades."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:480
msgid "Following are the next recommended steps:"
msgstr "Sigue los siguientes pasos recomendados:"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:473
msgid "Your selected forms from Contact Form 7 and the add-ons imported successfully."
msgstr "Tus formularios seleccionados de Contact Form 7 y las extensiones se importaron correctamente."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:436
msgid "Please keep this modal open while we import your Contact Form 7 forms and add-ons. It will only take a few seconds."
msgstr "Mantén este emergente abierto mientras importamos tus formularios y extensiones del Contact Form 7. Solamente llevará unos segundos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:417
msgid "Begin Import"
msgstr "Comenzar la importación"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:399
msgid "We couldn't find any supported add-ons."
msgstr "No pudimos encontrar ninguna extensión compatible."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:384
msgid "Advanced Contact form 7 DB"
msgstr "Advanced Contact form 7 DB"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:360
msgid "Import your reCaptcha v2 API keys and configure the reCaptcha v2 on your imported forms."
msgstr "Importa tus claves de API de reCaptcha v2 y configura reCaptcha v2 en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:357
msgid "Contact Form 7 - reCAPTCHA v2"
msgstr "Contact Form 7 - reCAPTCHA v2"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:333
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:387
msgid "Import your form submissions and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:330
msgid "Contact Form Submissions"
msgstr "Contact Form Submissions"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:306
msgid "Import your form fields conditions and apply them automatically on your imported forms."
msgstr "Importa las condiciones de tus campos de formulario y aplícalas automáticamente en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:303
msgid "Contact Form 7 Conditional Fields"
msgstr "Contact Form 7 Conditional Fields"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:279
msgid "Import redirection URL settings and apply them on your imported forms in Forminator. Note that Forminator doesn’t support passing form fields as query parameters into redirect URL, redirection delay, and running a script after form submission."
msgstr "Importa los ajustes de la URL de redireccionamiento y aplicalo en tus formularios importados en Forminator. Ten en cuenta que Forminator no es compatible con la transferencia de campos de formulario como parámetros de consulta a la URL de redireccionamiento, el retraso de redireccionamiento y la ejecución de una secuencia de comandos después del envío del formulario."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:276
msgid "Contact Form 7 Redirection"
msgstr "Contact Form 7 Redirection"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:252
msgid "Import your form submissions from CFDB7 add-on and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios desde el complemento CFDB7 y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:249
msgid "Contact Form 7 Database Addon – CFDB7"
msgstr "Contact Form 7 Database Addon – CFDB7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:225
msgid "Enable honeypot protection on the imported forms in Forminator."
msgstr "Activa la protección de señuelo en los formularios importados en Forminator."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:222
msgid "Honeypot for Contact Form 7"
msgstr "Honeypot for Contact Form 7"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:198
msgid "Import your form submissions from Flamingo and show them on the submissions page."
msgstr "Importa tus envíos de formularios desde Flamingo y muéstralos en la página de envíos."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:195
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:171
msgid "Choose the Contact Form 7 add-ons you wish to import form data and settings from. %1$sNote:%2$s The importer only supports the most widely used add-ons. For less common add-ons, you'll need to manually configure the equivalent functionality in those imported forms."
msgstr "Elige las extensiones de Contact Form 7 desde los que desea importar los datos y los ajustes del formulario. %1$sNota:%2$s el importador solo admite las extensiones más utilizadas. Para extensiones menos comunes, deberás configurar manualmente la funcionalidad equivalente en esos formularios importados."

#: admin/classes/class-admin.php:300 admin/locale.php:1779
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:166
msgid "Add-ons"
msgstr "Extensiones"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:120
msgid "Specific Forms"
msgstr "Formularios específicos"

#. Translators: 1. Opening <span> tag, 2. closing <span> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:87
msgid "Dismiss%1$s this notice%2$s"
msgstr "Descartar %1$s este aviso %2$s"

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:76
msgid "%1$s5. Custom field IDs:%2$s Forminator creates a unique ID for each field, and the conditional logic relies on them. However, you can provide a custom CSS class for each field."
msgstr "%1$s5. ID de campos personalizados:%2$s Forminator crea un ID único para cada campo y la lógica condicional se basa en ellos. Sin embargo, puedes proporcionar una clase CSS personalizada para cada campo."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:68
msgid "%1$s4. Additional settings:%2$s Forminator doesn't support CF7’s additional form settings."
msgstr "%1$s4. Ajustes adicionales:%2$s Forminator no es compatible con los ajustes del formulario adicional de CF7."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:60
msgid "%1$s3. reCAPTCHA v3 integration:%2$s At this stage, Forminator can't import your existing reCAPTCHA integration. You can set this up manually on your imported forms once they are transferred."
msgstr "%1$s3. Integración reCAPTCHA v3:%2$s en esta etapa, Forminator no puede importar tu integración reCAPTCHA existente. Puedes establecer esto manualmente en tus formularios importados una vez que se transfieren."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag. 3. Opening
#. <a> tag with link to the wpmudev webhook, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:50
msgid "%1$s2. ConstantContact:%2$s Forminator doesn't integrate directly with ConstantContact. However, you can use %3$sWebhook integration%4$s to send your leads to ConstantContact."
msgstr "%1$s2. ConstantContact:%2$s Forminator no se integra directamente con ConstantContact. Sin embargo, puedes utilizar la integración %3$sWebhook%4$s para enviar tus clientes potenciales a ConstantContact."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:42
msgid "%1$s1. Quiz field:%2$s Forminator doesn't have a built-in quiz field, however, you can enable CAPTCHA and Honeypot protection on your imported forms."
msgstr "%1$s1. Campo de concurso:%2$s Forminator no tiene un campo de concurso incorporado, sin embargo, puedes activar la protección CAPTCHA y Honeypot en tus formularios importados."

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:36
msgid "Unsupported form fields and settings"
msgstr "Campos y ajustes de formulario no admitidos"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with # href, 2. closing <a> tag.
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:32
msgid "Choose the forms you'd like to import from the Contact Form 7 plugin. Note that we will strip off any %1$sunsupported form fields and settings%2$s during the import."
msgstr "Elige los formularios que deseas importar desde el plugin Contact Form 7. Ten en cuenta que eliminaremos los %1$scampos de formulario y ajustes%2$s compatibles no soportados durante la importación."

#: admin/views/settings/tab-import.php:98
msgid "Import your forms from Gravity Forms"
msgstr "Importa tus formularios desde Gravity Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:96
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:76
msgid "Import your forms from Ninja Forms"
msgstr "Importa tus formularios desde Ninja Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:74
msgid "Ninja Forms"
msgstr "Ninja Forms"

#: admin/views/settings/tab-import.php:58
msgid "Contact Form 7 plugin is not active on your website."
msgstr "El plugin Contact Form 7 no está activo en tu web."

#: admin/views/settings/tab-import.php:29
msgid "Import your existing forms and the relevant plugin settings from the Contact Form 7. The importer supports a few widely used add-ons as well."
msgstr "Importa tus formularios y los ajustes relevantes del plugin desde Contact Form 7. El importador también es compatible con algunas extensiones de uso general."

#: admin/views/settings/tab-import.php:27
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: admin/views/settings/tab-import.php:19
msgid "Use this tool to import your existing forms from other third-party form builder plugins automatically to Forminator."
msgstr "Usa esta herramienta para importar automáticamente tus formularios existentes desde otros plugins de maquetación de formularios de terceros a Forminator."

#: admin/views/settings/tab-import.php:17
msgid "Third-Party Plugins"
msgstr "Plugins de terceros"

#: admin/classes/class-admin.php:523
msgid "Import Contact Form 7 Forms"
msgstr "Import Contact Form 7 Forms"

#: admin/classes/class-admin.php:519
msgid "We noticed that Contact Form 7 is active on your website. You can use our built-in Contact Form 7 importer to import your existing forms and the relevant plugin settings from Contact Form 7 to Forminator. The importer supports the most widely used add-ons as well."
msgstr "Notamos que Contact Form 7 está activado en tu web. Puedes usar nuestros importador de Contact Form 7 incorporado para importar tus formularios y los ajustes relevantes del plugin desde Contact Form 7 a Forminator. El importador también es compatible con algunas extensiones de uso general."

#: admin/classes/class-admin.php:517
msgid "Forminator - Import your Contact Form 7 forms automatically"
msgstr "Forminator: importa tus formularios de Contact Form 7 automáticamente"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1582
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1651
msgid "Could not import the forms. Check if the selected form plugin is active"
msgstr "No se pudieron importar los formularios. Verifica si el plugin de formulario seleccionado está activo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1578
msgid "Can't find form to import"
msgstr "No puedo encontrar el formulario para importar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:111
#: admin/views/settings/tab-import.php:107
msgid "Import Gravity Forms"
msgstr "Importar Gravity Forms"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:110
#: admin/views/settings/tab-import.php:85
msgid "Import Ninja Forms"
msgstr "Importar Ninja Forms"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:27
msgid "Active Modules"
msgstr "Módulos activos"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:304
msgid "No pipeline found on your HubSpot account. Please create one."
msgstr "No se encontró ninguna canalización en tu cuenta de HubSpot. Crea una."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. closing <strong> tag.
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:15
msgid "%1$sCongratulations!%2$s You have started collecting live payments on this form - that's awesome. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "%1$s¡Felicitaciones!%2$s Ha comenzado a cobrar pagos en vivo en este formulario. Eso es fantástico. Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag with milestone value, 2. closing
#. <strong> tag, 3. Module slug
#: admin/views/common/entries/prompt.php:32
msgid "Hey, we noticed you just crossed %1$s submissions%2$s on this %3$s - that's awesome! We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "Oye, notamos que acabas de cruzar %1$s envíos%2$s en esta %3$s. ¡Eso es increíble!  Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una valoración en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:138
msgid "Apply Submission Filters"
msgstr "Aplicar filtros de envío"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:115
msgid "Send email only if there are new submissions"
msgstr "Envía correo electrónico solo si hay nuevos envíos"

#: admin/classes/class-admin.php:689
msgid "Excellent! You've been using Forminator for a while now. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "¡Excelente!  Has estado usando Forminator por un tiempo.  Espero que lo estés disfrutando hasta ahora.  Hemos pasado innumerables horas desarrollando este complemento gratuito para ti, y realmente le agradeceríamos que nos deje una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/classes/class-admin.php:671 admin/views/common/entries/prompt.php:49
msgid "No Thanks"
msgstr "No, gracias"

#: admin/classes/class-admin.php:667 admin/classes/class-admin.php:697
#: admin/views/common/entries/prompt.php:46
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: admin/classes/class-admin.php:664 admin/classes/class-admin.php:693
#: admin/classes/class-admin.php:821 admin/views/common/entries/prompt.php:42
msgid "Rate Forminator"
msgstr "Valora Forminator"

#. translators: %d: Module count.
#: admin/classes/class-admin.php:660
msgid "Awesome! You've published more than %d modules with Forminator. Hope you are enjoying it so far. We have spent countless hours developing this free plugin for you, and we would really appreciate it if you could drop us a rating on wp.org to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "¡Increíble!  Has publicado más de %d módulos con Forminator.  Espero que lo estés disfrutando hasta ahora. Hemos pasado innumerables horas desarrollando este plugin gratuito para ti, y realmente apreciaríamos si pudieras dejarnos una calificación en wp.org para ayudarnos a correr la voz y aumentar nuestra motivación."

#: admin/locale.php:2473
msgid "All Non Empty Fields"
msgstr "Todos los campos no vacíos"

#: admin/locale.php:2472
msgid "All Form Fields"
msgstr "Todos los campos de formulario"

#: admin/locale.php:633
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: admin/locale.php:1625
msgid "Page/Post URL"
msgstr "URL de la página o entrada"

#: admin/locale.php:1624
msgid "Page/Post Title"
msgstr "Título de la página o entrada"

#: admin/locale.php:1623
msgid "Social Share Message"
msgstr "Mensaje para compartir en redes sociales"

#: admin/locale.php:1359
msgid "Query parameter (optional)"
msgstr "Parámetro de consulta (opcional)"

#: admin/locale.php:1358
msgid "You can pre-populate this field dynamically using the query parameter passed in your form URL. Enter the query parameter key to fetch its value from your form URL below."
msgstr "Puedes rellenar previamente este campo de forma dinámica utilizando el parámetro de consulta pasado en la URL de tu formulario. Introduce la clave del parámetro de consulta para obtener tu valor de la URL de tu formulario a continuación."

#: admin/locale.php:1357
msgid "Pre-populate"
msgstr "Rellenar previamente"

#: admin/locale.php:1355
msgid "No Next button"
msgstr "Sin botón siguiente"

#: admin/locale.php:1353
msgid "No Previous button"
msgstr "Sin botón anterior"

#: admin/locale.php:1096
msgid "more recipient(s)"
msgstr "más destinatarios"

#: admin/locale.php:1095
msgid "Email routing is enabled"
msgstr "El enrutamiento de correo electrónico está activado"

#: admin/locale.php:1094
msgid "You haven't defined any email routing rules yet. Click on the \"+ Add Rule\" button to add the recipients along with the routing rules."
msgstr "Aún no has definido ninguna regla de enrutamiento de correo electrónico. Haz clic en el botón «+ Agregar regla» para añadir los destinatarios junto con las reglas de enrutamiento."

#: admin/locale.php:688
msgid "Enter value"
msgstr "Introduce un valor"

#: admin/locale.php:1093
msgid "Routing Condition"
msgstr "Condición de enrutamiento"

#: admin/locale.php:1091
msgid "Send to {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} if {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"
msgstr "Enviar a {{strong}}\"%(label)s\"{{/strong}} if {{strong}}%(field)s{{/strong}} %(rule)s {{strong}}%(value)s{{/strong}}"

#: admin/locale.php:1085
msgid "By default, this email is always sent on form submission. You can add conditions to send this email conditionally based on user input."
msgstr "De forma por defecto, este correo electrónico siempre se envía al enviar el formulario. Puedes añadir condiciones para enviar este correo electrónico condicionalmente según la entrada del usuario."

#: admin/locale.php:1083
msgid "this email if"
msgstr "este correo electrónico si"

#: admin/locale.php:865
msgid "Don't Send"
msgstr "No enviar"

#: admin/locale.php:855
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin/locale.php:1074
msgid "You can send customized email notifications to your site admins and visitors on successful form submission. Advanced features like email routing and conditional emails provide granular control over the email notifications."
msgstr "Puedes enviar avisos personalizados por correo electrónico a los administradores y visitantes de tu sitio si el formulario se envía correctamente. Las características avanzadas como el enrutamiento de correo electrónico y los correos electrónicos condicionales brindan un control granular sobre los avisos por correo electrónico."

#: admin/locale.php:1045
msgid "Empty labels are not allowed for meta values!"
msgstr "¡No se permiten etiquetas vacías para valores meta!"

#: admin/locale.php:1023
msgid "Choose whether to show a progress indicator on top of your form, so your users know how far they are through your form."
msgstr "Elige si deseas mostrar un indicador de progreso en la parte superior de tu formulario, para que tus usuarios sepan qué tan lejos están en tu formulario."

#: admin/locale.php:1021
msgid "Your form is divided into multiple pages by Page Break field(s), and you can customize the label of each page here. Page names appear on your form header along with the progress indicator."
msgstr "Tu formulario está dividido en varias páginas por campo(s) de salto de página, y puedes personalizar la etiqueta de cada página aquí.  Los nombres de las páginas aparecen en el encabezado de tu formulario junto con el indicador de progreso."

#: admin/locale.php:995
msgid "BCC Emails"
msgstr "Correos electrónicos CCO"

#: admin/locale.php:994
msgid "Enter BCC email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico CCO aquí"

#: admin/locale.php:993
msgid "CC Emails"
msgstr "Correos electrónicos CC"

#: admin/locale.php:992
msgid "Enter CC email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico CC aquí"

#: admin/locale.php:990
msgid "Enter reply-to email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico de respuesta aquí"

#: admin/locale.php:988
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: admin/locale.php:987
msgid "Enter from email here"
msgstr "Introduce el correo electrónico del remitente aquí"

#: admin/locale.php:985
msgid "Enter from name here"
msgstr "Introduce el nombre del remitente aquí"

#: admin/locale.php:984
msgid "Email Routing"
msgstr "Enrutamiento de correo electrónico"

#: admin/locale.php:1092
msgid "Separate multiple emails with a comma"
msgstr "Separa varios correos electrónicos con una coma"

#: admin/locale.php:982
msgid "E.g. sales@website.com"
msgstr "Ejemplo: ventas@misitio.com"

#: admin/locale.php:981
msgid "The default behavior is to send the email to the same recipients. If you want to send this email to different recipients conditionally, you can enable the email routing and change the recipients of this email based on the user input."
msgstr "El comportamiento por defecto es enviar el correo electrónico a los mismos destinatarios. Si deseas enviar este correo electrónico a diferentes destinatarios de forma condicional, puedes habilitar el enrutamiento del correo electrónico y cambiar los destinatarios de este correo electrónico según la entrada del usuario."

#: admin/locale.php:973
msgid "E.g. New Form Submission"
msgstr "Ejemplo: Nuevo envío del formulario"

#: admin/locale.php:972
msgid "E.g. Sales Team Notification"
msgstr "Ejemplo: Aviso del equipo de ventas"

#: admin/locale.php:971
msgid "The label is to help you identify this email and won't appear anywhere in the email."
msgstr "La etiqueta es para ayudarte a identificar este correo electrónico y no aparecerá en ningún lugar del correo electrónico."

#: admin/locale.php:967
msgid "Add Email Notification"
msgstr "Añadir aviso por correo electrónico"

#: admin/locale.php:965
msgid "Please add email routing"
msgstr "Añade el enrutamiento de correo electrónico"

#: admin/locale.php:964
msgid "Please select rule"
msgstr "Por favor, selecciona la regla"

#: admin/locale.php:963
msgid "Please enter recipients"
msgstr "Por favor, introduce los destinatarios"

#: admin/locale.php:931
msgid "Are you sure you wish to delete this Notification?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este aviso?"

#: admin/locale.php:930
msgid "Delete Notification"
msgstr "Borrar aviso"

#: admin/locale.php:848
msgid "Choose whether you want to show the files uploaded by your visitors using this field in your media library."
msgstr "Elige si deseas mostrar los archivos subidos por tus visitantes usando este campo en tu biblioteca de medios."

#: admin/locale.php:847
msgid "Show files in media library"
msgstr "Mostrar archivos en la biblioteca de medios"

#: admin/locale.php:677
msgid "Note: Pass comma-separated values for this query parameter to pre-populate multiple options."
msgstr "Nota: pasa valores separados por comas para este parámetro de consulta para completar previamente varias opciones."

#: admin/locale.php:511
msgid "E.g. query_parameter_key"
msgstr "Ejemplo: query_parameter_key"

#: admin/locale.php:510
msgid "Query parameter"
msgstr "Parámetro de consulta"

#: admin/locale.php:457
msgid "d.m.Y"
msgstr "d.m.Y"

#: admin/locale.php:456
msgid "m.d.Y"
msgstr "m.d.Y"

#: admin/locale.php:455
msgid "Y.m.d"
msgstr "Y.m.d"

#: admin/locale.php:452
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: admin/locale.php:451
msgid "d-m-Y"
msgstr "d-m-Y"

#: admin/locale.php:450
msgid "m-d-Y"
msgstr "m-d-Y"

#: admin/locale.php:446
msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the selected date format."
msgstr "Nota: el valor del parámetro de consulta pasado en la URL debe coincidir con el formato de fecha seleccionado."

#: admin/locale.php:349
msgid "Note: The query parameter's value passed in URL should match with the {{link}}alpha-2 country code{{/link}} of the country you want to pre-populate dynamically."
msgstr "Nota: el valor del parámetro de consulta que se pasa en la URL debe coincidir con el {{link}}código de país alfa-2{{/link}} del país que deseas completar de forma dinámica."

#: admin/locale.php:335
msgid "Since you are using Page Break field(s) to divide your form into multiple pages, use the pagination settings to customize the page label, progress indicator, and the buttons on each page."
msgstr "Dado que estás utilizando los campos de salto de página para dividir tu formulario en varias páginas, usa la configuración de paginación para personalizar la etiqueta de la página, el indicador de progreso y los botones de cada página."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:255
msgid "Select a file upload field"
msgstr "Selecciona un campo de subida de archivos"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:245
msgid "Supported File (optional)"
msgstr "Archivo compatible (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:218
msgid "Ticket Description (optional)"
msgstr "Descripción de la entrada (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:180
#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:219
msgid "Use the \"+\" icon to add form fields"
msgstr "Utiliza el icono \"+\" para agregar campos de formulario"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:179
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nombre de la entrada"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:134
msgid "Ticket Status"
msgstr "Estado del tique"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:96
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:81
msgid "Forminator requires additional permissions to create HubSpot tickets. Note that you will be taken to HubSpot website to grant Forminator access to HubSpot tickets and redirected back here."
msgstr "Forminator requiere permisos adicionales para crear entradas de HubSpot.  Ten en cuenta que se te dirigirá a la web de HubSpot para otorgar acceso de Forminator a las entradas de HubSpot y te lo redireccionará aquí."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:79
msgid "Authorize Forminator to access HubSpot tickets"
msgstr "Autorizar a Forminator para acceder a las entradas de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:53
msgid "Create a HubSpot ticket for each submission"
msgstr "Crea una entrada de HubSpot para cada envío"

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:30
msgid "In addition to adding a new contact to your HubSpot account, you can also create a HubSpot ticket for each submission."
msgstr "Además de añadir un nuevo contacto a tu cuenta de HubSpot, también puedes crear un ticket de HubSpot para cada envío."

#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:26
msgid "Create Ticket"
msgstr "Crear un tique"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:88
msgid "Field Mapping"
msgstr "Asignación de campo"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:82
msgid "You can optionally add the contact to a static HubSpot list. Leave it empty to create a contact without adding it to a list."
msgstr "Opcionalmente, puedes añadir el contacto a una lista estática de HubSpot. Déjalo vacío para crear un contacto sin agregarlo a una lista."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:54
msgid "No static lists found on your HubSpot account"
msgstr "No se encontraron listas estáticas en tu cuenta de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:54
msgid "Select a list"
msgstr "Seleccionar una lista"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:45
msgid "Static list only"
msgstr "Solo lista estática"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:44
msgid "HubSpot List (optional)"
msgstr "Lista de HubSpot (opcional)"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:450
msgid "Pipeline can not be empty."
msgstr "Pipeline no puede estar vacío."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1286
msgid "Page "
msgstr "Página"

#: library/fields/page-break.php:62
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: admin/locale.php:1622 library/helpers/helper-forms.php:872
msgid "I got {quiz_result} on {quiz_name} quiz!"
msgstr "¡Obtive {quiz_result} en el cuestionario {quiz_name}!"

#: admin/locale.php:1354 admin/views/common/reports/integration-report.php:46
#: library/helpers/helper-core.php:426
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1095
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1117
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: library/helpers/helper-fields.php:390
msgid "Query Parameter"
msgstr "Parámetro de consulta"

#: library/fields/stripe.php:826 library/fields/stripe.php:863
msgid "Stripe Payment ID does not exist."
msgstr "El ID de pago de Stripe no existe."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:199
msgid "Error: Your module ID doesn't exist!"
msgstr "Error: ¡Tu ID de módulo no existe!"

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:179
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:201
msgid "Error: Module object is corrupted!"
msgstr "Error: ¡El objeto del módulo está dañado!"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:196
msgid "Error: Stripe field doesn't exist in your form!"
msgstr "Error: el campo de Stripe no existe en tu formulario."

#: library/fields/stripe.php:524 library/fields/stripe.php:529
msgid "Your Payment ID is empty!"
msgstr "¡Tu ID de pago está vacío!"

#: library/fields/stripe.php:519
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:704
msgid "Payment amount should be larger than 0."
msgstr "El monto del pago debe ser superior a 0."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:158
msgid "Selected Forms"
msgstr "Formularios seleccionados"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:478
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:57
msgid "Your All-in-One WordPress Platform"
msgstr "Tu plataforma WordPress todo en uno"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to stripe SCA Compliant, 2.
#. closing <a> tag.
#: admin/classes/class-admin.php:594
msgid "To make Forminator's Stripe field %1$sSCA Compliant%2$s, we have replaced the Stripe Checkout modal with Stripe Elements which adds an inline field to collect your customer's credit or debit card details. Your existing forms with Stripe field are automatically updated, but we recommend checking them to ensure everything works fine."
msgstr "Para que el campo de Stripe de Forminator %1$sSCA Compliant%2$s, hemos sustituido la modal de Pago con Stripe por Elementos de Stripe, que añade un campo en línea para recoger los datos de la tarjeta de crédito o débito de tu cliente. Tus formularios existentes con campo Stripe se actualizan automáticamente, pero te recomendamos que los compruebes para asegurarte de que todo funciona correctamente."

#: admin/locale.php:1048
msgid "Please select PayPal payment variable field!"
msgstr "¡Por favor, selecciona el campo variable de pago de Stripe!"

#: admin/locale.php:1047
msgid "Please enter PayPal payment amount!"
msgstr "¡Por favor, introduce la cantidad del pago de Stripe!"

#: admin/locale.php:765
msgid "Autofilled (Chrome and Safari only)"
msgstr "Autocompletado (solo en Chrome y Safari)"

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:260
#: admin/locale.php:764
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"

#: admin/locale.php:763
msgid "Focused"
msgstr "Enfocado"

#: admin/locale.php:762
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"

#: admin/locale.php:761
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:405
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: admin/locale.php:760
msgid "Base class"
msgstr "Clase base"

#: admin/locale.php:759
msgid "Stripe automatically adds classes to the container DOM element based on the field state. However, you can customize them here. {{link}}Read more{{/link}}"
msgstr "Stripe añade clases automáticamente al elemento DOM contenedor según el estado del campo. Sin embargo, puedes personalizarlos aquí. {{link}}Leer más{{/link}}"

#: admin/locale.php:755
msgid "Meta Data"
msgstr "Datos meta"

#: admin/locale.php:604
msgid "Select an address field"
msgstr "Selecciona un campo de dirección"

#: admin/locale.php:603
msgid "Billing address (optional)"
msgstr "Dirección de facturación (opcional)"

#: admin/locale.php:601
msgid "Customer email address (optional)"
msgstr "Dirección de correo electrónico del cliente (opcional)"

#: admin/locale.php:600
msgid "Select a name field"
msgstr "Selecciona un campo de nombre"

#: admin/locale.php:599
msgid "Customer name (optional)"
msgstr "Nombre del cliente (opcional)"

#: admin/locale.php:754
msgid "If you are collecting billing details on your forms, you can send that data to Stripe. The billing details will appear on your Stripe dashboard for each payment."
msgstr "Si estás recopilando detalles de facturación en tus formularios, puedes enviar estos datos a Stripe. Los detalles de facturación aparecerán en tu escritorio de Stripe para cada pago."

#: admin/locale.php:753
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalles de facturación"

#: admin/locale.php:752
msgid "Note: Stripe field automatically validates the card as the user fills the card details regardless of the validation behavior set on the Behaviours tab."
msgstr "Nota: El campo Stripe valida automáticamente la tarjeta a medida que el usuario rellena los datos de la tarjeta, independientemente del comportamiento de validación establecido en la pestaña Comportamientos."

#: admin/locale.php:751
msgid "Card Validation"
msgstr "Validación de la tarjeta"

#: admin/locale.php:749
msgid "This appears on your Stripe account and on the payment receipt sent to your customers."
msgstr "Esto aparece en tu cuenta de Stripe y en el recibo de pago enviado a tus clientes."

#: admin/locale.php:750
msgid "Payment description"
msgstr "Descripción del pago"

#: admin/locale.php:747
msgid "Up to 22 characters only"
msgstr "Solo hasta 22 caracteres"

#: admin/locale.php:746
msgid "This is the business name your customers will see on their card statement."
msgstr "Este es el nombre comercial que verán tus clientes en el extracto de su tarjeta."

#: admin/locale.php:745
msgid "E.g. Company Name"
msgstr "Ejemplo: Nombre de la empresa"

#: admin/locale.php:744
msgid "Statement decipher"
msgstr "Descifrador de declaraciones"

#: admin/locale.php:743
msgid "You can add a statement decipher and a description to help you and your customers recognise the transactions made on this form."
msgstr "Puedes añadir un descifrador de extracto y una descripción para ayudarte a tį y a tus clientes a reconocer las transacciones realizadas en este formulario."

#: admin/locale.php:742
msgid "Payment Details (optional)"
msgstr "Detalles de pago (opcional)"

#: admin/locale.php:739
msgid "Choose whether you want Stripe to email a receipt to your customers on successful payment. Note that Stripe sends the email receipt only for live payments. {{link}}Customize email template{{/link}}."
msgstr "Elige si deseas que Stripe envíe por correo electrónico un recibo a tus clientes tras el pago correcto.Ten en cuenta que Stripe envía el recibo por correo electrónico solo para pagos en vivo. {{link}}Personaliza la plantilla de correo electrónico{{/link}}."

#: admin/locale.php:738
msgid "Payment Receipt"
msgstr "Recibo de pago"

#: admin/locale.php:727
msgid "If you are already collecting ZIP code on your form, you can pre-fill it on the Stripe field."
msgstr "Si ya está recopilando el código postal en tu formulario, puedes completarlo previamente en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:726
msgid "Prefill (optional)"
msgstr "Completar previamente (opcional)"

#: admin/locale.php:725
msgid "Choose whether you want to collect the postal code on the Stripe field."
msgstr "Elija si deseas recopilar el código postal en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:724
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:723
msgid "Choose whether you want to show the card icon on the Stripe field."
msgstr "Elige si deseas mostrar el icono de la tarjeta en el campo Stripe."

#: admin/locale.php:722
msgid "Card icon"
msgstr "Icono de tarjeta"

#: admin/locale.php:709
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: admin/locale.php:708
msgid "Choose your preferred language for the Stripe field. This will affect the placeholders language, and the card validation errors returned by the Stripe."
msgstr "Elige tu idioma preferido para el campo Stripe.  Esto afectará el idioma de los marcadores de posición y los errores de validación de la tarjeta devueltos por Stripe."

#: admin/locale.php:707 library/fields/stripe.php:99
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito"

#: admin/views/poll/entries/content.php:79
msgid "Are you sure you wish to delete the submissions on this poll?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar los envíos de esta encuesta?"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:154
msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe Account? This will affect the forms using the Stripe field."
msgstr "¿Estás seguro de que deseas desconectar tu cuenta de Stripe? Esto afectará a los formularios que utilizan el campo Stripe."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:32
msgid "Choose the number of recent forms to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de formularios recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:62
msgid "Choose the number of recent quizzes to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de cuestionarios recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:47
msgid "Choose the number of recent polls to be shown on your dashboard."
msgstr "Elige la cantidad de encuestas recientes que se mostrarán en tu escritorio."

#: admin/views/settings/tab-general.php:32
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:10
msgid "Modules Listing"
msgstr "Listado de módulos"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:5
msgid "Customize the Forminator dashboard as per your liking."
msgstr "Personaliza el escritorio de Forminator según tu gusto."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:46
msgid "submissions per page"
msgstr "envíos por página"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:36
msgid "Choose the number of submissions to show per page."
msgstr "Elige la cantidad de envíos que deseas mostrar por página."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:17
msgid "Choose the number of forms, polls, and quizzes to show on each listing page."
msgstr "Elige la cantidad de formularios, encuestas y cuestionarios que se mostrarán en cada página de la lista."

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:9
msgid "Choose the number of items to show per page on your submissions or modules listing pages."
msgstr "Elige la cantidad de elementos que se mostrarán por página en tus envíos o en las páginas de anuncio de módulos."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:217
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v3 type below:"
msgstr "Introduce las claves de API para el tipo de reCAPTCHA v3 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:172
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Invisible type below:"
msgstr "Introduce las claves API para el tipo invisible reCAPTCHA v2 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:164
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:209
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:255
msgid "If you see any errors in the preview, make sure the key you've entered are valid, and you've listed your domain name while generating the keys."
msgstr "Si ves algún error en la vista previa, asegúrate de que la clave que ingresaste sea válida y de que haya incluido tu nombre de dominio al generar las claves."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:129
msgid "Enter the API keys for reCAPTCHA v2 Checkbox type below:"
msgstr "Introduzce las claves de API para el tipo de casilla de verificación reCAPTCHA v2 a continuación:"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:121
msgid "v3 reCaptcha"
msgstr "reCaptcha v3"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:120
msgid "v2 Invisible"
msgstr "v2: invisible"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:119
msgid "v2 Checkbox"
msgstr "v2: casilla de verificación"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to Google recaptcha, 2. closing
#. <a> tag.
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:110
msgid "Enter the API keys for each reCAPTCHA type you want to use in your forms. Note that each reCAPTCHA type requires a different set of API keys. %1$sGenerate API keys%2$s"
msgstr "Introduce las claves API para cada tipo de reCAPTCHA que desees utilizar en tus formularios. Ten en cuenta que cada tipo de reCAPTCHA requiere un conjunto diferente de claves API. %1$sGenerar claves de API%2$s"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2458
msgid "Submission delete failed."
msgstr "Error al borrar el envío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2451
msgid "All the submissions deleted successfully."
msgstr "Todos los envíos se borraron correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:401
msgid "saved succesfully!"
msgstr "¡guardado con correctamente!"

#: admin/locale.php:1852
msgid "Please enter valid number."
msgstr "Introduce un número válido."

#: admin/locale.php:1530
msgid "Please enter valid voting limit."
msgstr "Introduce un límite de votación válido."

#: admin/locale.php:1445
msgid "Successful response message will be displayed after poll submission succeeds."
msgstr "El mensaje de respuesta exitosa se mostrará después de que el envío de la encuesta sea exitoso."

#: admin/locale.php:1444
msgid "Error response message will be displayed after poll vote submission fails."
msgstr "Se mostrará un mensaje de respuesta de error después de que falle el envío de la votación de la encuesta."

#: admin/locale.php:1442
msgid "Users see this text next to submit button when \"link on poll\" submission is enabled."
msgstr "Los usuarios ven siguiente texto junto al botón de envío cuando el envío de \"enlace en la encuesta\" está activado."

#: admin/locale.php:1441
msgid "\"No votes yet\" text color"
msgstr "Color de texto \"todavía no hay votos\""

#: admin/locale.php:1437
msgid "Choose the graph colors for each poll answers below."
msgstr "Elige los colores del gráfico para cada respuesta de la encuesta a continuación."

#: admin/locale.php:1435
msgid "Tooltips"
msgstr "Información sobre herramientas"

#: admin/locale.php:1434
msgid "Text displayed inside bars."
msgstr "Texto que se muestra dentro de las barras."

#: admin/locale.php:1433
msgid "Votes count"
msgstr "Recuento de votos"

#: admin/locale.php:1432
msgid "Legends are always displayed on top of the chart."
msgstr "Las leyendas siempre se muestran en la parte superior del gráfico."

#: admin/locale.php:1431
msgid "Chart labels color"
msgstr "Color de las etiquetas del gráfico"

#: admin/locale.php:1430
msgid "Legend text color"
msgstr "Color de texto de la leyenda"

#: admin/locale.php:1429
msgid "Chart grid lines"
msgstr "Gráfico de líneas de cuadrícula"

#: admin/locale.php:1428
msgid "Basics"
msgstr "Básicos"

#: admin/locale.php:1427
msgid "Results Chart"
msgstr "Gráfico de los resultados"

#: admin/locale.php:1425
msgid "Custom Answer Input"
msgstr "Entrada de respuesta personalizada"

#: admin/locale.php:1423
msgid "Radio Options"
msgstr "Opciones de la selección única"

#: admin/locale.php:1421
msgid "Poll Basics"
msgstr "Conceptos básicos de la encuesta"

#: admin/locale.php:1420
msgid "Poll Container"
msgstr "Contenedor de la encuesta"

#: admin/locale.php:1051
msgid "Please enter API keys."
msgstr "Introduce las claves de API."

#: admin/locale.php:551
msgid "We recommend using sandbox mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to the {{strong}}Live{{/strong}} payments mode."
msgstr "Recomendamos usar el modo de zona de pruebas para asegurarse de que los pagos funcionen como se esperaba y cuando estés listo para comenzar a cobrar pagos en vivo, cambia al modo de pagos {{strong}}en vivo{{/strong}}."

#: admin/locale.php:429
msgid "Choose the error message you want to display on your form when reCAPTCHA verification fails."
msgstr "Elige el mensaje de error que deseas mostrar en tu formulario cuando falle la verificación de reCAPTCHA."

#: admin/locale.php:414
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: admin/locale.php:413
msgid "0.9"
msgstr "0.9"

#: admin/locale.php:412
msgid "0.8"
msgstr "0.8"

#: admin/locale.php:411
msgid "0.7"
msgstr "0.7"

#: admin/locale.php:410
msgid "0.6"
msgstr "0.6"

#: admin/locale.php:408
msgid "0.4"
msgstr "0.4"

#: admin/locale.php:407
msgid "0.3"
msgstr "0.3"

#: admin/locale.php:406
msgid "0.2"
msgstr "0.2"

#: admin/locale.php:405
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: admin/locale.php:404
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: admin/locale.php:403
msgid "Score Threshold"
msgstr "Umbral de puntuación"

#: admin/locale.php:402
msgid "reCAPTCHA V3 returns a score (1 is very likely a good interaction, 0 is very likely a bot) based on user interaction. Choose the score below which the verification should fail."
msgstr "reCAPTCHA V3 devuelve una puntuación (1 es muy probablemente una buena interacción, 0 es muy probable que sea un bot) basada en la interacción del usuario.  Elige la puntuación por debajo de la cual la verificación debe fallar."

#: admin/locale.php:401
msgid "reCAPTCHA V3"
msgstr "reCAPTCHA V3"

#: admin/locale.php:400
msgid "V2 Invisible"
msgstr "V2: invisible"

#: admin/locale.php:395
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: admin/locale.php:394
msgid "V2 Checkbox"
msgstr "V2: casilla de verificación"

#: admin/locale.php:393
msgid "Choose the reCAPTCHA type you want to use on your form. You can read more about the different reCAPTCHA types {{link}}here{{/link}} and then choose the one which suits you the best."
msgstr "Elige el tipo de reCAPTCHA que deseas utilizar en tu formulario. Puedes leer más sobre los diferentes tipos de reCAPTCHA {{link}}aquí{{/link}} y luego elegir el que más te convenga."

#: admin/locale.php:392
msgid "reCAPTCHA type"
msgstr "Tipo de reCAPTCHA"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:208
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Tu voto ha sido guardado."

#: library/fields/captcha.php:88
msgid "reCAPTCHA verification failed. Please try again."
msgstr "La verificación de reCAPTCHA falló.  Inténtalo de nuevo."

#: admin/locale.php:409
msgid "0.5"
msgstr "0.5"

#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:24
msgid "Successfully authorized HubSpot, you can go back to integration settings."
msgstr "HubSpot autorizado con correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:16
msgid "Authorizing HubSpot"
msgstr "Autorizar HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:96
msgid "Forminator Fields"
msgstr "Campos de Forminator"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:95
msgid "HubSpot Fields"
msgstr "Campos de HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:30
msgid "Let's start with choosing a HubSpot list and matching up your module fields with the default HubSpot contact fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Empecemos por elegir una lista de HubSpot y hacer coincidir los campos de tu módulo con los campos de contacto predeterminados de HubSpot para asegurarnos de que estamos enviando los datos al lugar correcto."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:26
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear contacto"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:38
msgid "Authenticating"
msgstr "Validando"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:65
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:33
msgid "Authenticate"
msgstr "Identificar"

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:27
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:23
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:33
msgid "Authenticate your HubSpot account using the button below. Note that you'll be taken to the HubSpot website to grant access to Forminator and then redirected back."
msgstr "Identifica tu cuenta de HubSpot usando el botón a continuación. Ten en cuenta que te llevarán a la web de HubSpot para otorgar acceso a Forminator y luego te redireccionará nuevamente."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. User 3. closing <strong> tag.
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:39
msgid "You are connected to %1$s%2$s%3$s."
msgstr "Estás conectado a %1$s%2$s%3$s."

#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:25
msgid "You are already connected to the HubSpot. You can disconnect your HubSpot Integration (if you need to) using the button below."
msgstr "Ya estás conectado a HubSpot. Puedes desconectar tu integración de HubSpot (si es necesario) usando el botón a continuación."

#: library/addon/class-integration.php:2685
msgid "Awesome! You are connected to %1$s. You can now go to your forms and activate %1$s integration to collect data."
msgstr "¡Increíble! Estás conectado a %1$s. Ahora puedes ir a tus formularios y activar la integración de %1$s para recoger datos."

#. translators: 1: Add-on name
#: library/addon/class-integration.php:2677
msgid "%1$s Connected"
msgstr "%1$s Conectado"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:190
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:194
msgid "Successfully send data to HubSpot"
msgstr "Enviar datos correctamente a HubSpot"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:308
msgid "No status found on your HubSpot account. Please create one."
msgstr "No se encontró ningún estado en tu cuenta de HubSpot. Crea uno."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:159
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:390
msgid "Deactivate this HubSpot Integration from this Form."
msgstr "Desactiva esta integración de HubSpot desde este formulario."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:58
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:371
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:827
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:240
#: library/addon/class-integration-settings.php:247
msgid "is activated successfully."
msgstr "se activó correctamente."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:224
msgid "Deactivate Mailchimp from this module."
msgstr "Desactiva Mailchimp desde este módulo."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:399
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:223
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:338
msgid "is connected successfully."
msgstr "estás conectado correctamente."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:91
msgid "Deactivate Webhook from this Form."
msgstr "Desactivar el webhook de este formulario."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:208
msgid "Deactivate Webhook from this module."
msgstr "Desactivar el webhook desde este módulo."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:103
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:203
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:344
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:538
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:96
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:207
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:343
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:474
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:95
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:199
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:336
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:476
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:87
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:217
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:157
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:388
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:222
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:149
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:149
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:116
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:194
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:342
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:445
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:94
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:198
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:323
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:561
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:89
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:206
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:144 admin/views/addons/addons-list.php:86
#: admin/views/addons/addons-list.php:216
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:37
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: library/class-shortcode-generator.php:446
msgid "Select Custom Form"
msgstr "Seleccionar formulario personalizado"

#: library/class-shortcode-generator.php:262
#: library/class-shortcode-generator.php:293
#: library/class-shortcode-generator.php:324
#: library/class-shortcode-generator.php:362
#: library/class-shortcode-generator.php:386
#: library/class-shortcode-generator.php:410
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Generar el shortcode"

#: library/class-shortcode-generator.php:254
#: library/class-shortcode-generator.php:285
#: library/class-shortcode-generator.php:316
#: library/class-shortcode-generator.php:354
#: library/class-shortcode-generator.php:378
#: library/class-shortcode-generator.php:402
msgid "Please, select an option before you proceed."
msgstr "Por favor, selecciona una opción antes de continuar."

#: library/class-shortcode-generator.php:250
#: library/class-shortcode-generator.php:281
#: library/class-shortcode-generator.php:312
#: library/class-shortcode-generator.php:350
#: library/class-shortcode-generator.php:374
#: library/class-shortcode-generator.php:398
msgid "Choose an option"
msgstr "Elige una opción"

#: library/class-shortcode-generator.php:189
msgid "Close this dialog window."
msgstr "Cierra esta ventana de diálogo."

#: library/class-shortcode-generator.php:185
msgid "Select an option from the dropdown menu and generate a shortcode to insert in your post or page."
msgstr "Selecciona una opción del menú desplegable y genere un shortcode para insertar en tu publicación o página."

#: library/class-shortcode-generator.php:183
msgid "Forminator Shortcodes"
msgstr "Forminator Shortcodes"

#: library/gateways/class-paypal-express.php:294
msgid "Some error has occurred while connecting to your PayPal account. Please resolve the following errors and try to connect again."
msgstr "Se ha producido un error al conectarse a tu cuenta PayPal. Resuelve los siguientes errores e intenta conectarte nuevamente."

#: library/gateways/class-paypal-express.php:289
msgid "Failed to configure PayPal payment"
msgstr "No se pudo configurar el pago de PayPal"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:442
msgid "Stripe Payment"
msgstr "Pago con Stripe"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:87
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:22
msgid "Blank"
msgstr "En blanco"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:150
msgid "Request Quote"
msgstr "Solicitar cotización"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:69
msgid "Additional notes"
msgstr "Notas adicionales"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:45
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:22
msgid "Quote Request"
msgstr "Solicitud de presupuesto"

#: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:94
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:378
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2873
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2789
msgid "PayPal amount must be greater than 0."
msgstr "El monto en PayPal debe ser superior a 0."

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2363
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2362
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2361
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2360
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2359
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2358
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2357
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2355
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2354
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2353
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2352
msgid "Jan"
msgstr "Ene"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:135
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:135
msgid "has been disconnected successfully."
msgstr "se ha desconectado correctamente."

#: library/helpers/helper-fields.php:1683
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Norte"

#: admin/views/integrations/addon.php:147
msgid "View Docs"
msgstr "Ver la documentación"

#: admin/views/integrations/addon.php:48
msgid "Connect App"
msgstr "Conectar aplicación"

#: admin/views/integrations/addon.php:58
msgid "Activate App"
msgstr "Activar la aplicación"

#: admin/views/integrations/addon.php:58
msgid "Configure App"
msgstr "Configurar la aplicación"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:109
msgid "Connect to more third party apps on the %1$sIntegrations%2$s page and activate them to collect the data of this module here."
msgstr "Conéctate a más aplicaciones de terceros en la página %1$sIntegraciones%2$s y actívalas para recopilar los datos de esta encuesta aquí."

#: admin/views/integrations/main.php:82
msgid "These apps are collecting data of your module."
msgstr "Estas aplicaciones recopilan datos de tu encuesta."

#: admin/views/integrations/main.php:58
msgid "You are not sending this module's data to any third party apps. You can activate any of the connected apps below and start sending this module's data to them."
msgstr "No estás enviando los datos de esta encuesta a ninguna aplicación de terceros.  Puedes activar cualquiera de las aplicaciones conectadas a continuación y comenzar a enviarles los datos de esta encuesta."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:25
msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps via their API on the %1$sIntegrations%2$s page and come back to activate them for collecting data of this module."
msgstr "No estás conectado a ninguna aplicación de terceros. Puede conectarte a las aplicaciones disponibles a través de su API en la página %1$sIntegraciones%2$s y volver a activarlas para recopilar datos de esta encuesta."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with integration page link, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/integrations/main.php:145
msgid "You are connected to these apps via their API. Connect to more apps on the %1$sIntegrations%2$s page."
msgstr "Estás conectado a estas aplicaciones a través de su API.  Conéctate a más aplicaciones en la página%1$sIntegraciones%2$s."

#: admin/views/integrations/main.php:41
msgid "Active Apps"
msgstr "Aplicaciones activas"

#: admin/views/integrations/page-content.php:60
msgid "Available Apps"
msgstr "Aplicaciones disponibles"

#: admin/views/integrations/page-content.php:46
msgid "You are not connected to any third party apps. You can connect to the available apps listed below and activate them in your modules to collect data."
msgstr "No estás conectado a ninguna aplicación de terceros. Puedes conectarte a las aplicaciones disponibles que se enumeran a continuación y activarlas en tus módulos para recopilar datos."

#: admin/views/integrations/page-content.php:29
msgid "To activate any of these to collect data, go to the Integrations tab of your forms, polls or quizzes."
msgstr "Para activar cualquiera de estos para recopilar datos, vate a la pestaña integraciones de tus formularios, encuestas o cuestionarios."

#: admin/views/integrations/main.php:90
#: admin/views/integrations/page-content.php:9
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicaciones conectadas"

#: admin/views/integrations/content.php:40
#: admin/views/integrations/page-content.php:3
msgid "Forminator integrates with your favorite third party apps. You can connect to the available apps via their API here and activate them to collect data in the Integrations tab of your forms, polls or quizzes."
msgstr "Forminator se integra con tus aplicaciones de terceros favoritas.  Puedes conectarse a las aplicaciones disponibles a través de su API aquí y activarlas para recopilar datos en la pestaña Integraciones de tus formularios, encuestas o cuestionarios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:163
msgid "Choose the default charge currency for your PayPal payments. You can override this while setting up the PayPal field in your forms."
msgstr "Elige la moneda de cargo por defecto para tus pagos de PayPal.  Puedes anular esto mientras configuras el campo de PayPal en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:123
msgid "Disconnect PayPal Account"
msgstr "Desconectar la cuenta de PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:91
msgid "Client Id"
msgstr "ID de cliente"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:90
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:79
msgid "Connect To PayPal"
msgstr "Conectarse a PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:76
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:143
msgid "Connect PayPal Account"
msgstr "Conectar la cuenta de PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:65
msgid "Connect your PayPal business account with Forminator to use PayPal field for collecting payments in your forms."
msgstr "Conecta tu cuenta comercial de PayPal con Forminator para usar el campo de PayPal para cobrar pagos en tus formularios."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. PayPal min php version 3. closing
#. <strong> tag.
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:48
msgid "To be able to use PayPal Payments feature please upgrade your PHP to %1$sversion %2$s%3$s or above."
msgstr "Para poder utilizar la función de pagos de PayPal, actualiza tu PHP a la %1$sversion%2$s%3$s o superior."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:24
msgid "Use PayPal Checkout to process payments in your forms."
msgstr "Utiliza PayPal finalizar la compra para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:92
msgid "Enter your live secret id"
msgstr "Introduce tu identificación secreta en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:76
msgid "Enter your live client id"
msgstr "Introduce tu identificación de cliente en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:72
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente del modo en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:60
msgid "Enter your sandbox secret"
msgstr "Introduce tu secreto de sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:56
msgid "Sandbox Secret"
msgstr "Secreto de Sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:45
msgid "Enter your sandbox client id"
msgstr "Introduce tu ID de cliente de sandbox"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:41
msgid "Sandbox Client ID"
msgstr "ID del cliente de sandbox"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the PayPal account, 2. closing
#. <a> tag.
#: admin/views/settings/payments/paypal.php:25
msgid "Enter your PayPal REST API keys to connect your account. You can create a REST API app %1$shere%2$s to grab the credentials."
msgstr "Introduce tus claves de API REST de PayPal para conectarte a tu cuenta. Puedes crear una aplicación de API REST %1$saquí%2$s para obtener las credenciales."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2215
msgid "You've entered an invalid live client id"
msgstr "Introdujiste una identificación de cliente en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2212
msgid "You've entered an invalid sandbox client id"
msgstr "Introduzco un ID de cliente de sandbox no válido"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2206
msgid "You've entered an invalid sandbox secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta de sandbox no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2200
msgid "Please input live client id"
msgstr "Introduce la identificación del cliente en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2197
msgid "Please input sandbox secret key"
msgstr "Introduce la clave secreta de la zona de pruebas"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2194
msgid "Please input sandbox client id"
msgstr "Introduce el ID de cliente de la zona de pruebas"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2184
msgid "PayPal account connected successfully. You can now add the PayPal field to your forms and start collecting payments."
msgstr "Cuenta de PayPal conectada correctamente.  Ahora puedes agregar el campo PayPal a tus formularios y comenzar a cobrar pagos."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1931
msgid "PayPal account disconnected successfully."
msgstr "Cuenta de PayPal desconectada correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1904
msgid "Stripe account disconnected successfully."
msgstr "La cuenta de Stripe se desconectó correctamente."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:241
msgid "Customize one of our pre-made form templates, or start from scratch."
msgstr "Personaliza una de nuestras plantillas de formulario prefabricadas o comienza desde cero."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:240 admin/locale.php:1107
msgid "Choose a template"
msgstr "Elige una plantilla"

#: admin/locale.php:2522
msgid "month is"
msgstr "el mes es"

#: admin/locale.php:2521
msgid "month is not"
msgstr "el mes no es"

#: admin/locale.php:2520
msgid "day is not"
msgstr "el día es"

#: admin/locale.php:2519
msgid "day is"
msgstr "el día no es"

#: admin/locale.php:2470
msgid "Payment Data"
msgstr "Datos del pago"

#: admin/locale.php:243 library/fields/date.php:824
msgid "Select month"
msgstr "Seleccionar mes"

#: admin/locale.php:239
msgid "Month is not"
msgstr "El mes no es"

#: admin/locale.php:238
msgid "Month is"
msgstr "El mes es"

#: admin/locale.php:237
msgid "Day is not"
msgstr "El día no es"

#: admin/locale.php:236
msgid "Day is"
msgstr "El día es"

#: admin/locale.php:226
msgid "Select rule"
msgstr "Seleccionar regla"

#: admin/locale.php:225
msgid "Condition (required)"
msgstr "Condición (obligatoria)"

#: admin/locale.php:1060
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: admin/locale.php:1046
msgid "Please connect your PayPal account first!"
msgstr "Por favor, ¡primero conecta tu cuenta de PayPal!"

#: admin/locale.php:952
msgid "You can have only one payment field in your form. Please delete the existing payment field to add another one."
msgstr "Solo puedes tener un campo de pago en tu formulario. Elimina el campo de pago existente para agregar otro."

#: admin/locale.php:951
msgid "You can have only one PayPal field in your form for PayPal to work accurately. Please delete the existing PayPal field to add a new one."
msgstr "Solo puedes tener un campo de PayPal en tu formulario para que PayPal funcione correctamente. Elimina el campo de PayPal existente para agregar uno nuevo."

#: admin/locale.php:863
msgid "You can send this form's data to any of the connected third party apps. Connect to more apps on the {{link}}Integrations{{/link}} page."
msgstr "Puedes enviar los datos de este formulario a cualquiera de las aplicaciones de terceros conectadas.  Conéctate a más aplicaciones en la página {{link}}integraciones{{/link}}."

#: admin/locale.php:602
msgid "Select an email field"
msgstr "Selecciona un campo de correo electrónico"

#: admin/locale.php:611
msgid "PayPal debug mode helps troubleshoot any issues. However, it's recommended to disable this in production as it causes a significant increase in the script size and performance decrease."
msgstr "El modo de depuración de PayPal ayuda a solucionar cualquier problema. Sin embargo, se recomienda desactivar esto en producción ya que provoca un aumento significativo en el tamaño del script y una disminución del rendimiento."

#: admin/locale.php:610
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: admin/locale.php:609
msgid "Eg. en_US"
msgstr "Ejemplo.  en_US"

#: admin/locale.php:608
msgid "By default, PayPal detects the language for the visitors based on their geolocation and browser preferences. It is recommended to pass this parameter only if you need the PayPal buttons to render in the same language as the rest of your site. {{link}}Supported locale codes.{{/link}}"
msgstr "Por defecto, PayPal detecta el idioma de los visitantes en función de su ubicación geográfica y preferencias del navegador. Se recomienda pasar este parámetro solo si necesitas que los botones de PayPal se muestren en el mismo idioma que el resto de tu sitio. {{link}}Códigos de configuración regional soportados.{{/link}}"

#: admin/locale.php:581
msgid "Choose whether to show the default PayPal tagline {{strong}}\"The safer, easier way to pay\"{{/strong}} below your PayPal button."
msgstr "Elige si deseas mostrar el lema por defecto de PayPal {{strong}}«La forma más segura y fácil de pagar»{{/strong}} debajo del botón de PayPal."

#: admin/locale.php:580
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"

#: admin/locale.php:579
msgid "We recommend the vertical layout as it allows additional payment methods such as Credit Cards. You can read about the layout options {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Recomendamos el diseño vertical, ya que permite métodos de pago adicionales como tarjetas de crédito. Puedes leer acerca de las opciones de diseño {{link}} aquí{{/link}}."

#: admin/locale.php:578
msgid "Pill"
msgstr "Cápsula"

#: admin/locale.php:577
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"

#: admin/locale.php:576
msgid "Choose your preferred shape from your PayPal Smart Buttons."
msgstr "Elige la forma que desees para tus botones inteligentes de PayPal."

#: admin/locale.php:575
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: admin/locale.php:574
msgid "Choose the height of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 25px to 55px"
msgstr "Elige la altura de los botones inteligentes de PayPal. Puede tener entre 25px y 55px"

#: admin/locale.php:183
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: admin/locale.php:573
msgid "Choose the width of PayPal Smart Buttons. It can be anywhere between 150px to 750px. Leave this empty if you want the buttons to take the full width of the form up to the 750px limit."
msgstr "Elige el ancho de los botones inteligentes de PayPal. Pueden ser de entre 150px y 750px. Déjalo vacío si quieres que los botones ocupen todo el ancho del formulario hasta el límite de 750px."

#: admin/locale.php:572
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/locale.php:571
msgid "E.g. 250"
msgstr "Ejemplo: 250"

#: admin/locale.php:570
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: admin/locale.php:569
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: admin/locale.php:568
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"

#: admin/locale.php:567
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: admin/locale.php:566
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"

#: admin/locale.php:565
msgid "PayPal recommends using the Gold button since it is widely known as their brand color. However, if that does not suit your theme, you can choose a different color."
msgstr "PayPal recomienda usar el botón dorado, ya que es ampliamente conocido como el color de su marca. Sin embargo, si eso no se adapta a tu tema, puedes elegir un color diferente."

#: admin/locale.php:564
msgid "Choose a label for your PayPal button. Note that PayPal checkout doesn't allow a custom label for the PayPal button. You can only choose from the pre-defined labels."
msgstr "Elige una etiqueta para tu botón de PayPal.  Ten en cuenta que el proceso de pago de PayPal no permite una etiqueta personalizada para el botón de PayPal. Solo puede elegir entre las etiquetas predefinidas."

#: admin/locale.php:555
msgid "It's recommended to charge in your customers' currency to drive more sales and avoid foreign exchange fee to your customers."
msgstr "Se recomienda cobrar en la moneda de tus clientes para generar más ventas y evitar tarifas de cambio de divisas a tus clientes."

#: admin/locale.php:552 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:99
msgid "Sandbox"
msgstr "Entorno de pruebas"

#: admin/locale.php:514
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: admin/locale.php:513
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: admin/locale.php:512
msgid "By default, we stack the options vertically. However, you can change the options layout below."
msgstr "Por defecto, apilamos las opciones verticalmente. Sin embargo, puedes cambiar el diseño de opciones a continuación."

#: admin/locale.php:176
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: admin/locale.php:339
msgid "PayPal field replaces the submit button of your form with the PayPal Smart Payment Buttons. The PayPal buttons will automatically submit the form after a successful payment."
msgstr "El campo de PayPal reemplaza el botón de envío de tu formulario con los botones de pago inteligente de PayPal. Los botones de PayPal enviarán automáticamente el formulario después de un pago correcto."

#: admin/locale.php:337
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Pagar con PayPal"

#: admin/locale.php:336
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:494
msgid "PayPal Checkout"
msgstr "Pago con PayPal"

#: admin/locale.php:323
msgid "Choose the text to show on the right of loading icon"
msgstr "Elige el texto para mostrar a la derecha del icono de subida"

#: admin/locale.php:322
msgid "E.g. Submitting..."
msgstr "Ejemplo: Enviando..."

#: admin/locale.php:321
msgid "Show Loader"
msgstr "Mostrar cargador"

#: admin/locale.php:320
msgid "Choose whether you want to show a loader on your form until it is submitted. We highly recommend using this on long forms or forms with payment field since they may take a few seconds to submit."
msgstr "Elige si deseas mostrar un cargador en tu formulario hasta que se envíe.  Recomendamos encarecidamente usar esto en formularios largos o formularios con campo de pago, ya que pueden tardar unos segundos en enviarse."

#: admin/locale.php:925
msgid "Redirect on new tab and hide form on the form page"
msgstr "Redirigir a una nueva pestaña y ocultar el formulario en la página del formulario"

#: admin/locale.php:924
msgid "Redirect on new tab and show thank you message on form page"
msgstr "Redirigir a una nueva pestaña y mostrar un mensaje de agradecimiento en la página del formulario"

#: admin/locale.php:923
msgid "Redirect on the same tab"
msgstr "Redirigir en la misma pestaña"

#: admin/locale.php:922
msgid "Redirection Option"
msgstr "Opción de redireccionamiento"

#: admin/locale.php:16
msgid "Submission Indicator"
msgstr "Indicador de envío"

#: admin/locale.php:562
msgid "Select field"
msgstr "Seleccionar campo"

#. translators: 1: First date from date range, 2: Second date from date range
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:74
msgid "Submission Date Range: %1$s to %2$s"
msgstr "Rango de fechas de envío: %1$s a %2$s"

#. translators: %s: Maximum ID
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:42
msgid "To ID: %s"
msgstr "Hasta ID: %s"

#. translators: %s: Minimum ID
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:27
msgid "From ID: %s"
msgstr "Desde ID: %s"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:17
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:32
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:47
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:64
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:80
msgid "Remove this keyword"
msgstr "Borrar esta palabra clave"

#. translators: %s: Search Keyword
#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:12
msgid "Keyword: %s"
msgstr "Palabra clave: %s"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:3
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtros activos"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:90
msgid "Enter your live secret key"
msgstr "Introduce tu clave secreta en vivo"

#: admin/views/settings/payments/paypal.php:88
#: admin/views/settings/payments/stripe.php:86
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clave secreta de producción"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:74
msgid "Enter your live publishable key"
msgstr "Introduce tu clave publicable en vivo"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:70
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clave de producción publicable"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:58
msgid "Enter your test secret key"
msgstr "Introduce tu clave secreta de prueba"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:54
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Probar clave secreta"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:43
msgid "Enter your test publishable key"
msgstr "Introduce tu clave publicable de prueba"

#: admin/views/settings/payments/stripe.php:39
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Probar clave publicable"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link stripe API key, 2. closing <a>
#. tag.
#: admin/views/settings/payments/stripe.php:23
msgid "Enter your Stripe API keys below to connect your account. You can grab your API keys from %1$shere%2$s."
msgstr "Introduce tus claves API de Stripe a continuación para conectar tu cuenta.  Puedes obtener tus claves de API de %1$saquí%2$s."

#: admin/locale.php:338 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:22
#: library/fields/paypal.php:57
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:194
msgid "Choose the default charge currency for your Stripe payments. You can override this while setting up the Stripe field in your forms."
msgstr "Elige la moneda de cargo por defecto para tus pagos de Stripe.  Puedes anular esto mientras configuras el campo Stripe en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:161
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:192
msgid "Default charge currency"
msgstr "Moneda de cargo por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:207 admin/views/addons/addons-list.php:70
#: admin/views/addons/addons-list.php:193
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:177
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:146
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:176
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:124
msgid "Are you sure you want to disconnect your PayPal Account? This will affect the forms using the PayPal field."
msgstr "¿Está seguro de que deseas desconectar tu cuenta PayPal? Esto afectará a los formularios que utilizan el campo PayPal."

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:153
msgid "Disconnect Stripe Account"
msgstr "Desconectar la cuenta de Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:121
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clave publicable"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:120
msgid "Key Type"
msgstr "Tipo de clave"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:105
msgid "Connect To Stripe"
msgstr "Contactar con Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:102
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:173
msgid "Connect Stripe Account"
msgstr "Conectar cuenta de Stripe"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:91
msgid "Connect your Stripe account with Forminator to use Stripe field for processing payments in your forms."
msgstr "Conecta tu cuenta de Stripe con Forminator para usar el campo de Stripe para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:63
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:89
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:79
msgid "Failed to load Stripe Library, possibly conflict with other plugins. Please contact our support ."
msgstr "Error al cargar la biblioteca de Stripe, posiblemente en conflicto con otros plugins. Por favor, ponte en contacto con nuestro soporte."

#. Translators: 1. Opening <strong> tag, 2. PayPal min php version 3. closing
#. <strong> tag.
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:51
msgid "To be able to use Stripe Payments feature please upgrade your PHP to %1$sversion %2$s%3$s or above."
msgstr "Para poder utilizar la función de pagos de Stripe, actualizá tu PHP a la %1$sversión%2$s%3$s o superior."

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:28
msgid "Use Stripe Checkout to process payments in your forms."
msgstr "Usá finalizar la compra de Stripe para procesar pagos en tus formularios."

#: admin/views/settings/tab-payments.php:35
msgid "Payments settings"
msgstr "Ajustes de pagos"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:426
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:245
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:358
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2104
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2230
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2089
msgid "You've entered an invalid live publishable key"
msgstr "Introdujiste una clave publicable en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2086
msgid "You've entered an invalid test publishable key"
msgstr "Introdujiste una clave publicable de prueba no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2083
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2209
msgid "You've entered an invalid live secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta en vivo no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2080
msgid "You've entered an invalid test secret key"
msgstr "Introdujiste una clave secreta de prueba no válida"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2077
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2203
msgid "Please input live secret key"
msgstr "Introduce la clave secreta en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2074
msgid "Please input live publishable key"
msgstr "Introduce la clave publicable en vivo"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2071
msgid "Please input test secret key"
msgstr "Por favor, introduce una clave secreta de prueba"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2068
msgid "Please input test publishable key"
msgstr "Por favor, introduce una clave publicable de prueba"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2058
msgid "Stripe account connected successfully. You can now add the Stripe field to your forms and start collecting payments."
msgstr "Cuenta de Stripe conectada correctamente. Ahora puedes agregar el campo de Stripe a tus formularios y comenzar a recolectar pagos."

#: admin/locale.php:1847
msgid "Formula Preview"
msgstr "Vista previa de la fórmula"

#: admin/locale.php:1846
msgid "You can preview your form and check if the formula is generating expected results."
msgstr "Puedes obtener una vista previa de tu formulario y comprobar si la fórmula genera los resultados esperados."

#: admin/locale.php:1841
msgid "Close parenthesis"
msgstr "Cerrar paréntesis"

#: admin/locale.php:1840
msgid "Open parenthesis"
msgstr "Abrir paréntesis"

#: admin/locale.php:1837
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"

#: admin/locale.php:1836
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#: admin/locale.php:1835
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: admin/locale.php:1834
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: admin/locale.php:1833
msgid "Open list of fields"
msgstr "Abrir la lista de campos"

#: admin/locale.php:1832
msgid "Add Form Fields"
msgstr "Añadir campos de formulario"

#: admin/locale.php:1831
msgid "Calculation Formula"
msgstr "Fórmula de cálculo"

#: admin/locale.php:1829
msgid "Infinity calculation result."
msgstr "Resultado del cálculo infinito."

#: admin/locale.php:1828
msgid "%s does not exist in your form. Please insert a valid field from the merged tags option."
msgstr "%s no existe en tu formulario. Introduce un campo válido de la opción de etiquetas combinadas."

#: admin/locale.php:1469
msgid "Browser Cookie"
msgstr "Cookie del navegador"

#: admin/locale.php:1468
msgid "User IP"
msgstr "IP de usuario"

#: admin/locale.php:1467
msgid "Choose the method you want to use to limit the number of votes."
msgstr "Elige el método que deseas utilizar para limitar el número de votos."

#: admin/locale.php:1462
msgid "By default, a user can only vote once on a poll. However, you can allow the users to vote multiple times and also specify the time after which a user can vote again."
msgstr "De forma por defecto, un usuario solo puede votar una vez en una encuesta. Sin embargo, puedes permitir que los usuarios voten varias veces y también especificar el tiempo después del cual un usuario puede votar nuevamente."

#: admin/locale.php:1461
msgid "Votes per user"
msgstr "Votos por usuario"

#: admin/locale.php:1460
msgid "Choose whether you want to limit the number of votes per users and how do you want to impose that limit. "
msgstr "Elige si deseas limitar el número de votos por usuario y cómo deseas imponer ese límite."

#: admin/locale.php:1459
msgid "Voting Limit"
msgstr "Límite de votos"

#: admin/locale.php:1321
msgid "Submission limit"
msgstr "Límite de envíos"

#: admin/locale.php:1310
msgid "No custom meta data created yet. Click on \"+ Add Custom to create custom meta and map form fields to it."
msgstr "Aún no se han creado metadatos personalizados. Haz clic en «+ Añadir personalizado» para crear metadatos personalizados y asignarle campos de formulario."

#: admin/locale.php:1309
msgid "Add Custom Meta"
msgstr "Añadir meta personalizado"

#: admin/locale.php:1308
msgid "Delete MetaData"
msgstr "Eliminar datos meta"

#: admin/locale.php:1251
msgid "E.g., 16"
msgstr "Ejemplo: 16"

#: admin/locale.php:1225
msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not. The value used in calculations is the same as the input value of this field."
msgstr "Elige si deseas permitir que este campo se utilice en los cálculos o no. El valor utilizado en los cálculos es el mismo que el valor de entrada de este campo."

#: admin/locale.php:1224
msgid "Calculation value is required!"
msgstr "¡Se requiere valor de cálculo!"

#: admin/locale.php:1223
msgid "Calculation value"
msgstr "Valor de cálculo"

#: admin/locale.php:1222
msgid "Assign a calculation value to each option. These values will not be shown on the form. You can assign only a numeric value."
msgstr "Asigna un valor de cálculo a cada opción.  Estos valores no se mostrarán en el formulario.  Puedes asignar solo un valor numérico."

#: admin/locale.php:1216
msgid "If your form has file upload field(s), choose whether to delete the file(s) related to a submission when that submission gets deleted."
msgstr "Si tu formulario tiene campos de subida de archivos, elige si deseas borrar los archivos relacionados con un envío cuando se elimine ese envío."

#: admin/locale.php:1215
msgid "Submission Files"
msgstr "Archivos de envío"

#: admin/locale.php:1050
msgid "Limit Min value should be less than Max value."
msgstr "El valor de límite mínimo debe ser menor que el valor máximo."

#: admin/locale.php:1049
msgid "Calculation formula is required!"
msgstr "¡La fórmula de cálculo es obligatoria!"

#: admin/locale.php:1042
msgid "Please, connect your Stripe account first!"
msgstr "¡Por favor, conecta tu cuenta de Stripe primero!"

#: admin/locale.php:1038
msgid "Option labels are required!"
msgstr "¡Es obligatorio las etiquetas opcionales!"

#: admin/locale.php:1037
msgid "Calculation values are required!"
msgstr "¡Los valores de cálculo son obligatorios!"

#: admin/locale.php:1036
msgid "Please fill required fields"
msgstr "Por favor, completa los campos obligatorios"

#: admin/locale.php:953
msgid "You can have only one captcha field in your form for captcha to work accurately. Please delete the existing captcha field to add a new one."
msgstr "Sólo puedes tener un campo captcha en tu formulario para que el captcha funcione correctamente. Por favor, borra el campo captcha existente para añadir uno nuevo."

#: admin/locale.php:950
msgid "You can have only one Stripe field in your form for Stripe to work accurately. Please delete the existing Stripe field to add a new one."
msgstr "Sólo puedes tener un campo de Stripe en tu formulario para que Stripe funcione correctamente. Por favor, borra el campo existente de Stripe para añadir uno nuevo."

#: admin/locale.php:943
msgid "Got It"
msgstr "Entendido"

#: admin/locale.php:806
msgid "Enable TinyMCE editor to allow the formatted text."
msgstr "Activar el editor TinyMCE para permitir el texto formateado."

#: admin/locale.php:757
msgid "MetaData"
msgstr "Metadatos"

#: admin/locale.php:756
msgid "You can send custom meta data to Stripe. This would appear under the MetaData section of every payment. A maximum of 20 meta keys can be sent. The key name must be 20 characters or less, and the mapped data will be truncated to 500 characters as Stripe's requirements."
msgstr "Puedes enviar metadatos personalizados a Stripe.  Esto aparecería en la sección de Metadatos de cada pago.  Se pueden enviar un máximo de 20 meta claves.  El nombre de la clave debe tener 20 caracteres o menos, y los datos mapeados se truncarán a 500 caracteres según los requisitos de Stripe."

#: admin/locale.php:721
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"

#: admin/locale.php:720
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Español (es)"

#: admin/locale.php:719
msgid "Norwegian (no)"
msgstr "Noruego (no)"

#: admin/locale.php:718
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonés (ja)"

#: admin/locale.php:717
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"

#: admin/locale.php:716
msgid "German (de)"
msgstr "Alemán (de)"

#: admin/locale.php:715
msgid "French (fr)"
msgstr "Francpes (fr)"

#: admin/locale.php:714
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finés (fi)"

#: admin/locale.php:713
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandés (nl)"

#: admin/locale.php:712
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danés (da)"

#: admin/locale.php:711
msgid "Simplified Chinese (zh)"
msgstr "Chino simplificado (zh)"

#: admin/locale.php:710
msgid "English (en)"
msgstr "Inglés (en)"

#: admin/locale.php:748
msgid "Enter your payment description here"
msgstr "Introduce la descripción de tu pago aquí"

#: admin/locale.php:563
msgid "A currency field can be used to take user-defined payments such as donations and calculation field can be used to charge a calculated value based on a formula."
msgstr "Se puede usar un campo de moneda para aceptar pagos definidos por el usuario, tales como donaciones y el campo de cálculo se puede usar para cobrar un valor calculado basado en una fórmula."

#: admin/locale.php:561
msgid "Variable amount"
msgstr "Monto variable"

#: admin/locale.php:488
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: admin/locale.php:559
msgid "E.g. 20.00"
msgstr "Ejemplo: 20.00"

#: admin/locale.php:558
msgid "Fixed amount"
msgstr "Cantidad fija"

#: admin/locale.php:557
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: admin/locale.php:556
msgid "Payment amount"
msgstr "Importe del pago"

#: admin/locale.php:553 admin/views/settings/payments/section-paypal.php:104
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:134
msgid "Live"
msgstr "Producción"

#: admin/locale.php:732 admin/views/settings/payments/section-stripe.php:129
msgid "Test"
msgstr "Pruebas"

#: admin/locale.php:731
msgid "We recommend using Test mode to ensure the payments are working as expected and when you are ready to start collecting live payments, switch to Live payments mode. "
msgstr "Recomendamos usar el modo de pruebas para asegurarte de que los pagos estén funcionando como se esperaba y cuando estés listo para comenzar a cobrar pagos en vivo, cambies al modo de pagos a producción."

#: admin/locale.php:550
msgid "Mode of payment"
msgstr "Modo de pago"

#: admin/locale.php:547
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#: admin/locale.php:682
msgid "You can set a limit for your options in the LABELS tab. Options for which limit field is left empty can have unlimited submissions."
msgstr "Puedes establecer un límite para tus opciones en la pestaña ETIQUETAS.  Las opciones cuyo campo de límite se deja vacío pueden tener envíos ilimitados."

#: admin/locale.php:681
msgid "You can limit submissions of each option to a certain number, and once an option reaches the submission limit, we'll hide that option from the dropdown list."
msgstr "Puedes limitar los envíos de cada opción a un número determinado, y una vez que una opción alcance el límite de envío, ocultaremos esa opción de la lista desplegable."

#: admin/locale.php:680
msgid "Limit Submission"
msgstr "Límite de envíos"

#: admin/locale.php:679
msgid "Display the search box in a dropdown"
msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en un desplegable"

#: admin/locale.php:678
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:765
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/locale.php:649
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: admin/locale.php:515
msgid "Choose whether to allow this field to be used in calculations or not."
msgstr "Elige si deseas permitir que este campo se utilice en los cálculos o no."

#: admin/locale.php:438
msgid "Restrict the value that your users can enter in this field within a custom range."
msgstr "Restrinje el valor que tus usuarios pueden introducir en este campo dentro de un rango personalizado."

#: admin/locale.php:437
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: admin/locale.php:436
msgid "Choose the currency to display on the field. If you are going to collect payments based on this field, it is recommended to keep this currency same as your charge currency to avoid any confusions."
msgstr "Elige la moneda para mostrar en el campo. Si vas a cobrar pagos basados en este campo, se recomienda mantener esta moneda igual a la moneda de tu cargo para evitar confusiones."

#: admin/locale.php:383
msgid "You can't set visibility conditions for a hidden field. Uncheck the Hidden option in the settings tab and come back here to define visibility rules."
msgstr "No puedes establecer condiciones de visibilidad para un campo oculto. Desmarcá la opción Oculto en la pestaña de ajustes y regresa aquí para definir las reglas de visibilidad."

#: admin/locale.php:360
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lectura"

#: admin/locale.php:359
msgid "By default, the calculation field is read-only. You can also hide the field if you don't want to show the calculated result on the form."
msgstr "Por defecto, el campo de cálculo es solo de lectura. También puedes ocultar el campo si no quieres mostrar el resultado calculado en el formulario."

#: admin/locale.php:358
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: admin/locale.php:927
msgid "Submit Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: admin/locale.php:266
msgid "Enabling this will allow the form submission on an HTTPS page only. It is highly recommended to embed the form with payments action on an HTTPS page to avoid any man in the middle attack."
msgstr "Activar esto permitirá el envío del formulario solo en una página HTTPS. Se recomienda encarecidamente incrustar el formulario con la acción de pagos en una página HTTPS para evitar cualquier ataque de un intermediario."

#: admin/locale.php:265
msgid "Require SSL certificate to submit this form"
msgstr "Requerir certificado SSL para enviar este formulario"

#: admin/locale.php:264
msgid "Choose how you want the form to behave when you are collecting payments."
msgstr "Elige cómo deseas que se comporte el formulario cuando estés cobrando pagos."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:178 admin/locale.php:263
#: admin/views/common/reports/email-report.php:135
#: admin/views/common/reports/report-content.php:51
#: admin/views/settings/content.php:19 admin/views/settings/tab-payments.php:10
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: admin/locale.php:155
msgid "Pagination Buttons"
msgstr "Botones de paginación"

#: admin/locale.php:145
msgid "Input Suffix"
msgstr "Sufijo de la entrada"

#: admin/locale.php:141
msgid "Fields Error Message"
msgstr "Mensaje de error de los campos"

#: admin/locale.php:138
msgid "Response Message"
msgstr "Mensaje de respuesta"

#: admin/locale.php:102
msgid "Current state colors"
msgstr "Colores del estado actual"

#: admin/locale.php:101
msgid "Page number color"
msgstr "Color del número de página"

#: admin/locale.php:100
msgid "Default state colors"
msgstr "Colores del estado por defecto"

#: admin/locale.php:99
msgid "Dot"
msgstr "Punto"

#: admin/locale.php:98
msgid "Progress status BG"
msgstr "Fondo del estado del progreso"

#: admin/locale.php:97
msgid "Progress bar BG"
msgstr "Fondo de la barra de progreso"

#: admin/locale.php:95
msgid "Option border"
msgstr "Borde de opción"

#: admin/locale.php:93
msgid "Suffix color"
msgstr "Color del sufijo"

#: admin/locale.php:76
msgid "This color will be used when fields throw an error as text color, border color, etc."
msgstr "Este color se utilizará cuando los campos arrojen un error como color de texto, color de borde, etc."

#: admin/locale.php:75
msgid "Global error color"
msgstr "Color de error global"

#: admin/locale.php:74
msgid "Error message color"
msgstr "Color del mensaje de error"

#: admin/locale.php:73
msgid "Error message BG"
msgstr "Fondo del mensaje de error"

#: admin/locale.php:71
msgid "Required asterisk"
msgstr "Asterisco obligatorio"

#: admin/locale.php:68
msgid "Option background"
msgstr "Fondo de la opción"

#: admin/locale.php:66
msgid "Container BG"
msgstr "Fondo del contenedor"

#: admin/locale.php:55
msgid "Table cell color"
msgstr "Color de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:54
msgid "Table cell BG"
msgstr "Fondo de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:53
msgid "Table cell border"
msgstr "Borde de la celda de la tabla"

#: admin/locale.php:52
msgid "Table head color"
msgstr "Color de la cabecera de la tabla"

#: admin/locale.php:49
msgid "Arrows color"
msgstr "Color de las flechas"

#: admin/locale.php:48
msgid "Arrows background"
msgstr "Fondo de las flechas"

#: admin/locale.php:47
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

#: admin/locale.php:44
msgid "Header background"
msgstr "Fondo de la cabecera"

#: admin/locale.php:39
msgid "Button Next"
msgstr "Botón «Siguiente»"

#: admin/locale.php:38
msgid "Button Back"
msgstr "Botón «Regresar»"

#: admin/locale.php:33
msgid "Calendar Table"
msgstr "Tabla de calendario"

#: admin/locale.php:32
msgid "Calendar Basics"
msgstr "Calendario básico"

#: admin/locale.php:26
msgid "Input Extras"
msgstr "Extras del campo de entrada"

#: admin/locale.php:23
msgid "Fields Basics"
msgstr "Campos básicos"

#: admin/locale.php:22
msgid "Pagination Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso de paginación"

#: admin/locale.php:20
msgid "Error response message will be displayed after form submission fails."
msgstr "Se mostrará un mensaje de respuesta de error después de que falle el envío del formulario."

#: admin/locale.php:19
msgid "Response Error"
msgstr "Error de respuesta"

#: admin/locale.php:18
msgid "Successful response message will be displayed after form submission succeeds."
msgstr "El mensaje de respuesta exitosa se mostrará después de que el envío del formulario sea exitoso."

#: admin/locale.php:17
msgid "Response Success"
msgstr "Éxito de respuesta"

#: library/gateways/class-stripe.php:150
msgid "Some error has occurred while connecting to your Stripe account. Please resolve the following errors and try to connect again."
msgstr "Ha ocurrido algún error al conectarse a tu cuenta de Stripe. Resuelve los siguientes errores e intenta conectarse nuevamente."

#: library/gateways/class-stripe.php:75
msgid "Stripe not available, please check your WordPress installation for PHP Version and plugin conflicts."
msgstr "Stripe no está disponible, por favor, verificá la instalación de WordPress para ver la versión de PHP y los conflictos de plugins."

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:892
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2787
msgid "SSL required to submit this form, please check your URL."
msgstr "Es obligatorio el SSL para enviar este formulario, verifica su URL."

#: library/modules/polls/admin/admin-page-entries.php:173
#: library/modules/polls/front/front-action.php:271
#: library/modules/polls/front/front-render.php:1096
msgid "vote(s)"
msgstr "voto(s)"

#: library/fields/date.php:1003 library/fields/slider.php:350
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: library/fields/date.php:74 library/fields/date.php:76
msgid "E.g. 01"
msgstr "Ejemplo: 01"

#: library/fields/calculation.php:291
msgid "Failed to calculate field."
msgstr "Ha fallado el cálculo del campo."

#: admin/locale.php:1059 library/fields/calculation.php:68
#: library/fields/calculation.php:79
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"

#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:26
#: library/fields/stripe.php:70
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: library/abstracts/abstract-class-field.php:779
msgid "Delete uploaded file"
msgstr "Eliminar el archivo subido"

#: admin/locale.php:783 library/class-export.php:1095
#: library/helpers/helper-fields.php:413
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:459
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:508
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: library/class-export.php:1083 library/helpers/helper-fields.php:415
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:446
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:498
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: library/helpers/helper-core.php:451
msgid "The results could not be loaded."
msgstr "No se han podido cargar los resultados."

#: library/helpers/helper-core.php:450
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"

#: library/helpers/helper-core.php:449
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: library/helpers/helper-core.php:448
msgid "Loading more results…"
msgstr "Cargando más resultados..."

#: library/class-export.php:1107 library/helpers/helper-fields.php:417
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:471
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:517
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transacción"

#: admin/locale.php:621
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: admin/locale.php:730
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo del pago"

#. Translators: 1. Module slug, 2. Opening <strong> tag 3. Forminator version
#. 4. closing <strong> tag, 5. Module slug
#: admin/views/common/popup/export.php:39
msgid "You can import this %1$s in Forminator %2$s%3$s%4$s or above. The %5$s may break on a version lower than your install."
msgstr "Puedes importar este %1$s en Forminator %2$s%3$s%4$s o superior. El %5$s puede romperse en una versión más baja que tu instalación."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:31
msgid "Number of Forms"
msgstr "Número de formularios"

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:61
msgid "Number of Quizzes"
msgstr "Número de cuestionarios"

#: admin/views/settings/dashboard/content.php:64
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"

#: admin/views/settings/dashboard/content.php:29
msgid "This field shouldn't be empty."
msgstr "Este campo no debe estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:46
msgid "Number of Polls"
msgstr "Número de encuestas"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:25
msgid "High Contrast Mode"
msgstr "Modo de alto contraste"

#: admin/views/settings/tab-submissions.php:28
msgid "Submissions settings"
msgstr "Ajustes de los envíos"

#: admin/views/settings/tab-data.php:153
msgid "Note: This will delete all the form/polls/quizzes you currently have and revert all settings to their default state."
msgstr "Nota: esto borrará todos los formularios/encuestas/cuestionarios que tengas actualmente y revertira todos los ajustes a su estado por defecto."

#: admin/views/settings/tab-data.php:141
msgid "Are you sure you want to reset the plugin to its default state?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer el plugin a su estado por defecto?"

#: admin/views/settings/tab-data.php:133
msgid "Needing to start fresh? Use this setting to roll back to the default plugin state."
msgstr "¿Necesitas empezar de nuevo? Utiliza este ajuste para volver al estado por defecto del plugin."

#: admin/views/settings/tab-data.php:132 admin/views/settings/tab-data.php:140
msgid "Reset Plugin"
msgstr "Restablecer el plugin"

#. translators: %s: Module slug.
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:349
#: admin/views/settings/tab-data.php:49
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: admin/views/settings/tab-data.php:40
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"

#: admin/views/settings/tab-data.php:26
msgid "When you uninstall this plugin, what do you want to do with your plugin's settings and data?"
msgstr "Cuando desinstalas este plugin, ¿qué deseas hacer con los ajustes y los datos de tu plugin?"

#: admin/views/settings/tab-data.php:25
msgid "Uninstallation"
msgstr "Desinstalación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:136 admin/views/settings/tab-data.php:146
msgid "RESET"
msgstr "RESTABLECER"

#: admin/locale.php:1580
msgid "Final count message will appear after the quiz is complete. Use {{strong}}%YourNum%{{/strong}} to display number of correct answers and {{strong}}%Total%{{/strong}} for total number of questions."
msgstr "El mensaje de recuento final aparecerá después de que se complete el cuestionario. Usa {{strong}}%YourNum%{{/strong}} para mostrar el número de respuestas correctas y {{strong}}%Total%{{/strong}} para el número total de preguntas."

#: admin/locale.php:1577
msgid "Use {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} and {{strong}}%CorrectAnswer%{{/strong}} to display the answer chosen by the user and the correct answer for each question respectively."
msgstr "Utiliza {{strong}}%UserAnswer%{{/strong}} y {{strong}}% CorrectAnswer%{{/strong}} para mostrar la respuesta elegida por el usuario y la respuesta correcta para cada pregunta, respectivamente."

#: admin/locale.php:1211
msgid "Your default setting value is to "
msgstr "Tu valor de ajuste por defecto es "

#: admin/locale.php:1371
msgid "Options without a value will be treated as empty options"
msgstr "Las opciones sin un valor serán tratadas como opciones vacías"

#: admin/locale.php:918
msgid "seconds."
msgstr "segundos."

#: admin/locale.php:917
msgid "E.g. 5"
msgstr "Ejemplo: 5"

#: admin/locale.php:916
msgid "Auto-close success message after"
msgstr "Mensaje de éxito después del cierre automático"

#: library/class-export.php:914
msgid "Submission Time"
msgstr "Hora de envío"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:330
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1018
msgid "New Quiz Submission for {quiz_name}"
msgstr "Envío de nuevo cuestionario para {quiz_name}"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:241
msgid "You have a new poll submission: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Current results: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> This message was sent from {site_url}."
msgstr "Tienes un nuevo envío de encuesta: <br/><br/>{poll_answer}<br/><br/>Resultados de encuesta: <br/>{poll_result} <br/>---<br/> este mesaje fue enviado desde {site_url}."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:240
msgid "New Poll submission for {poll_name}"
msgstr "Nuevo envío de la encuesta para {poll_name}"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:643
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1228
msgid "At least one field must be filled out to submit the form."
msgstr "Se debe completar al menos un campo para enviar el formulario."

#: library/fields/time.php:607
msgid "Please enter a value less than or equal to 59 for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a 59 para %1$s."

#. translators: ...
#: library/fields/time.php:601
msgid "Please enter a value greater than or equal to 0 for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a 0 para %1$s."

#: library/fields/time.php:577 library/fields/time.php:614
msgid "Please enter a valid number for %1$s."
msgstr "Por favor, introduce un número válido para %1$s."

#. translators: ...
#: library/fields/time.php:570
msgid "Please enter a value less than or equal to %1$s for %2$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a %1$s para %2$s."

#: library/fields/time.php:563
msgid "Please enter a value greater than or equal to %1$s for %2$s."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a %1$s para %2$s."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:271
msgid "No data to be send to GoogleSheet"
msgstr "No hay datos para enviar a GoogleSheet"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the message attach link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:76
msgid "By default sent message will include Quiz Answer and Quiz Result as attachment using Forminator Format to ease you up, more information about attachment can be found %shere%s."
msgstr "Por defecto, el mensaje enviado incluirá como un adjunto la respuesta del cuestionario y el resultado del cuestionario usando el formato de Forminator para facilitarte la tarea. Puedes encontrar más información sobre el archivo adjunto %saquí%s."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:283
#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:697
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:437
msgid "Total Answers"
msgstr "Respuestas totales"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:278
#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:693
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:433
msgid "Correct Answers"
msgstr "Respuestas correctas"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:326
msgid "Total Answers : "
msgstr "Respuestas totales : "

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:323
msgid "Correct Answers : "
msgstr "Respuestas correctas: "

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:251
msgid "Correct : "
msgstr "Correcto:"

#: library/modules/quizzes/protection/general-data-protection.php:23
msgid "Forminator Quizzes"
msgstr "Cuestionarios de Forminator"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:58
msgid "By default Forminator Quizzes can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, los cuestionarios de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:51
msgid "If your quizzes utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus cuestionarios utilizan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionarlos junto con tu política de privacidad."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:46
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on answers."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en base a las respuestas."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:41
msgid "When visitors or users answer a quiz we retain the <strong>answers</strong> data for 30 days and then remove it from our system."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios responden un cuestionario, conservamos los datos de <strong>respuestas</strong> durante 30 días y luego los eliminamos de nuestro sistema."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:32
msgid ""
"By default Forminator retains all quizzes answers and <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo;\n"
"\t\t<strong>Data</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todas las respuestas de los cuestionarios por <strong>siempre</strong>. Puedes cambiar este ajuste en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Datos</strong>"

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:26
msgid "When visitors or users submit a quiz's answer, we capture <strong>NO Personally Identifiable Information</strong>."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían una respuesta a un cuestionario, capturamos <strong>Informacion personal no identificable</strong>."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:18
msgid "In this section you should note what personal data you collected including which quizzes are available. You should also explain why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given."
msgstr "En esta sección deberías anotar qué datos personales has recopilado, incluidos los cuestionarios disponibles. También deberías explicar por qué se necesitan estos datos. Incluye la base legal para tu recopilación de datos y anotá el consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:14
msgid "By default Forminator captures <strong>NO Personally Identifiable Information</strong> for each Quiz submission."
msgstr "Por defecto Forminator no captura <strong>información personal identificable</strong> para cada envío del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:5
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any quizzes on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other quizzes."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar cuestionarios en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otros cuestionarios."

#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:2
msgid "Which quizzes are collecting personal data?"
msgstr "¿Qué cuestionarios están recogiendo datos personales?"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:72
msgid "Quiz submissions disabled."
msgstr "Envíos de cuestionario desactivados."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:72
msgid "By default Forminator Forms can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, los formularios de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:2497
#: library/addon/class-addon-abstract.php:2502
#: library/addon/class-integration.php:2386
#: library/addon/class-integration.php:2391
msgid "No Quiz Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes del cuestionario disponibles para %1$s"

#: library/addon/class-addon-quiz-hooks-abstract.php:106
msgid "Failed to submit quiz because of an addon, please check your quiz and try again"
msgstr "Error al enviar el cuestionario debido a una extensión, verificá tu cuestionario e intentalo nuevamente"

#. translators: Quiz ID
#: library/addon/class-addon-quiz-hooks-abstract.php:103
#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:126
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:84
msgid "Quiz with id %d could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el cuestionario con el ID %d"

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Total answer
#: library/helpers/helper-fields.php:2218
msgid "%1$sTotal Question Answered%2$s : %3$d"
msgstr "%1$sTotal de preguntas respondidas%2$s : %3$d"

#. Translators: 1. Opening <b> tag, 2. closing <b> tag 3. Correct answer count
#: library/helpers/helper-fields.php:2208
msgid "%1$sCorrect Answers%2$s : %3$d"
msgstr "%1$sRespuestas correctas%2$s : %3$d"

#: library/helpers/helper-fields.php:2140
#: library/helpers/helper-fields.php:2169
msgid "Answer : "
msgstr "Respuesta :"

#: library/helpers/helper-fields.php:2139
#: library/helpers/helper-fields.php:2173
msgid "Question : "
msgstr "Pregunta :"

#: library/helpers/helper-fields.php:1799
msgid "Yemen Democratic"
msgstr "Yemen del Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1798
msgid "Yemen Arab Rep."
msgstr "Yemen del Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1797
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: library/helpers/helper-fields.php:1796
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Islas Wallis y Futuna "

#: library/helpers/helper-fields.php:1786
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1780
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1774
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: library/helpers/helper-fields.php:1769
msgid "Taiwan, Republic of China"
msgstr "Taiwán, República de China"

#: library/helpers/helper-fields.php:1764
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: library/helpers/helper-fields.php:1760
msgid "Stateless Persons"
msgstr "Personas Apátridas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1757
msgid "South Georgia and South Sandwich"
msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1742
msgid "Saint Pierre & Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1741
msgid "Saint Helena"
msgstr "Isla Santa Elena"

#: library/helpers/helper-fields.php:1733
msgid "Reunion Island"
msgstr "Isla Reunión"

#: library/helpers/helper-fields.php:1728
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Islas Pitcairn"

#: library/helpers/helper-fields.php:1716
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"

#: library/helpers/helper-fields.php:1715
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: library/helpers/helper-fields.php:1710
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1709
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Neerlandesas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1700
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: library/helpers/helper-fields.php:1694
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1691
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1682
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: library/helpers/helper-fields.php:1673
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao​"

#: library/helpers/helper-fields.php:1669
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea del Sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1668
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea del Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1663
msgid "Johnston Island"
msgstr "Atolón Johnston"

#: library/helpers/helper-fields.php:1648
msgid "Heard Island And Mcdonald Island"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: library/helpers/helper-fields.php:1641
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1637
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1633
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1630
msgid "French South Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: library/helpers/helper-fields.php:1628
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1627
msgid "France, Metropolitan"
msgstr "Francia Metropolitana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1622
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1602
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: library/helpers/helper-fields.php:1597
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Islas Cocos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1596
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"

#: library/helpers/helper-fields.php:1595
msgid "China, People's Republic of"
msgstr "China, República Popular de"

#: library/helpers/helper-fields.php:1582
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1580
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: library/helpers/helper-fields.php:1564
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: library/helpers/helper-fields.php:1559
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: library/helpers/helper-fields.php:1558
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:18
msgid "How long do you want to retain the quiz submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los cuestionarios enviados?"

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:5
msgid "Choose how you want to handle the quizzes submissions."
msgstr "Elige cómo quieres manejar los envíos de cuestionarios."

#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:4
msgid "Quiz Privacy"
msgstr "Privacidad del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:233
msgid "Show different outcomes depending on the visitor's answers. There are no wrong answers. E.g., Which superhero are you?"
msgstr "Mostrar diferentes resultados dependiendo de las respuestas del visitante. No hay respuestas equivocadas. Ej. ¿Qué superhéroe eres tú?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:232
msgid "Personality Quiz"
msgstr "Cuestionario de personalidades"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:231
msgid "Test the knowledge of your visitors on a subject and final score is calculated based on number of right answers. E.g., Test your music knowledge."
msgstr "Prueba el conocimiento de tus visitantes sobre un tema y la puntuación final se calculará en función del número de respuestas correctas. Ej. Pon a prueba tus conocimientos musicales."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:230
msgid "Knowledge Quiz"
msgstr "Cuestionario de conocimiento"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:134
msgid "E.g., My Awesome Quiz"
msgstr "Ejemplo: Mi increíble cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:131
msgid "Quiz name cannot be empty."
msgstr "El nombre del cuestionario no puede estar vacío"

#: admin/locale.php:1851
msgid "This field is required!"
msgstr "¡Este campo es obligatorio!"

#: admin/locale.php:1823
msgid "Answer Container"
msgstr "Contenedor de respuesta"

#: admin/locale.php:1426
msgid "View Results Link"
msgstr "Ver enlace de resultados"

#: admin/locale.php:1821
msgid "Answer Label"
msgstr "Etiqueta de respuesta"

#: admin/locale.php:1820
msgid "Answer Input"
msgstr "Entrada de respuesta"

#: admin/locale.php:1746
msgid "Define the different personalities possible as the outcome of your quiz here."
msgstr "Define las diferentes personalidades posibles como resultado de tu cuestionario aquí."

#: admin/locale.php:1745
msgid "Reorder the personalities to set the priority order."
msgstr "Reordenar las personalidades para establecer el orden de prioridad."

#: admin/locale.php:1744
msgid "Let's add the different personalities. Each of the following personality is a possible outcome of your quiz. In case of a tie, the personality is chosen as per their order below."
msgstr "Vamos a añadir las diferentes personalidades. Cada una de las siguientes personalidades es un posible resultado de tu cuestionario. En caso de un empate, la personalidad se elige según el orden a continuación."

#: admin/locale.php:1743
msgid "Retake"
msgstr "Volver a hacer"

#: admin/locale.php:1742
msgid "Content background"
msgstr "Fondo del contenido"

#: admin/locale.php:1723
msgid "Retake Button"
msgstr "Botón de volver a hacer"

#: admin/locale.php:1737
msgid "Choose one of the pre-defined sizes we have for social share icons."
msgstr "Elege uno de los tamaños predefinidos que tenemos para los iconos de compartir en redes sociales."

#: admin/locale.php:1734
msgid "Social Share Icons"
msgstr "Iconos de redes sociales"

#: admin/locale.php:1733
msgid "Social Share Title"
msgstr "Título social compartido"

#: admin/locale.php:1732
msgid "Answer Result Message"
msgstr "Mensaje de resultado de respuesta"

#: admin/locale.php:1727
msgid "Quiz Description"
msgstr "Descripción del cuestionario"

#: admin/locale.php:1725
msgid "By default this quiz will inherit the fonts your theme uses. You can override these fonts with custom ones from {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."
msgstr "Por defecto, este cuestionario heredará las fuentes que utiliza tu tema. Puedes sustituir estas fuentes por otras personalizadas de {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."

#: admin/locale.php:96
msgid "Label color"
msgstr "Color de la etiqueta"

#: admin/locale.php:1724
msgid "Social Share"
msgstr "Compartir"

#: admin/locale.php:1719
msgid "Answer - Text"
msgstr "Respuesta: texto"

#: admin/locale.php:1718
msgid "Answer - Checkbox"
msgstr "Respuesta: casilla de verificación"

#: admin/locale.php:1717
msgid "Answer - Container"
msgstr "Respuesta: contenedor"

#: admin/locale.php:1714
msgid "Quiz result color"
msgstr "Color del resultado del cuestionario"

#: admin/locale.php:1711
msgid "Answer result message"
msgstr "Mensaje de resultado de respuesta"

#: admin/locale.php:1710
msgid "Answer text color"
msgstr "Color del texto de respuesta"

#: admin/locale.php:1709
msgid "Wrong"
msgstr "Incorrecto"

#: admin/locale.php:1706
msgid "How long do you want to retain this quiz's submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los envíos de estos cuestionarios?"

#: admin/locale.php:1694
msgid "Add as many emails as you like"
msgstr "Añade tantos correos electrónicos como quieras"

#: admin/locale.php:1693
msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when quiz submissions come in."
msgstr "Opcionalmente, puedes enviar un correo electrónico de aviso a las cuentas de correo electrónico designadas cuando llegan los envíos de cuestionarios."

#: admin/locale.php:1691
msgid "These will be output as you see them here. To add multiple classes, separate them with a space. For example, \"form-submit-btn button\" will add two classes \"form-submit-btn\" and \"button\"."
msgstr "Estos se mostrarán como los ve aquí. Para añadir varias clases, sepáralas con un espacio. Por ejemplo, «form-submit-btn button» añadirán dos clases «form-submit-btn» y «button»."

#: admin/locale.php:1690
msgid "E.g. form-submit-btn"
msgstr "Ejemplo: form-submit-btn"

#: admin/locale.php:1689
msgid "Custom CSS Classes"
msgstr "Clases CSS Personalizadas"

#: admin/locale.php:1688
msgid "This text will appear as button text while the quiz is being submitted."
msgstr "Este texto aparecerá como texto de botón mientras se envía el cuestionario."

#: admin/locale.php:1686
msgid "Button Processing Text"
msgstr "Texto del botón procesando"

#: admin/locale.php:1684
msgid "Your quiz is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu cuestionario ahora está listo para incrustarse en una página o plantilla de tu elección. ¡Simplemente copia y pega el shortcode a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1660
msgid "Edit Question"
msgstr "Editar pregunta"

#: admin/locale.php:1674
msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your quiz to the world."
msgstr "¡Buen trabajo!  Espera unos momentos mientras publicamos tu cuestionario para el mundo."

#: admin/locale.php:1673
msgid "Publishing quiz…"
msgstr "Publicando cuestionario..."

#: admin/locale.php:1672
msgid "Please validate your fields!"
msgstr "¡Valida tus campos!"

#: admin/locale.php:1671
msgid "E.g. Iron Man"
msgstr "Ejemplo: Iron Man"

#: admin/locale.php:1670
msgid "Edit Personality"
msgstr "Editar personalidad"

#: admin/locale.php:1669
msgid "Add Personality"
msgstr "Añadir personalidad"

#: admin/locale.php:1664
msgid "Deleting this question will remove its value from the existing submissions as well."
msgstr "Borrar esta pregunta también eliminará su valor de los envíos existentes."

#: admin/locale.php:1663
msgid "Delete Question"
msgstr "Borrar la pregunta"

#: admin/locale.php:1643
msgid "Personalities"
msgstr "Personalidades"

#: admin/locale.php:1642
msgid "Provide your visitors with more information about your quiz."
msgstr "Proporcioná a tus visitantes más información sobre tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1641
msgid "Upload Feature Image"
msgstr "Subir imagen de característica"

#: admin/locale.php:1640
msgid "Upload a nice feature image for your quiz."
msgstr "Subí una bonita imagen destacada para tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1639
msgid "Feature Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/locale.php:1638
msgid "Choose a title to grab the attention of your visitors."
msgstr "Elege un título para captar la atención de tus visitantes."

#: admin/locale.php:1637
msgid "Which superhero are you?"
msgstr "¿Qué superhéroe eres tú?"

#: admin/locale.php:1636
msgid "Start by adding a title for your quiz to let your visitors know what this quiz is all about."
msgstr "Comienza agregando un título a tu cuestionario para que tus visitantes sepan de qué se trata."

#: admin/locale.php:1635
msgid "Intro"
msgstr "Intro"

#: admin/locale.php:1633
msgid "You need to save this quiz before using integrations."
msgstr "Tienes que guardar este cuestionario antes de usar integraciones."

#: admin/locale.php:1632
msgid "Give your quiz a name"
msgstr "Dale un nombre a tu cuestionario"

#: admin/locale.php:1630
msgid "A quiz without questions is not going to be very useful… Add your questions above!"
msgstr "Un cuestionario sin preguntas no va a ser muy útil... ¡agregá tus preguntas arriba!"

#: admin/locale.php:1097
msgid "Open field settings"
msgstr "Abrir ajustes de campo"

#: admin/locale.php:1628
msgid "Select Personality"
msgstr "Seleccionar personalidad"

#: admin/locale.php:1627
msgid "Correct Answer"
msgstr "Respuesta correcta"

#: admin/locale.php:1626
msgid "Want to enhance how the result will look when shared on Social Media? {{link}}SmartCrawl{{/link}} OpenGraph and Twitter Card support lets you choose how your content looks when it's shared on social media."
msgstr "¿Quieres mejorar el aspecto que tendrá el resultado cuando se comparta en las redes sociales? La compatibilidad de {{link}}SmartCrawl{{/link}} con OpenGraph y la tarjeta de Twitter te permite elegir el aspecto de tu contenido cuando se comparte en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1617
msgid "Social Sharing Platforms"
msgstr "Plataformas de redes sociales"

#: admin/locale.php:1616
msgid "Choose whether you want to allow the quiz participants to share their results on social media."
msgstr "Elige si quieres permitir que los participantes del cuestionario compartan sus resultados en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1615
msgid "Social Sharing"
msgstr "Compartición en redes sociales"

#: admin/locale.php:1610
msgid "On Submission"
msgstr "Al enviar"

#: admin/locale.php:1609
msgid "Real Time"
msgstr "En tiempo real"

#: admin/locale.php:1608
msgid "Choose whether to display the correct answer as the user answers each question or after the quiz is submitted."
msgstr "Elige si quieres mostrar la respuesta correcta a medida que el usuario responde cada pregunta o después de que termina el cuestionario."

#: admin/locale.php:1604
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic quizzes. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this quiz on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus cuestionarios dinámicos. Al activar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con este cuestionario sean cacheadas."

#: admin/locale.php:1603
msgid "Prevent page caching on quiz pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de cuestionario"

#: admin/locale.php:1602
msgid "Enabling this feature will load the quiz via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your quiz."
msgstr "Activar esta función cargará el cuestionario a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu cuestionario."

#: admin/locale.php:1601
msgid "Load quiz using AJAX"
msgstr "Cargar cuestionario usando AJAX"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:296
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:322
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:339
#: admin/locale.php:1583 library/helpers/helper-fields.php:2264
msgid "Quiz Result"
msgstr "Resultado del cuestionario"

#: admin/locale.php:1582 library/helpers/helper-fields.php:2263
msgid "Quiz Answer"
msgstr "Respuesta del cuestionario"

#: admin/locale.php:1579
msgid "Final Count Message"
msgstr "Mensaje de recuento final"

#: admin/locale.php:1578
msgid "Incorrect Answer Message"
msgstr "Mensaje de respuesta incorrecta"

#: admin/locale.php:1576
msgid "Correct Answer Message"
msgstr "Mensaje de respuesta correcta"

#: admin/locale.php:1575
msgid "Choose the copy of the messages for the correct and wrong answers and also for the final score count."
msgstr "Elige la copia de los mensajes para las respuestas correctas e incorrectas y también para el conteo final de la puntuación."

#: admin/locale.php:1574
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: admin/locale.php:1554
msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The quiz will inherit styles from your theme's CSS."
msgstr "Has optado por que no se encolen las hojas de estilo. El cuestionario heredará estilos del CSS de tu tema."

#: admin/locale.php:1553
msgid "Option Selected"
msgstr "Opción seleccionada"

#: admin/locale.php:1552
msgid "Option Unselected"
msgstr "Opción no seleccionada"

#: admin/locale.php:1551
msgid "Question text?"
msgstr "¿Texto de la pregunta?"

#: admin/locale.php:1550
msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu cuestionario y personalizá aún más su apariencia a continuación."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:197
msgid "Successfully created spreadsheet and connected to your module"
msgstr "Hoja de cálculo creada con éxito y conectada a tu módulo"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the message attach link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:70
msgid "By default sent message will include Poll Answer and Poll Results as attachment using Forminator Format to ease you up, more information about attachment can be found %shere%s."
msgstr "Por defecto, el mensaje enviado incluirá como un adjunto la respuesta de la encuesta y los resultados de la encuesta usando el formato de Forminator para facilitarte la tarea. Puedes encontrar más información sobre el archivo adjunto %saquí%s."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:118
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:196
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:344
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:447
msgid "Deactivate this Slack Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Slack de este módulo."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:252
msgid "Current Poll Result"
msgstr "Resultado de la encuesta actual"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:207
msgid "Submitted Vote"
msgstr "Votación enviada"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:169
msgid "Please specify integration name."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la integración."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:325
msgid "Poll Results"
msgstr "Resultado de la encuesta"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:193
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:271
msgid "Vote"
msgstr "Votar"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:522
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:458
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:460
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:432
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:545
msgid "Successfully connected to your module"
msgstr "Conectado correctamente con tu módulo"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:96
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:200
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:325
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:563
msgid "Deactivate this Trello Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Trello de este módulo."

#: library/class-api.php:1183 library/class-api.php:1218
msgid "There was a problem saving the poll"
msgstr "Hubo un problema al guardar la encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:75
msgid "Poll submissions disabled."
msgstr "Envíos de encuestas desactivado."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:111
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:77
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:76
msgid "We use Slack to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://slack.com/privacy-policy."
msgstr ""
"Utilizamos Slack para gestionar nuestros datos de integración. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: \n"
"https://slack.com/privacy-policy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:84
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:63
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:63
msgid "Slack. Enabled when you activated and set up Slack on Integrations settings."
msgstr "Slack. Se activó cuando activaste y configuraste Slack en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:83
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:62
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:62
msgid "Trello. Enabled when you activated and set up Trello on Integrations settings."
msgstr "Trello. Se activó cuando activaste y configuraste Trello en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:82
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:61
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:61
msgid "Google Drive. Enabled when you activated and set up Google Drive on Integrations settings."
msgstr "Google Drive. Se activó cuando activaste y configuraste Google Drive en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:81
msgid "Campaign Monitor. Enabled when you activated and set up Campaign Monitor on Integrations settings."
msgstr "Campaign Monitor. Se activó cuando activaste y configuraste Campaign Monitor en los ajustes integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:80
msgid "Aweber. Enabled when you activated and set up Aweber on Integrations settings."
msgstr "Aweber. Se activó cuando activaste y configuraste Aweber en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:79
msgid "ActiveCampaign. Enabled when you activated and set up ActiveCampaign on Integrations settings."
msgstr "ActiveCampaign. Se activó cuando activaste y configuraste ActiveCampaign en los ajustes de integraciones."

#: library/addon/class-addon-poll-hooks-abstract.php:76
msgid "Failed to submit poll because of an addon, please check your poll and try again"
msgstr "Error al enviar la encuesta debido a una extensión, verificá tu encuesta e intentalo nuevamente"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:2111
#: library/addon/class-addon-abstract.php:2116
#: library/addon/class-integration.php:2058
#: library/addon/class-integration.php:2063
msgid "No Poll Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes de encuesta disponibles para %1$s"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:256
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:256
msgid "Failed to disconnected from this module"
msgstr "Error al desconectarse de esta encuesta"

#. translators: integration title
#: library/addon/admin/class-ajax.php:251
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:251
msgid "Failed to disconnect %s from this module"
msgstr "Error al desconectar %s de este módulo"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:244
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:244
msgid "Successfully disconnected from this module"
msgstr "Se pudo desconectar de esta encuesta"

#. translators: integration title
#: library/addon/admin/class-ajax.php:240
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:240
msgid "Successfully disconnected %s from this module"
msgstr "%s desconectado correctamente de este módulo"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:521
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:522
msgid "This Addon does not have module settings available"
msgstr "Esta extensión no tiene ajustes de encuesta disponibles"

#. translators: Poll ID
#. translators: %d: Poll ID
#: library/addon/class-addon-poll-hooks-abstract.php:73
#: library/addon/class-addon-poll-settings-abstract.php:118
#: library/addon/class-integration-poll-settings.php:76
msgid "Poll with id %d could not be found"
msgstr "Encuesta con id %d no pudo ser encontrada"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:9
msgid "View all forms"
msgstr "Ver todos los formularios"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:9
msgid "View all polls"
msgstr "Ver todas las encuestas"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:9
msgid "View all quizzes"
msgstr "Ver todos los cuestionarios"

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:18
msgid "How long do you want to retain the poll's submissions for?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo deseas conservar los envíos de la encuesta?"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:55
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Ajustes de accesibilidad"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:39
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Activa el modo de alto contraste"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:26
msgid "Increase the visibility and accessibility of elements and components to meet WCAG AAA requirements."
msgstr "Mejora la visibilidad y accesibilidad de los elementos y componentes para cumplir con los requisitos de WCAG AAA."

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:20
msgid "Enable support for any accessibility enhancements available in the plugin interface."
msgstr "Activa la compatibilidad para cualquier mejora de accesibilidad disponible en la interfaz del plugin."

#: admin/views/settings/content.php:13
#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:12
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:133
msgid "E.g., Blank Poll"
msgstr "Ejemplo: Encuesta en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:130
msgid "Poll name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la encuesta no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:125
msgid "Name your new poll, then let's start building!"
msgstr "Nombra tu nueva encuesta, ¡entonces comencemos a construir!"

#: admin/locale.php:2467
msgid "Remove uploaded file"
msgstr "Borrar archivo subido"

#: admin/locale.php:2466
msgid "Remove uploaded image"
msgstr "Eliminar imagen subida"

#: admin/locale.php:2465
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"

#: admin/locale.php:2464
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar la imagen"

#: admin/locale.php:1824
msgid "Answer Text"
msgstr "Texto de la respuesta"

#: admin/locale.php:1548
msgid "Leave the field blank to keep IPs forever."
msgstr "Deja el campo en blanco para mantener las direcciones IP para siempre."

#: admin/locale.php:1547
msgid "Your default setting keep the IPs %s."
msgstr "Tu ajuste por defecto mantiene las IPs %s."

#: admin/locale.php:1544
msgid "Your default setting value is to keep the submissions %s."
msgstr "Tu valor del ajuste por defecto es conservar los envíos %s."

#: admin/locale.php:1543
msgid "How long do you want to retain this poll's submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los envíos de estas encuestas?"

#: admin/locale.php:1541
msgid "By default we'll store all submissions in your database."
msgstr "Por defecto almacenaremos todos los envíos en tu base de datos."

#: admin/locale.php:1540 library/helpers/helper-fields.php:2078
msgid "Poll Result"
msgstr "Resultado de la encuesta"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:270
#: admin/locale.php:1539 library/helpers/helper-fields.php:2077
msgid "Poll Answer"
msgstr "Respuesta a la encuesta"

#: admin/locale.php:1537
msgid "Optionally, you can send a notification email to nominated email accounts when poll submissions come in."
msgstr "Opcionalmente, puedes enviar un correo electrónico de notificación a las cuentas de correo electrónico nominadas cuando se reciban las encuestas."

#: admin/locale.php:1534
msgid "Your poll is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu encuesta ahora está lista para incrustarse en una página o plantilla de tu elección. Simplemente copia y pega el shortcode a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1533
msgid "Publishing poll…"
msgstr "Publicando encuesta..."

#: admin/locale.php:1529
msgid "Poll answers can not be empty."
msgstr "Las respuestas de la encuesta no pueden estar vacías."

#: admin/locale.php:1528
msgid "You need to save this poll before using integrations."
msgstr "Tienes que guardar esta encuesta antes de usar integraciones."

#: admin/locale.php:1523
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"

#: admin/locale.php:1522
msgid "Customize the button label used for submitting the users answer."
msgstr "Personaliza la etiqueta del botón utilizada para enviar la respuesta de los usuarios."

#: admin/locale.php:1521
msgid "Now add answers to your question that your users will use to vote with. Add as many as you like, just be careful to make sure each one is unique!"
msgstr "Ahora añade respuestas a tu pregunta que los usuarios utilizarán para votar. Añade tantas como desees, ¡solo asegúrate de que cada uno sean únicas!"

#: admin/locale.php:1520
msgid "This will appear below the main question and can be used to further explain the main question."
msgstr "Aparecerá debajo de la pregunta principal y se puede utilizar para explicar la pregunta principal."

#: admin/locale.php:1519
msgid "Enter an optional description"
msgstr "Introduce una descripción opcional"

#: admin/locale.php:1518
msgid "This image will appear under your main question and can be used to create polls based on an image."
msgstr "Esta imagen aparecerá bajo tu pregunta principal y se puede usar para crear encuestas basadas en una imagen."

#: admin/locale.php:1517
msgid "Feature Image (optional)"
msgstr "Imagen destacada (opcional)"

#: admin/locale.php:1516
msgid "E.g. Why did the chicken cross the road?"
msgstr "Ejemplo: ¿Por qué la gallina cruzó la calle?"

#: admin/locale.php:1515
msgid "What is your main question?"
msgstr "¿Cuál es tu pregunta principal?"

#: admin/locale.php:1514
msgid "Start by adding the question you will be asking poll visitors to vote on."
msgstr "Comienza añadiendo la pregunta sobre la que va a pedir a los visitantes de la encuesta que voten."

#: admin/locale.php:1512
msgid "A poll without answers isn’t going to be very useful… Add your answers above!"
msgstr "Una encuesta sin respuestas no va a ser muy útil... ¡Añade tus respuestas arriba!"

#: admin/locale.php:1510
msgid "Remove custom input"
msgstr "Eliminar entrada personalizada"

#: admin/locale.php:1509
msgid "Enable custom input"
msgstr "Activar entrada personalizada"

#: admin/locale.php:1508
msgid "Answer options"
msgstr "Opciones de respuesta"

#: admin/locale.php:1506
msgid "Display the numbers of votes on bar chart results"
msgstr "Muestra los números de votos en los resultados del gráfico de barras"

#: admin/locale.php:1505
msgid "Vote Count"
msgstr "Contador de votos"

#: admin/locale.php:1504
msgid "Reload Page"
msgstr "Recargar la página"

#: admin/locale.php:1503
msgid "By default, submissions don't require the page to reload. If you are having issues you might want use the traditional method of reloading the page."
msgstr "Por defecto, los envíos no requieren que la página se vuelva a cargar. Si tienes problemas, puedes utilizar el método tradicional de recarga de la página."

#: admin/locale.php:1498
msgid "Choose how you want to display poll results to new submissions. You can customise colors in the {{link}}Appearance{{/link}} tab."
msgstr "Elige cómo deseas mostrar los resultados de la encuesta a nuevos envíos. Puedes personalizar los colores en la pestaña {{link}}Apariencia{{/ link}}."

#: admin/locale.php:1497
msgid "Results Display"
msgstr "Visualización de los resultados"

#: admin/locale.php:1496
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gráfico de barras"

#: admin/locale.php:1495
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico circular"

#: admin/locale.php:1494
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic polls. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this poll on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus encuestas dinámicas. Al habilitar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con esta encuesta sean cacheadas."

#: admin/locale.php:1493
msgid "Prevent page caching on poll pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de las encuestas"

#: admin/locale.php:1492
msgid "Enabling this feature will load the poll via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your poll."
msgstr "Activar esta característica cargará la encuesta a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu encuesta."

#: admin/locale.php:1491
msgid "Load poll using AJAX"
msgstr "Cargar la encuesta usando AJAX"

#: admin/locale.php:1490
msgid "Choose how you want your poll to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que tu encuesta se muestre para los usuarios."

#: admin/locale.php:1464
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Permitir múltiples"

#: admin/locale.php:1463
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: admin/locale.php:1448
msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu encuesta y personalizá aún más su apariencia a continuación."

#: admin/locale.php:1443
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"

#: admin/locale.php:1729
msgid "Question Description"
msgstr "Descripción de la pregunta"

#: admin/locale.php:42
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: admin/locale.php:1419
msgid "Use default colors"
msgstr "Usar colores por defecto"

#: admin/locale.php:11
msgid "Adjust the default color combinations to match your theme styling."
msgstr "Ajusta las combinaciones de colores por defecto para que coincidan con el estilo de tu tema."

#: admin/locale.php:272
msgid "Page caching plugins serve a static HTML version of the page which can cause issues to your dynamic forms. By enabling this, we'll use {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} constant to prevent pages with this form on it from being cached."
msgstr "Los plugins de almacenamiento en caché de la página sirven una versión HTML estática de la página que puede causar problemas a tus formularios dinámicos. Al activar esto, usaremos la constante {{strong}}DONOTCACHEPAGE{{/strong}} para evitar que las páginas con este formulario sean cacheadas."

#: admin/locale.php:271
msgid "Prevent page caching on form pages"
msgstr "Evitar el almacenamiento en caché de páginas en las páginas de formulario"

#: admin/locale.php:270
msgid "Enabling this feature will load the form via AJAX after the page has loaded up, effectively speeding up your page load time. This method can also (in most cases) avoid page caching issues with your form."
msgstr "Activar esta característica cargará el formulario a través de AJAX después de que la página se haya cargado, lo que acelerará el tiempo de carga de la página. Este método también puede (en la mayoría de los casos) evitar los problemas de almacenamiento en caché de la página con tu formulario."

#: admin/locale.php:269
msgid "Load form using AJAX"
msgstr "Cargar formulario utilizando AJAX"

#: admin/locale.php:268
msgid "Choose how you want your form to be rendered for users."
msgstr "Elige cómo deseas que se muestre tu formulario para los usuarios."

#: admin/locale.php:267
msgid "Rendering"
msgstr "Representación"

#: admin/views/common/dashboard/widget.php:106
msgid "View Stats"
msgstr "Ver estadíticas"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:4
msgid "Create any type of form from one of our pre-made templates, or build your own from scratch."
msgstr "Crea cualquier tipo de formulario a partir de una de nuestras plantillas prefabricadas o crea uno desde cero."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:94
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:8
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this quiz?"
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar de forma permanente este cuestionario?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:97
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:7
msgid "Delete Quiz"
msgstr "Eliminar cuestionario"

#: admin/views/common/dashboard/widget.php:114
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:65
msgid "Quiz Submissions"
msgstr "Envíos del cuestionario"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:56
msgid "Poll Submissions"
msgstr "Envíos de la encuesta"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:47
msgid "Form Submissions"
msgstr "Envíos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:127 admin/classes/class-admin.php:601
#: admin/views/dashboard/footer-free.php:64
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:59
msgid "Pretty much everything you need for developing and managing WordPress based websites, and then some."
msgstr "Casi todo lo que necesitas para desarrollar y gestionar webs basadas en WordPress, y mucho más."

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:43
msgid "Customize Titles & Meta Data, OpenGraph, Twitter & Pinterest Support, Auto-Keyword Linking, SEO & Readability Analysis, Sitemaps, URL Crawler & more."
msgstr "Personaliza títulos y metadatos, OpenGraph, compatibilidad con Twitter y Pinterest, enlazado automático a palabras clave, análisis de SEO y legibilidad, mapas del sitio, rastreador de URLs y más."

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:42
msgid "SmartCrawl Search Engine Optimization"
msgstr "SmartCrawl Search Engine Optimization"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:28
msgid "Security Tweaks & Recommendations, File & Malware Scanning, Login & 404 Lockout Protection, Two-Factor Authentication & more."
msgstr "Ajustes de seguridad y recomendaciones, rastreo de archivos y malware, protección por bloqueo en identificación y errores 404, identificación de dos factores y más."

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:27
msgid "Defender Security, Monitoring, and Hack Protection"
msgstr "Defender Security, Monitoring, and Hack Protection"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:17
#: admin/views/dashboard/footer-free.php:32
#: admin/views/dashboard/footer-free.php:47
msgid "View features"
msgstr "Ver características"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:13
msgid "Performance Tests, File Optimization & Compression, Page, Browser  & Gravatar Caching, GZIP Compression, CloudFlare Integration & more."
msgstr "Pruebas de rendimiento, optimización de archivos y compresión, cache de página, navegador y gravatar, compresión GZIP, integración con CloudFlare y mucho más."

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:12
msgid "Hummingbird Page Speed Optimization"
msgstr "Hummingbird Page Speed Optimization"

#: admin/views/dashboard/footer-free.php:3
msgid "Check out our other free wordpress.org plugins!"
msgstr "¡Echa un vistazo a otros de nuestros plugins gratuitos para wordpress.org!"

#: admin/views/integrations/addon.php:163
#: admin/views/integrations/addon.php:221
msgid "Connect this integration"
msgstr "Conectar esta integración"

#: admin/views/common/entries/content.php:76
msgid "Select the form, poll or quiz module to view the corresponding submissions."
msgstr "Seleccioná el módulo de formulario, encuesta o cuestionario para ver los envíos correspondientes."

#: admin/views/common/entries/content.php:74
#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:66
msgid "Almost there!"
msgstr "¡Ya casi estamos!"

#: admin/views/common/entries/content.php:47
msgid "Show Submissions"
msgstr "Mostrar envíos"

#: admin/views/common/entries/filter.php:283
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar filtros"

#: admin/views/common/entries/filter.php:211
msgid "Specified Fields"
msgstr "Campos especificados"

#: admin/views/common/entries/filter.php:192
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostrar campos"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:122
#: admin/views/common/entries/filter.php:142
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:120
#: admin/views/common/entries/filter.php:141
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: admin/views/common/entries/active_filters_row.php:117
#: admin/views/common/entries/filter.php:139
msgid "Sort Order"
msgstr "Orden de clasificación"

#: admin/views/common/entries/filter.php:129
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: admin/views/common/entries/filter.php:118
msgid "E.g. search"
msgstr "Ejemplo: Buscar"

#: admin/views/common/entries/filter.php:111
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: admin/views/common/entries/filter.php:92
msgid "To ID"
msgstr "Hasta ID"

#: admin/views/common/entries/filter.php:79
msgid "From ID"
msgstr "Desde ID"

#: admin/views/common/entries/filter.php:65
msgid "Pick a date range"
msgstr "Elige un rango de fechas"

#: admin/views/common/entries/filter.php:60
msgid "Submission Date Range"
msgstr "Rango de fechas de envío"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:251
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:437
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this submission?"
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar de forma permanente este envío?"

#: admin/views/custom-form/entries/content.php:250
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:436
msgid "Delete Submission"
msgstr "Borrar envío"

#. translators: %s: field sub count
#. translators: %s: number of other field.
#. translators: %s: number of other fields left
#: admin/views/custom-form/entries/content-details.php:95
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:187
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:85
msgid "+ %s other fields"
msgstr "+ otros %s campos"

#. translators: %s: Entry ID
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:142
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:52
msgid "Select entry number %s"
msgstr "Seleccionar la entrada número %s"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:474
msgid "This %s is in draft state, so we've paused collecting data until you publish it live."
msgstr "Este formulario se encuentra en borrador por lo que hemos pausado la recopilación de datos hasta que lo publiques."

#. translators: 1: Number of vote, 2: Answer
#: admin/views/poll/entries/content.php:56
msgid "%1$s (%2$s) vote"
msgid_plural "%1$s (%2$s) votes"
msgstr[0] "%1$s (%2$s) voto"
msgstr[1] "%1$s (%2$s) votos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:93
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:8
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this poll?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar de forma permanente esta encuesta?"

#: admin/views/common/list/main_content.php:35
msgid "Bulk Action"
msgstr "Acción por lotes"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:41
msgid "The sender email cannot be empty."
msgstr "El correo electrónico del remitente no puede estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:36
msgid "Enter name"
msgstr "Introducir nombre"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:21
msgid "Enter email"
msgstr "Introducir correo electrónico"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:10
msgid "Choose the default sender name and sender email address for all of your outgoing emails from Forminator."
msgstr "Elige el nombre y la dirección de correo electrónico del remitente que se usarán por defecto para todos tus correos electrónicos salientes de Forminator."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:9
msgid "From Headers"
msgstr "Cabeceras «De»"

#: admin/locale.php:1217
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"

#: admin/locale.php:1546 admin/views/settings/data/polls-privacy.php:30
msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized. Keep in mind that the IP address is being used in checking multiple votes from same user."
msgstr "Elige cuánto tiempo retendrás la dirección IP antes de anonimizar un envío. Ten en cuenta que la dirección IP se utiliza para verificar varios votos del mismo usuario."

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:5
msgid "Choose how you want to handle the polls data storage."
msgstr "Elige cómo quieres manejar el almacenamiento de datos de las encuestas."

#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:4
msgid "Poll Privacy"
msgstr "Privacidad de las encuestas"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:79
msgid "Remove Submission"
msgstr "Eliminar el envío"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:70
msgid "Retain Submission"
msgstr "Retener el envío"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:30
msgid "Choose how long to retain IP address before a submission is anonymized."
msgstr "Elige cuánto tiempo retendrás la dirección IP antes de anonimizar un envío."

#: admin/locale.php:1545 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:29
#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:29
msgid "IP Retention"
msgstr "Retención de IP"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:18
msgid "How long do you want to retain the form submissions for?"
msgstr "¿Por cuánto tiempo quieres conservar los formularios enviados?"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:5
msgid "Choose how you want to handle the forms data storage."
msgstr "Elige cómo quieres manejar el almacenamiento de datos de los formularios."

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:4
msgid "Forms Privacy"
msgstr "Privacidad de los formularios"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:28
msgid "modules per page"
msgstr "módulos por página"

#: admin/locale.php:1776 admin/views/settings/tab-pagination.php:14
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: admin/views/settings/tab-pagination.php:30
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:48
msgid "This field cannot be empty."
msgstr "Este campo no puede estar vacío."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:382
msgid "Captcha settings"
msgstr "Ajustes de Captcha"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:158
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:201
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:247
msgid "reCAPTCHA Preview"
msgstr "Vista previa de reCAPTCHA"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:358
msgid "By default, we'll show the CAPTCHA in your website's language."
msgstr "Por defecto, mostraremos el CAPTCHA en el idioma de tu web."

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:149
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:192
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:237
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:300
msgid "Enter your secret key here"
msgstr "Introduce tu clave secreta aquí"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:136
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:179
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:224
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:287
msgid "Enter your site key here"
msgstr "Introduce tu clave del sitio aquí"

#: admin/views/settings/tab-accessibility.php:59
#: admin/views/settings/tab-data.php:171
#: admin/views/settings/tab-general.php:33
#: admin/views/settings/tab-payments.php:39
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:386
#: admin/views/settings/tab-submissions.php:30
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: admin/views/settings/tab-data.php:169
msgid "Data settings"
msgstr "Ajustes de los datos"

#: admin/views/common/reports/integration-report.php:45
#: admin/views/settings/content.php:15 admin/views/settings/tab-data.php:13
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: admin/pages/entries-page.php:243
msgid "Last Month"
msgstr "Último mes"

#: admin/pages/entries-page.php:242 admin/pages/reports-page.php:179
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"

#: admin/pages/entries-page.php:241 admin/pages/reports-page.php:180
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"

#: admin/pages/entries-page.php:240 admin/pages/reports-page.php:178
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: admin/pages/entries-page.php:239
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:256
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:255
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:248
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:262
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:247
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:261
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:246
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:245
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:259 admin/classes/class-admin.php:751
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:244
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:258 admin/classes/class-admin.php:822
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:243
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:257 admin/classes/class-admin.php:834
msgid "Roadmap"
msgstr "Hoja de ruta"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:242
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:241
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:260
msgid "The Hub"
msgstr "The Hub"

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:237
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1366
msgid "Oops, looks like we found an issue. Import text can not include whitespace or special characters."
msgstr "Vaya, parece que encontramos un problema. El texto de importación no puede incluir espacios en blanco ni caracteres especiales."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:801
msgid "You have to first save your credentials to load the reCAPTCHA . "
msgstr "Primero tienes que guardar tus credenciales para cargar reCAPTCHA. "

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:402
msgid "Error! Settings were not saved."
msgstr "¡Error! Los ajustes no se guardaron."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:132
msgid "E.g., Blank Form"
msgstr "Ejemplo: Formulario en blanco"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:129
msgid "Form name cannot be empty."
msgstr "El nombre del formulario no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:128
msgid "Input Label"
msgstr "Etiqueta del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:124
msgid "Name your new form, then let's start building!"
msgstr "Pon un nombre a tu nuevo formulario, ¡entonces comencemos a construir!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:123
msgid "Enter a name"
msgstr "Introduce un nombre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:121 admin/locale.php:503
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:120
msgid "Enable scheduled exports to get the submissions list in your email."
msgstr "Activar las exportaciones programadas para obtener la lista de envíos en tu correo electrónico."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:119
msgid "Download the submissions list in .csv format."
msgstr "Descarga la lista de envíos en formato .csv."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:116
msgid "Download CSV"
msgstr "Descargar CSV"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:114
msgid "Enable scheduled exports"
msgstr "Activar exportaciones programadas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:92
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:8
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this form?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar de forma permanente este formulario?"

#: admin/locale.php:1848
msgid "Remove this date range"
msgstr "Quitar este intervalo de fechas"

#: admin/locale.php:1816
msgid "Field Description"
msgstr "Descripción del campo"

#: admin/locale.php:1398
msgid "You have unsaved changes, are you sure want to leave this page"
msgstr "Tienes cambios sin guardar, ¿estás seguro de que quieres salir de esta página?"

#: admin/locale.php:1396
msgid "By default field will always be visible. If you want to hide or show fields based on user input you can add conditions."
msgstr "Por defecto, el campo siempre estará visible. Si deseas ocultar o mostrar campos según la entrada del usuario, puedes añadir condiciones."

#: admin/locale.php:1086
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir regla"

#: admin/locale.php:1394
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

#: admin/locale.php:1393
msgid "You need more than one field to configure visibility conditions. Add more fields!"
msgstr "Necesitás más de un campo para configurar las condiciones de visibilidad. ¡Añade más campos!"

#: admin/locale.php:1084
msgid "of the following rules match:"
msgstr "de las siguientes reglas coinciden:"

#: admin/locale.php:240
msgid "Select option"
msgstr "Selecciona una opción"

#: admin/locale.php:235
msgid "Ends"
msgstr "Finaliza"

#: admin/locale.php:234
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"

#: admin/locale.php:233
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"

#: admin/locale.php:230
msgid "Is not"
msgstr "No es"

#: admin/locale.php:229
msgid "Is"
msgstr "Es"

#: admin/locale.php:250 admin/views/integrations/addon.php:67
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: admin/locale.php:224
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: admin/locale.php:218
msgid "Open condition settings"
msgstr "Abre los ajustes de condiciones"

#: admin/locale.php:1374
msgid "These will be output as you see them here."
msgstr "Estos se mostrarán tal como los ves aquí."

#: admin/locale.php:1373
msgid "E.g. form-field"
msgstr "Ejemplo: campo-formulario"

#: admin/locale.php:1372
msgid "Add classes that will be output on this field's container to aid your theme's default styling."
msgstr "Añade clases que se generarán en el contenedor de este campo para ayudar al estilo perfecto de tu tema."

#: admin/locale.php:758
msgid "Additional CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales"

#: admin/locale.php:480
msgid "Enter required message"
msgstr "Introduce el mensaje obligatorio"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:647
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:683
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:704
#: admin/locale.php:1366
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: admin/locale.php:1364
msgid "Require"
msgstr "Obligatorio"

#: admin/locale.php:1334
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: admin/locale.php:1254
msgid "Select font weight"
msgstr "Selecciona el peso de la fuente"

#: admin/locale.php:1253
msgid "Font Weight"
msgstr "Grosor de la fuente"

#: admin/locale.php:1704
msgid "e.g., 0.75em"
msgstr "Ejemplo: 0.75em"

#: admin/locale.php:1252
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: admin/locale.php:1249
msgid "E.g., Arial, sans-serif"
msgstr "Ejemplo: Arial, sans-serif"

#: admin/locale.php:1246
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#: admin/locale.php:1245
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: admin/locale.php:1239
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"

#: admin/locale.php:1238
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"

#: admin/locale.php:1237
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: admin/locale.php:1236
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: admin/locale.php:1235
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: admin/locale.php:1234
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: admin/locale.php:1233
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: admin/locale.php:1230
msgid "Allowed filetypes"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#: admin/locale.php:1229
msgid "Restricted dates"
msgstr "Fechas restringidas"

#: admin/locale.php:1228
msgid "Add selected date"
msgstr "Añade la fecha seleccionada"

#: admin/locale.php:1227
msgid "Pick a date"
msgstr "Selecciona una fecha"

#: admin/locale.php:1226
msgid "Pick custom date(s) to restrict"
msgstr "Eligir fecha/s personalizada/s para restringir"

#: admin/locale.php:1218
msgid "Unknown setting"
msgstr "Ajuste desconocido"

#: admin/locale.php:1212
msgid " the submission."
msgstr " el envío."

#: admin/locale.php:1210
msgid "When handling an account erasure request that contains an email associated with a submission, what do you want to do?"
msgstr "Cuando se maneja una solicitud de borrado de cuenta que contiene un correo electrónico asociado con un envío, ¿qué quieres hacer?"

#: admin/locale.php:1209 admin/views/settings/data/forms-privacy.php:48
msgid "Account Erasure Requests"
msgstr "Solicitudes de borrado de cuenta"

#: admin/locale.php:1208
msgid "Leave the field blank to retain submissions forever."
msgstr "Deja el campo en blanco para conservar los envíos para siempre."

#: admin/locale.php:1207
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: admin/locale.php:1206
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: admin/locale.php:1205
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: admin/locale.php:798
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: admin/locale.php:1204
msgid "Your default setting value is to keep the submissions"
msgstr "Tu valor de ajustes por defecto es conservar los envíos"

#: admin/locale.php:1203
msgid "Use default"
msgstr "Usar por defecto"

#: admin/locale.php:1202
msgid "How long do you want to retain this form's submissions for?"
msgstr "¿Durante cuánto tiempo deseas conservar los envíos de este formulario?"

#: admin/locale.php:1183
msgid "global privacy settings."
msgstr "ajustes globales de privacidad."

#: admin/locale.php:1201
msgid "By default we will use the configuration you have set in your"
msgstr "Por defecto usaremos la configuración que estableciste en tu"

#: admin/locale.php:1200
msgid "Choose how you want to handle this form's data storage."
msgstr "Elige cómo deseas manejar el almacenamiento de datos de este formulario."

#: admin/locale.php:1185
msgid "By default we will store all submissions in your database."
msgstr "Por defecto almacenaremos todos los envíos en tu base de datos."

#: admin/locale.php:1184
msgid "Data Storage"
msgstr "Almacenamiento de datos"

#: admin/locale.php:1181
msgid "remove"
msgstr "eliminar"

#: admin/locale.php:1182
msgid "retain"
msgstr "retener"

#: admin/locale.php:1180
msgid "forever"
msgstr "siempre"

#: admin/locale.php:1090
msgid "If you leave it blank, we will automatically find first email field in the form as recipient. If there is no email field and user is logged in we will use their email."
msgstr "Si lo dejas en blanco, automáticamente encontraremos el primer campo de correo electrónico en el formulario como destinatario. Si no hay un campo de correo electrónico y el usuario está conectado, usaremos su correo electrónico."

#: admin/locale.php:1089
msgid "Send a confirmation email to the user"
msgstr "Enviar un correo electrónico de confirmación al usuario"

#: admin/locale.php:1088
msgid "In addition to notifying people of new submissions, you can also send a confirmation email to the user who submitted the form."
msgstr "Además de notificar a las personas sobre nuevos envíos, también puedes enviar un correo electrónico de confirmación al usuario que envió el formulario."

#: admin/locale.php:1087
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Correo de confirmación"

#: admin/locale.php:976
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: admin/locale.php:1082
msgid "Enter subject"
msgstr "Introduce el asunto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:184 admin/locale.php:969
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:73
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: admin/locale.php:1077
msgid "Send an email to admin users"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los usuarios administradores"

#: admin/locale.php:1076
msgid "By default we’ll send an email to the nominated email account. You customise this email or turn it off all together."
msgstr "Por defecto enviaremos un correo electrónico a la cuenta de correo electrónico designada. Puedes personalizar este correo electrónico o desactivarlo completamente."

#: admin/locale.php:1075
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:225
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:275
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:1015
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: admin/locale.php:1073 admin/views/common/reports/content.php:18
#: admin/views/settings/content.php:49
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"

#: admin/locale.php:1068
msgid "Enter message"
msgstr "Introduce el mensaje"

#: admin/locale.php:479
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:59
#: admin/locale.php:1066
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Copiar shortcode"

#: admin/locale.php:1064
msgid "Your form is now ready to be embedded into a page or template of your choice. Simply copy and paste the shortcode below to display it!"
msgstr "Tu formulario está listo para ser incrustado en una página o plantilla de tu elección. ¡Simplemente copia y pega el código a continuación para mostrarlo!"

#: admin/locale.php:1063
msgid "Ready to go!"
msgstr "¡Listo para empezar!"

#: admin/locale.php:996
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"

#: admin/locale.php:998
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"

#: admin/locale.php:1061
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: admin/locale.php:1035
msgid "Great work! Please hold tight a few moments while we publish your form to the world."
msgstr "¡Buen trabajo! Esperá un momento mientras publicamos tu formulario para el mundo."

#: admin/locale.php:1034
msgid "Publishing form…"
msgstr "Publicando en formulario..."

#: admin/locale.php:1033
msgid "Loading preview…"
msgstr "Cargando vista previa..."

#: admin/locale.php:901
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: admin/locale.php:900
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Cambios no guardados"

#: admin/locale.php:899
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:393
#: admin/locale.php:895 admin/views/addons/addon-details.php:98
#: admin/views/addons/addons-list.php:171
#: admin/views/settings/appearance-presets-status-bar.php:80
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: admin/locale.php:894
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"

#: admin/locale.php:1634
msgid "TRY AGAIN"
msgstr "INTENTALO DE NUEVO"

#: admin/locale.php:859
msgid "You need to save this form before using integrations."
msgstr "Debes guardar este formulario antes de usar integraciones."

#: admin/locale.php:858
msgid "Fetching integration list…"
msgstr "Obteniendo lista de integración…"

#: admin/locale.php:854
msgid "Please, enter a valid name."
msgstr "Por favor, introduce un nombre válido"

#: admin/locale.php:853
msgid "Give your form a name"
msgstr "Dale un nombre a tu formulario"

#: admin/locale.php:842
msgid "The file size you have entered exceeds what your current hosting settings are capped to. You need to increase your max filesize limit at the server level first."
msgstr "El tamaño del archivo que introdujiste excede tus ajustes de alojamiento actual. Primero tienes que aumentar tu límite máximo de tamaño de archivo en el servidor."

#: admin/locale.php:837
msgid "We've detected your server will allow uploads up to %(maxUpload)sMB in size currently. You can set a lower limit than this using the input below, however if you want uploads of more than %(maxUpload)sMB you'll need to adjust this in your server's PHP.ini settings."
msgstr "Hemos detectado que tu servidor permite subidas de hasta %(maxUpload)sMB de tamaño actualmente. Puedes establecer un límite más bajo usando la entrada a continuación, sin embargo, si deseas subir a más de %(maxUpload)sMB, deberás ajustar esto en los ajustes de PHP.ini de tu servidor."

#: admin/locale.php:836
msgid "Filesize limit"
msgstr "Límite de tamaño del archivo"

#: admin/locale.php:829
msgid "Use this feature to specify a default selected time."
msgstr "Utiliza esta característica para especificar un tiempo seleccionado por defecto"

#: admin/locale.php:828
msgid "Default Time"
msgstr "Hora por defecto"

#: admin/locale.php:818
msgid "Choose what time increments you want to use for the hour and minute timepickers."
msgstr "Elige qué incrementos de tiempo quieres usar para los selectores de hora y minuto."

#: admin/locale.php:817
msgid "Increments"
msgstr "Incrementos"

#: admin/locale.php:465
msgid "Enter placeholder"
msgstr "Introduce el marcador de posición"

#: admin/locale.php:461
msgid "Label (optional)"
msgstr "Etiqueta (opcional)"

#: admin/locale.php:802 admin/views/common/entries/filter.php:84
#: admin/views/common/entries/filter.php:97
msgid "E.g. 100"
msgstr "Ejemplo: 100"

#: admin/locale.php:801
msgid "Character limit"
msgstr "Límite de caracteres"

#: admin/locale.php:800
msgid "By default the user can enter as many characters as they want. Use this setting to limit the number of characters the user can enter. Leave field blank to allow unlimited characters."
msgstr "Por defecto el usuario puede ingresar tantos caracteres como quiera. Usá este ajuste para limitar la cantidad de caracteres que el usuario puede ingresar. Dejá el campo en blanco para permitir caracteres ilimitados."

#: admin/locale.php:799
msgid "Max characters"
msgstr "Número máximo de caracteres"

#: admin/locale.php:182
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: admin/locale.php:669
msgid "Add a border to this section."
msgstr "Añadir un borde a esta sección."

#: admin/locale.php:668
msgid "Enter subtitle"
msgstr "Introduce un subtítulo"

#: admin/locale.php:667
msgid "Subtitle (optional)"
msgstr "Subtítulo (opcional)"

#: admin/locale.php:665
msgid "Choose whether to allow single or multiple categories or tags on this post."
msgstr "Elige si quieres permitir categorías o etiquetas únicas o múltiples en esta entrada."

#: admin/locale.php:664
msgid "Taxonomies limits"
msgstr "Límite de taxonomías"

#: admin/locale.php:663
msgid "Always assign posts to this user"
msgstr "Siempre asignar las entradas a este usuario"

#: admin/locale.php:662
msgid "By default we'll assign posts to users if they're logged in, and fall back to the user specified below if you're allowing visitors to make posts. You can also override this to always assign posts to a specified user."
msgstr "Por defecto, asignaremos entradas a los usuarios si han conectado y recurriremos al usuario especificado a continuación si permite que los visitantes realicen entradas.  También puedes anular esto para asignar siempre entradas a un usuario específico."

#: admin/locale.php:661
msgid "Default author"
msgstr "Autor por defecto"

#: admin/locale.php:657
msgid "pending"
msgstr "pendiente"

#: admin/locale.php:241 admin/views/common/dashboard/widget.php:63
#: admin/views/settings/dashboard/content.php:35 library/class-export.php:1111
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:242
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97
#: library/helpers/helper-fields.php:416
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:480
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:503
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/locale.php:656
msgid "When a user submits this form, choose what status this post data is."
msgstr "Cuando un usuario envíe este formulario, elige qué estado son los datos de esta entrada."

#: admin/locale.php:655
msgid "Default status"
msgstr "Estado por defecto"

#: admin/locale.php:1352
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: admin/locale.php:654
msgid "post"
msgstr "entrada"

#: admin/locale.php:653
msgid "Assigned post type"
msgstr "Tipo de contenido asignado"

#: admin/locale.php:652
msgid "Choose the post type associated with this field."
msgstr "Elige el tipo de entrada asociada a este campo."

#: admin/locale.php:651
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: admin/locale.php:650
msgid "Allow users to submit post data with this field. By default, this will create new posts, but you can assign it to any post type in the {{strong}}Settings{{/strong}} tab."
msgstr "Permitir a los usuarios enviar datos de entradas con este campo. De forma por defecto, esto creará nuevas entradas, pero puedes asignarlo a cualquier tipo de entrada en la pestaña {{strong}}Configuración{{/strong}}."

#: admin/locale.php:648
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/locale.php:647 library/helpers/helper-fields.php:1250
#: library/model/class-form-entry-model.php:1735
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"

#: admin/locale.php:638
msgid "Enter validation message"
msgstr "Introduce un mensaje de validación"

#: admin/locale.php:637
msgid "Validation message"
msgstr "Mensaje de validación"

#: admin/locale.php:643 admin/views/settings/tab-pagination.php:22
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:41
msgid "10"
msgstr "10"

#: admin/locale.php:635
msgid "National"
msgstr "Nacional"

#: admin/locale.php:1383
msgid "Validate Field"
msgstr "Validar campo"

#: admin/locale.php:1382
msgid "Make sure the user has filled out this field correctly and warn them when they haven't."
msgstr "Asegúrate de que el usuario haya completado este campo correctamente y avisale cuando no lo haya hecho."

#: admin/locale.php:1381
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: admin/locale.php:528
msgid "Enter step label"
msgstr "Introduce la etiqueta del paso"

#: admin/locale.php:526
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: admin/locale.php:525
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: admin/locale.php:524
msgid "Set the minimum and maximum values the user can choose. Leave the fields blank to allow any number including negatives."
msgstr "Establece los valores mínimos y máximos que el usuario puede elegir. Deja los campos en blanco para permitir cualquier número, incluidos los negativos."

#: admin/locale.php:523
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#: admin/locale.php:520
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"

#: admin/locale.php:519
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: admin/locale.php:509
msgid "Enter custom value"
msgstr "Introduce un valor personalizado"

#: admin/locale.php:434
msgid "Enter default value"
msgstr "Introduce un valor por defecto"

#: admin/locale.php:433
msgid "Default Value (optional)"
msgstr "Valor por defecto (opcional)"

#: admin/locale.php:478
msgid "Note, the form will not submit until the user has accepted the terms."
msgstr "Ten en cuenta que el formulario no se enviará hasta que el usuario haya aceptado los términos."

#: admin/locale.php:474
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: admin/locale.php:472
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: admin/locale.php:1365
msgid "Force users to fill out this field, otherwise it will be optional."
msgstr "Obligar a los usuarios a completar este campo, de lo contrario será opcional."

#: admin/locale.php:470
msgid "Year Range"
msgstr "Rango de años"

#: admin/locale.php:468 admin/pages/entries-page.php:238
#: admin/pages/reports-page.php:177
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: admin/locale.php:467
msgid "Use this feature to specify a default selected date."
msgstr "Usa esta característica para especificar una fecha seleccionada por defecto."

#: admin/locale.php:466
msgid "Default Date"
msgstr "Fecha por defecto"

#: admin/locale.php:180 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:362
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: admin/locale.php:399
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: admin/locale.php:418
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: admin/locale.php:355
msgid "At least one field must be enabled"
msgstr "Al menos un campo debe estar activado"

#: admin/locale.php:353
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"

#: admin/locale.php:352
msgid "Enter Placeholder"
msgstr "Introduce el marcador de posición"

#: admin/locale.php:351
msgid "Placeholder (optional)"
msgstr "Marcador de posición (opcional)"

#: admin/locale.php:350
msgid "Enter label"
msgstr "Introduce la etiqueta"

#: admin/locale.php:347
msgid "ZIP / Postal code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:344
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Apartamento, habitación, escalera, etc."

#: admin/locale.php:325
msgid "Swipe"
msgstr "Deslizar"

#: admin/locale.php:333
msgid "Edit field"
msgstr "Editar campo"

#: admin/locale.php:331
msgid "A form without fields isn’t going to be very useful… Add your first field above!"
msgstr "Un formulario sin campos no va a ser muy útil... ¡Añade tu primer campo arriba!"

#: admin/locale.php:329
msgid "Insert Fields"
msgstr "Insertar campos"

#: admin/locale.php:327
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"

#: admin/locale.php:326
msgid "Field options"
msgstr "Opciones del campo"

#: admin/locale.php:222
msgid "null"
msgstr "vacío"

#: admin/locale.php:318
msgid "Server Side"
msgstr "Lado del servidor"

#: admin/locale.php:317
msgid "On Submit"
msgstr "Al enviar"

#: admin/locale.php:316
msgid "For fields that you've chosen to validate, choose how you want the validation to behave. On submission will run validation checks when the user submits the form using Ajax (recommended). The Live method will check fields at the same time as the user fills them out. Server side does the validation using PHP and returns any error messages after a page reload."
msgstr "Para los campos que has elegido validar, elige cómo deseas que se comporte la validación. Al enviarlo, se ejecutarán comprobaciones de validación cuando el usuario envíe el formulario utilizando Ajax (recomendado). El método Live comprobará los campos al mismo tiempo que el usuario los completa. El lado del servidor realiza la validación usando PHP y devuelve cualquier mensaje de error después de una recarga de página."

#: admin/locale.php:314
msgid "Page Reload"
msgstr "Recarga de la página"

#: admin/locale.php:312
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"

#: admin/locale.php:311
msgid "Choose whether you want to use AJAX to send this form without reloading the page, or use the more traditional method of reloading the page."
msgstr "Elige si quieres usar AJAX para enviar este formulario sin volver a cargar la página o usá el método más tradicional de volver a cargar la página."

#: admin/locale.php:310
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: admin/locale.php:2516
msgid "Hide form"
msgstr "Ocultar formulario"

#: admin/locale.php:919
msgid "https://www.mywebsite.com"
msgstr "https://www.mywebsite.com"

#: admin/locale.php:920
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirigir URL"

#: admin/locale.php:2514
msgid "Inline Message"
msgstr "Mensaje integrado"

#: admin/locale.php:307
msgid "After submission"
msgstr "Después del envío"

#: admin/locale.php:1413
msgid "Lock down your form submissions to registered users only."
msgstr "Bloquea tus envíos de formulario solo para usuarios registrados."

#: admin/locale.php:1412
msgid "Enable logged in submission only"
msgstr "Activar envíos solo para usuarios conectados"

#: admin/locale.php:1402
msgid "Enabling this feature tricks spam bots by giving them a hidden challenge only bots will see. If the bot tries the challenge we know it's not a human and prevent the form being submitted."
msgstr "Activar esta característica engaña a los robots de spam al darles un desafío oculto que solo ellos verán. Si el robot intenta el desafío, sabremos que no es un ser humano y evitaremos que se envíe el formulario."

#: admin/locale.php:1400
msgid "Added layers of security to prevent spam submissions."
msgstr "Se añadieron capas de seguridad para evitar envíos de spam."

#: admin/locale.php:256
msgid "Expiry"
msgstr "Vencimiento"

#: admin/locale.php:255
msgid "By default this form will always be available for submissions. However you can lock down if need be."
msgstr "De forma por defecto, este formulario siempre estará disponible para envíos. Sin embargo, puedes bloquearlo si es necesario."

#: admin/locale.php:254
msgid "Lifespan"
msgstr "Duración"

#: admin/locale.php:209
msgid "If the user filling out the form is logged in, we can auto-fill fields with any available data."
msgstr "Si el usuario que completa el formulario se ha conectado, podemos completar automáticamente los campos con los datos disponibles."

#: admin/locale.php:864
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: admin/locale.php:532
msgid "Enter text"
msgstr "Introduce el texto"

#: admin/locale.php:531
msgid "Previous Button"
msgstr "Botón anterior"

#: admin/locale.php:530
msgid "Choose whether you want to use default text for the Previous and Next button or use custom text."
msgstr "Elige si quieres usar el texto predeterminado para los botones anterior y siguiente o usar un texto personalizado."

#: admin/locale.php:529
msgid "Buttons Text"
msgstr "Texto de los botones"

#: admin/locale.php:200
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: admin/locale.php:196
msgid "By default we don’t show how many pages the user has left before completing the form. You can turn on a stepped progress bar to indicate to the user how far they are through your form."
msgstr "Por defecto no mostramos cuántas páginas le quedan al usuario antes de completar el formulario. Puedes activar una barra de progreso con pasos para indicarle al usuario qué tan lejos está de terminar tu formulario."

#: admin/locale.php:195
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: admin/locale.php:194
msgid "If you have added multiple pagination fields in your form, these settings will affect all of them."
msgstr "Si añadiste varios campos de paginación en tu formulario, estos ajustes afectarán a todos ellos."

#: admin/locale.php:193
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#: admin/locale.php:192
msgid "Customize the appearance of pagination of your form."
msgstr "Personalizá la apariencia de la paginación de tu formulario."

#: admin/locale.php:175
msgid "0"
msgstr "0"

#: admin/locale.php:174
msgid "in pixels"
msgstr "en píxeles"

#: admin/locale.php:173
msgid "Set your custom padding in pixels."
msgstr "Establece tu relleno personalizado en píxeles."

#: admin/locale.php:168
msgid "Note: Set the color of the border in the Colors settings area above."
msgstr "Nota: establece el color del borde en el área de ajustes de colores de arriba."

#: admin/locale.php:164
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: admin/locale.php:131
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#: admin/locale.php:130
msgid "in px"
msgstr "en px"

#: admin/locale.php:129
msgid "Radius"
msgstr "Radio"

#: admin/locale.php:163
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: admin/locale.php:162
msgid "Comfortable"
msgstr "Cómodo"

#: admin/locale.php:161
msgid "Choose how much spacing you want between each form field."
msgstr "Elige la cantidad de espaciado que quieres entre cada campo del formulario."

#: admin/locale.php:160
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: admin/locale.php:159
msgid "Add an optional border around the form."
msgstr "Añadir un borde opcional alrededor del formulario."

#: admin/locale.php:158
msgid "By default the form will fill the available space where you insert it. You can add some padding here to better suit your theme."
msgstr "Por defecto el formulario llenará el espacio disponible donde lo insertes. Puedes agregar un poco de relleno aqui para que se adapte mejor a tu tema."

#: admin/locale.php:156
msgid "Customize the form container's padding and border."
msgstr "Personaliza el relleno y el borde del contenedor del formulario."

#: admin/locale.php:15
msgid "Form Container"
msgstr "Contenedor del formulario"

#: admin/locale.php:137
msgid "Use Theme Fonts"
msgstr "Usar las fuentes del tema"

#: admin/locale.php:136
msgid "By default this form will inherit the fonts your theme uses. You can overwrite these fonts with custom ones from {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."
msgstr "Por defecto, este formulario heredará las fuentes que utiliza tu tema. Puedes sobrescribir estas fuentes con otras personalizadas de {{link}}Bunny Fonts{{/link}}."

#: admin/locale.php:135
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: admin/locale.php:128
msgid "You have opted for no stylesheet to be enqueued. The form will inherit styles from your theme's CSS."
msgstr "Has optado por que no se encolen las hojas de estilo. El formulario heredará estilos del CSS de tu tema."

#: admin/locale.php:106
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: admin/locale.php:124
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: admin/locale.php:122
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: admin/locale.php:120
msgid "Design Style"
msgstr "Estilo del diseño"

#: admin/locale.php:119
msgid "Enable custom CSS"
msgstr "Activar CSS personalizado"

#: admin/locale.php:110
msgid "Subtitle color"
msgstr "Color del subtítulo"

#: admin/locale.php:109
msgid "Title color"
msgstr "Color del título"

#: admin/locale.php:62
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: admin/locale.php:103
msgid "Footer border color"
msgstr "Color del borde del pie de página"

#: admin/locale.php:58 admin/views/addons/addon-details.php:218
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: admin/locale.php:61
msgid "Text color"
msgstr "Color del texto"

#: admin/locale.php:69
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: admin/locale.php:77
msgid "Focus"
msgstr "Enfoque"

#: admin/locale.php:60
msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"

#: admin/locale.php:21
msgid "Pagination Steps"
msgstr "Pasos de la paginación"

#: admin/locale.php:147
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: admin/locale.php:30
msgid "Dropdown Search"
msgstr "Búsqueda desplegable"

#: admin/locale.php:29
msgid "Dropdown List"
msgstr "Lista desplegable"

#: admin/locale.php:428
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: admin/locale.php:1716
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: admin/locale.php:14
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: admin/locale.php:13 admin/views/settings/data/retention.php:27
#: admin/views/settings/tab-data.php:96
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: admin/locale.php:12
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Usar colores por defecto"

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1606
msgid "Unfortunately this %s has expired."
msgstr "Lamentablemente este %s ha caducado."

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1594
msgid "You have reached the maximum allowed submissions for this %s."
msgstr "Has alcanzado el máximo de envíos permitidos para este %s."

#: library/class-api.php:60 library/class-api.php:1099
#: library/class-api.php:1255
msgid "Invalid Arguments"
msgstr "Argumentos no válidos"

#: library/class-export.php:1492
msgid "Cheers,"
msgstr "Salud,"

#: library/class-export.php:1484
msgid "Total Submissions"
msgstr "Envíos en total"

#: library/class-export.php:1482
msgid "New Submissions"
msgstr "Nuevos envíos"

#: library/class-export.php:1461
msgid "Your scheduled exports have arrived! Forminator has captured %1$s new submission(s) and packaged %2$s total submissions from %3$s since the last scheduled export sent."
msgstr "¡Tus exportaciones programadas han llegado! Forminator ha capturado %1$s nuevos envíos y ha empaquetado %2$s envíos totales de %3$s desde la última exportación programada enviada."

#. translators: %s: Recipient name
#: admin/views/common/reports/email-report.php:108
#: library/class-export.php:1458
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hola, %s:"

#: library/class-export.php:1395
msgid "Submissions data for %s"
msgstr "Datos de envío de %s"

#: library/helpers/helper-core.php:1122
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"

#: library/helpers/helper-core.php:1121
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: library/helpers/helper-core.php:1120
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: library/helpers/helper-core.php:1119
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: library/helpers/helper-core.php:1118
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: library/helpers/helper-core.php:1117
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1116
msgid "Telugu"
msgstr "Télugu"

#: library/helpers/helper-core.php:1115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: library/helpers/helper-core.php:1114
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: library/helpers/helper-core.php:1113
msgid "Swahili"
msgstr "Suajili"

#: library/helpers/helper-core.php:1112
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Español (Latinoamérica)"

#: library/helpers/helper-core.php:1111
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: library/helpers/helper-core.php:1110
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: library/helpers/helper-core.php:1109
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: library/helpers/helper-core.php:1108
msgid "Sinhalese"
msgstr "Cingalés"

#: library/helpers/helper-core.php:1107
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"

#: library/helpers/helper-core.php:1106
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: library/helpers/helper-core.php:1105
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: library/helpers/helper-core.php:1104
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugués (Portugal)"

#: library/helpers/helper-core.php:1103
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"

#: library/helpers/helper-core.php:1102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: library/helpers/helper-core.php:1101
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: library/helpers/helper-core.php:1100
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: library/helpers/helper-core.php:1099
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: library/helpers/helper-core.php:1098
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: library/helpers/helper-core.php:1097
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"

#: library/helpers/helper-core.php:1096
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabar"

#: library/helpers/helper-core.php:1095
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: library/helpers/helper-core.php:1094
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: library/helpers/helper-core.php:1093
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"

#: library/helpers/helper-core.php:1092
msgid "Laothian"
msgstr "Laosiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1091
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: library/helpers/helper-core.php:1090
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"

#: library/helpers/helper-core.php:1089
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: library/helpers/helper-core.php:1088
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1087
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#: library/helpers/helper-core.php:1086
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1085
msgid "Hungarain"
msgstr "Húngaro"

#: library/helpers/helper-core.php:1084
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: library/helpers/helper-core.php:1083
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: library/helpers/helper-core.php:1082
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"

#: library/helpers/helper-core.php:1081
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: library/helpers/helper-core.php:1080
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"

#: library/helpers/helper-core.php:1079
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemán (Austria)"

#: library/helpers/helper-core.php:1078
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: library/helpers/helper-core.php:1077
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: library/helpers/helper-core.php:1076
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: library/helpers/helper-core.php:1075
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Francés (Canadá)"

#: library/helpers/helper-core.php:1074
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: library/helpers/helper-core.php:1073
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1072
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

#: library/helpers/helper-core.php:1071
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: library/helpers/helper-core.php:1070
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (US)"

#: library/helpers/helper-core.php:1069
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (UK)"

#: library/helpers/helper-core.php:1068
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"

#: library/helpers/helper-core.php:1067
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: library/helpers/helper-core.php:1066
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: library/helpers/helper-core.php:1065
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: library/helpers/helper-core.php:1064
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (tradicional)"

#: library/helpers/helper-core.php:1063
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino (Simplificado)"

#: library/helpers/helper-core.php:1062
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chino (Hong Kong)"

#: library/helpers/helper-core.php:1061
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: library/helpers/helper-core.php:1060
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: library/helpers/helper-core.php:1059
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: library/helpers/helper-core.php:1058
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: library/helpers/helper-core.php:1057
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"

#: library/helpers/helper-core.php:1056
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: library/helpers/helper-core.php:1055
msgid "Amharic"
msgstr "Amhárico"

#: library/helpers/helper-core.php:1054
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"

#: library/helpers/helper-core.php:1053
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:61
msgid "Delete Votes"
msgstr "Eliminar votos"

#: admin/views/poll/entries/content.php:78
#: admin/views/poll/entries/content.php:83
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:35
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:115
msgid "Delete Submissions"
msgstr "Eliminar envíos"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:347 admin/locale.php:1811
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:33
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:60
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:114
msgid "Reset Tracking Data"
msgstr "Restablecer los datos de seguimiento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:309 admin/locale.php:893
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:31
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:58
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:112
msgid "Unpublish"
msgstr "Anular publicación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:607
msgid "Select all entries"
msgstr "Seleccionar todas las entradas"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:435
msgid "Removed form #%1$s submission #%2$s."
msgstr "Eliminado el envío #%2$s del formulario #%1$s."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:57
msgid "By default Forminator Polls can be configured to connect with these third parties:"
msgstr "Por defecto, las encuestas de Forminator se pueden configurar para conectarse con estos terceros:"

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1620
msgid "This %s is not published."
msgstr "Este %s no está publicado."

#: library/fields/time.php:57
msgid "Timepicker"
msgstr "Selector de hora"

#: library/fields/name.php:83
msgid "Last Name is required."
msgstr "El apellido es obligatorio."

#: library/fields/name.php:82
msgid "Middle Name is required."
msgstr "El segundo nombre es obligatorio."

#: library/fields/name.php:81
msgid "First Name is required."
msgstr "El primer nombre es obligatorio."

#: library/fields/name.php:80 library/fields/name.php:573
#: library/fields/name.php:663
msgid "Prefix is required."
msgstr "El prefijo es obligatorio"

#: library/fields/name.php:79
msgid "Name is required."
msgstr "El nombre es obligatorio."

#. translators: %s: Validate instruction
#: library/fields/phone.php:474
msgid "Invalid phone number. %s"
msgstr "Número de teléfono no válido. %s"

#: library/fields/phone.php:139
msgid "Please make sure the number has an international format."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el número tiene un formato internacional."

#: library/fields/phone.php:128
msgid "Please make sure the number has a national format."
msgstr "Por favor, asegúrate de que el número tiene un formato nacional."

#: library/fields/address.php:81
msgid "Apartment, suite, etc"
msgstr "Apartamento, habitación, etc."

#: library/fields/gdprcheckbox.php:57
msgid "GDPR Approval"
msgstr "Aprobación RGPD"

#: admin/classes/thirdparty-importers/class-importer-cf7.php:238
msgid "reCaptcha"
msgstr "reCaptcha"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:399
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:127
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:48
#: admin/views/addons/addons-list.php:46 admin/views/addons/addons-list.php:240
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:36
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:18
msgid "Failed to add %1$s"
msgstr "Error al añadir %1$s"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:388
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:553
msgid "Failed to get authorization code."
msgstr "Error al obtener el código de autorización."

#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:57
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:28
#: addons/pro/slack/views/settings/error-authorize.php:29
#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:24
#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:30
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:42
msgid "We are waiting %1$s authorization..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de %1$s..."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:198
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:87
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:210
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:416
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:235
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:348
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:134
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:220
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:123
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:137
#: admin/views/settings/payments/section-paypal.php:129
#: admin/views/settings/payments/section-stripe.php:159
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:55
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:34
#: addons/pro/hubspot/views/create-ticket.php:83
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:32
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:32
msgid "Authorize"
msgstr "Autorización"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:219
msgid "Change your API Key or disconnect this Mailchimp Integration below."
msgstr "Cambia tu clave de API o desconecta esta integración de Mailchimp a continuación."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:159
msgid "This is not a folder, please use a valid Folder ID."
msgstr "Esto no es una carpeta, por favor, usá un ID de carpeta válido."

#: library/addon/class-addon-form-settings-abstract.php:113
msgid "The update to your settings for this form failed, check the form input and try again."
msgstr "La actualización de tus ajustes para este formulario falló, verificá la entrada del formulario y vuelve a intentarlo."

#: library/modules/polls/front/front-render.php:896
#: library/modules/polls/front/front-render.php:901
msgid "Back to poll"
msgstr "Volver a la encuesta"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:471
msgid "Your %s doesn't have any submission yet. Try again in a moment."
msgstr "Tu encuesta no tiene ningún envío todavía. Intentalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s: Module slug
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:477
msgid "Your %s didn't collect submissions the past 30 days."
msgstr "Tu formulario no recolectó envíos en los últimos 30 días."

#: admin/views/common/reports/chart-content.php:48
msgid "Loading data..."
msgstr "Cargando datos..."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:408
msgid "Open item"
msgstr "Abrir elemento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:354
msgid "Reset Tracking data"
msgstr "Restablecer datos de seguimiento"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:333
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:338 admin/locale.php:328
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:154
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:159
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:32
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:59
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:319 admin/locale.php:1809
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:141 library/class-export.php:1487
msgid "View Submissions"
msgstr "Ver envíos"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:286 admin/locale.php:1535
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:138
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copiar el shortcode"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:268
msgid "Open list settings"
msgstr "Abrir la lista de ajustes"

#: admin/views/common/list/summary.php:91
msgid "Submissions in the last 30 days"
msgstr "Envíos en los últimos 30 días"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:326 admin/locale.php:1062
msgid "Shortcode has been copied successfully."
msgstr "El shortcode se ha copiado correctamente."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:2596 library/class-export.php:220
msgid "Invalid email."
msgstr "Correo electrónico no válido."

#: library/class-export.php:207
msgid "Invalid form type."
msgstr "Tipo de formulario no válido."

#: library/class-export.php:196
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2637
#: library/modules/custom-forms/user/class-forminator-cform-user-data.php:85
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#: addons/pro/slack/views/settings/wait-authorize.php:21
msgid "We are waiting for authorization from Slack..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Slack ..."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:127
msgid "In the shown input field, put this value below"
msgstr "En el campo de entrada que se muestra, pon este valor debajo"

#: admin/views/addons/addon-details.php:174
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:80
msgid "You will need to enter App Name and Development Slack Workspace."
msgstr "Deberás introducir el nombre de la aplicación y el espacio de trabajo de desarrollo de Slack."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:33
msgid "Set up Slack to be used by Forminator to communicating with Slack server."
msgstr "Configura Slack para que Forminator se comunique con el servidor Slack."

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:29
msgid "Your Slack account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Slack ya está autorizada. Edita la información a continuación para volver a autorizar."

#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:27
msgid "Authorize Forminator to connect with your Slack in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu Slack para pedir enviar datos desde tus formularios."

#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:24
msgid "Successfully authorized Slack, you can go back to integration settings."
msgstr "Slack autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:16
msgid "Authorizing Slack"
msgstr "Autorizando Slack"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the message attach link, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:72
msgid "By default sent message will include ALL FIELDS as attachment using Forminator Format to ease you up, more information about attachment can be found %shere%s."
msgstr "Por defecto, el mensaje enviado incluirá TODOS LOS CAMPOS como un adjunto usando el formato de Forminator para facilitarte la tarea. Puedes encontrar más información sobre el archivo adjunto %saquí%s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to slack article link, 2. closing
#. <a> tag.
#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:61
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:60
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:65
msgid "You can format your message using Slack Flavored Markdown, find more information %shere%s."
msgstr "Puedes cambiar el formato de tu mensaje usando Slack Flavored Markdown. Encuentra más información %saquí%s."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:22
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:22
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:22
msgid "Configure message to be sent."
msgstr "Configurá el mensaje que será enviado."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:19
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:19
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:19
msgid "Set Up Message"
msgstr "Configurar mensaje"

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:34
msgid "Please select type"
msgstr "Por favor, selecciona el tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:21
msgid "Select what type of channel Slack will send the message to: a public channel, a private group or a DM channel."
msgstr "Seleccioná a qué tipo de canal Slack le enviará el mensaje: un canal público, un grupo privado o un canal de MD."

#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:18
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccionar el tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:35
msgid "Please select target"
msgstr "Por favor, selecciona un objetivo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:33
#: addons/pro/slack/views/module/select-type.php:32 admin/locale.php:447
#: admin/views/common/entries/content.php:34
#: admin/views/common/reports/tab-dashboard.php:23
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: addons/pro/slack/views/module/select-target.php:19
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccionar destino"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:420
msgid "Please add a message"
msgstr "Por favor, añade un mensaje"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:316
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:320
msgid "Please pick valid target"
msgstr "Por favor, elegir un destino válido"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:295
msgid "No target found on your selected target type."
msgstr "No se encontró un destino en tu tipo de destino seleccionado."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:281
msgid "Select which Slack channel this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué canal de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:276
msgid "Select which Slack user this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué usuario de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:271
msgid "Select which Slack private group / channel this feed will post a message to."
msgstr "Seleccioná a qué grupo privado o canal de Slack enviará una entrada este feed."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:171
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:175
msgid "Please pick valid type"
msgstr "Por favor, elegír un tipo válido"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:32
msgid "Direct Message"
msgstr "Mensaje directo"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:31
msgid "Private Channel"
msgstr "Canal privado"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:30
msgid "Public Channel"
msgstr "Canal público"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:140
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:143
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:153
msgid "Successfully send data to Slack"
msgstr "Envío correcto de datos a Slack"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:66
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:66
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:68
msgid "Message not properly set up."
msgstr "Mensaje no configurado correctamente."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-form-hooks.php:62
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:62
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:64
msgid "Target ID not properly set up."
msgstr "El ID de objetivo no está configurado correctamente."

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:303
msgid "Failed to validate API Key."
msgstr "Error al validar la Clave de la API."

#. Author of the plugin
#: forminator.php admin/classes/class-admin.php:795
msgid "WPMU DEV"
msgstr "WPMU DEV"

#. Description of the plugin
#: forminator.php
msgid "Capture user information (as detailed as you like), engage users with interactive polls that show real-time results and graphs, “no wrong answer” Facebook-style quizzes and knowledge tests."
msgstr "Captura la información del usuario (tan detallada como quieras), involucra a los usuarios con encuestas interactivas que muestren resultados y gráficos en tiempo real, cuestionarios al estilo Facebook donde «no hay respuestas incorrectas» y pruebas de conocimiento."

#: samples/forminator-simple-addon-plugin/forminator-addon-simple.php:16
msgid "Make your form Simple-able"
msgstr "Haz que tu formulario sea simple"

#: library/class-shortcode-generator.php:517
#: library/class-shortcode-generator.php:521
#: library/render/class-widget.php:190
msgid "Select Quiz"
msgstr "Seleccionar cuestionario"

#: library/class-shortcode-generator.php:482
#: library/render/class-widget.php:167
msgid "Select Poll"
msgstr "Seleccionar encuesta"

#: library/render/class-widget.php:144
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar formulario"

#: library/render/class-widget.php:133
msgid "Form Type"
msgstr "Tipo de formulario"

#: library/render/class-widget.php:21 library/render/class-widget.php:22
msgid "Forminator Widget"
msgstr "Widget de Forminator"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:710
msgid "Ready to send"
msgstr "Listo para enviar"

#: library/modules/quizzes/front/front-render.php:619
msgid "Please, save the quiz in order to preview it."
msgstr "Por favor, guarda el cuestionario para obtener una vista previa."

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:380
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:382
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:835
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:837
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Compartir en LinkedIn"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:372
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:374
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:827
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:829
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Compartir en Twitter"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:364
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:366
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:819
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:821
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:358
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:813
msgid "Share your results"
msgstr "Comparte tus resultados"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:436
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:601
msgid "Please answer all the questions"
msgstr "Por favor, responde todas las preguntas"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:424
#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:585
msgid "You haven't answered any questions"
msgstr "No has respondido ninguna pregunta"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:222
msgid "Retake Quiz"
msgstr "Volver a hacer el cuestionario"

#: library/modules/quizzes/front/front-action.php:63
msgid "Form not found"
msgstr "Formulario no encontrado"

#: admin/locale.php:1631 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:67
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:68
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:22
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:21
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Editar cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:689
msgid "The quiz title appears on result's header."
msgstr "El título del cuestionario aparece en el encabezado del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:688
msgid "Checkbox icon"
msgstr "Icono de la capilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:687
msgid "Checkbox background"
msgstr "Fondo de la casilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:686
msgid "Checkbox border"
msgstr "Borde de la casilla de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:683
msgid "Social share"
msgstr "Compartir social"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:682
msgid "Quiz result"
msgstr "Resultado del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:680
msgid "Answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:678
msgid "Quiz image"
msgstr "Imagen del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:676
msgid "Quiz description"
msgstr "Descripción del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:672
msgid "Content styles"
msgstr "Estilos del contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:671
msgid "Header styles"
msgstr "Estilos de cabecera"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:669
msgid "Main border"
msgstr "Borde principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:668
msgid "Main container"
msgstr "Contenedor principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:667
msgid "Customize submit button colors"
msgstr "Personalizar los colores del botón de envío"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:666
msgid "Customize result's box colors"
msgstr "Personalizar los colores de la caja de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:665
msgid "Customize answer colors"
msgstr "Personalizar los colores de las respuestas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:664
msgid "Customize question colors"
msgstr "Personalizar los colores de las preguntas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:663
msgid "Customize main colors"
msgstr "Personalizar los colores principales"

#: admin/locale.php:1741 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:662
msgid "Container background"
msgstr "Fondo del contenedor"

#: admin/locale.php:65 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:661
msgid "Container border"
msgstr "Borde del contenedor"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:655
msgid "Give more information related to your quiz. This content will be displayed on front."
msgstr "Da más información relacionada con tu cuestionario. Este contenido se mostrará en el frente."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:653
msgid "Add some nice main image to your quiz."
msgstr "Añade una buena imagen principal a tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:651
msgid "This is the main title of your quiz and will be displayed on front."
msgstr "Este es el título principal de tu cuestionario y se mostrará en el frente."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:649
msgid "Quiz name cannot be empty! Please, pick a name for your quiz."
msgstr "¡El nombre del cuestionario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:648
msgid "This won't be displayed on your quiz, but will help you to identify it."
msgstr "Esto no se mostrará en tu cuestionario, pero te ayudara a identificarlo."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:643
msgid "There are two ways for displaying your quiz answers: grid or list."
msgstr "Hay dos formas de mostrar las respuestas de tu cuestionario: cuadrícula o lista."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:642
msgid "Customize quiz colors"
msgstr "Personalizar los colores del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:641
msgid "Choose a pre-made style for your quiz and further customize it's appearance."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu cuestionario y personaliza aún más su apariencia."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:640
msgid "Quiz design"
msgstr "Diseño del cuestionario"

#: admin/locale.php:646 library/helpers/helper-fields.php:1241
#: library/model/class-form-entry-model.php:1705
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:639
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:636
msgid "Checkbox styles"
msgstr "Estilos de las casillas de verificación"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:634
msgid "Title Appearance"
msgstr "Apariencia del título"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:632
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:629
msgid "Customize appearance for wrong answers."
msgstr "Personaliza la apariencia de las respuestas incorrectas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:628
msgid "Wrong answer"
msgstr "Respuesta incorrecta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:627
msgid "Further customize appearance for social media icons"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de los iconos de redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:626
msgid "Social icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:625
msgid "Further customize appearance for share on social media text"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del texto para compartir en redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:624
msgid "Sharing text"
msgstr "Compartir texto"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:623
msgid "Further customize appearance for quiz final count message"
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del mensaje final del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:622
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: admin/locale.php:203 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:621
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:620
msgid "Result's Box"
msgstr "Caja de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:616
msgid "Main BG"
msgstr "Fondo principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:612
msgid "The Results box has three different backgrounds: main container, header background (where quiz title and reload button are placed), and content background (where result title and description are placed). Here you can customize the three of them."
msgstr "El cuadro de resultados tiene tres fondos diferentes: contenedor principal, fondo del encabezado (donde se colocan el título del cuestionario y el botón de recarga), y el fondo del contenido (donde se colocan el título del resultado y la descripción). Aquí puedes personalizar los tres."

#: admin/locale.php:157 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:610
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:609
msgid "Further customize border for result's main container."
msgstr "Personaliza aún más el borde del contenedor principal del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:607
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:670
msgid "Main styles"
msgstr "Estilos principales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:606
msgid "Further customize appearance for quiz submit button."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del botón enviar del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:603
msgid "Customize appearance for correct answers."
msgstr "Personalizar la apariencia para las respuestas correctas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:598
msgid "Further customize appearance for quiz answers."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de las respuestas del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:597
msgid "You don't have any answer for this question yet."
msgstr "Aún no tienes respuesta para esta pregunta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:595
msgid "Please add an answer for this question."
msgstr "Por favor, añade una respuesta para esta pregunta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:594
msgid "This question needs a correct answer. Please, select one before saving or proceeding to next step."
msgstr "Esta pregunta necesita una respuesta correcta. Por favor, selecciona una antes de guardar o pasar al siguiente paso."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:593
msgid "Result answer cannot be empty! Please select a result."
msgstr "¡La respuesta del resultado no puede estar vacía! Por favor, selecciona un resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:592
msgid "Quiz answers cannot be empty! Please add some questions."
msgstr "¡Las respuestas al cuestionario no pueden estar vacías! Por favor, añade algunas preguntas."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:591
msgid "Quiz question cannot be empty! Please add questions for your quiz."
msgstr "¡La pregunta del cuestionario no puede estar vacía! Por favor, añade preguntas para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:590
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your quiz."
msgstr "¡El nombre del cuestionario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:589
msgid "Further customize the appearance for retake quiz button."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del botón para rehacer el cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:588
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:674
msgid "Retake button"
msgstr "Botón de volver a hacer"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:587
msgid "Further customize the appearance for result title typography."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la tipografía del título del resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:586
msgid "Further customize the appearance for result description typography."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la tipografía de descripción de resultados."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:585
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:677
msgid "Result description"
msgstr "Descripción del resultado"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:584
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:675
msgid "Result title"
msgstr "Título del resultado"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:583
msgid "Further customize appearance for quiz questions."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de las preguntas del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:581
msgid "Quizzes can have even number of scores for 2 or more results, in those scenarios, this order will help determine the result."
msgstr "Los cuestionarios pueden tener un número par de puntajes para 2 o más resultados, en esos escenarios, este orden ayudará a determinar el resultado."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:580
msgid "Pick priority for results"
msgstr "Elige la prioridad para los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:579
msgid "Results priority order"
msgstr "Orden de prioridad de resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:578
msgid "Share on social media"
msgstr "Compartir en redes sociales"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:577
msgid "You can now add some html content here to personalize even more text displayed as Final Count Message. Try it now!"
msgstr "Ahora puedes añadir algo de contenido html aquí para personalizar aún más el texto que se muestra como mensaje de recuento final. ¡Pruebalo ahora!"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:576
msgid "Final count message"
msgstr "Mensaje de recuento final"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:575
msgid "Incorrect answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta incorrecta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:574
msgid "Correct answer message"
msgstr "Mensaje de respuesta correcta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:573
msgid "Further customize appearance for answer message."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del mensaje de respuesta."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:572
msgid "Answer phrasing"
msgstr "Frase de respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:571
msgid "At the end of whole quiz"
msgstr "Al final de todo el cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:570
msgid "After user picks answer"
msgstr "Después de que el usuario elige la respuesta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:569
msgid "When to reveal correct answer"
msgstr "Cuándo revelar la respuesta correcta"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:568
msgid "Pick if you want to reveal the correct answer as user finishes question, or only after the whole quiz is completed."
msgstr "Elige si quieres revelar la respuesta correcta cuando el usuario finalice la pregunta o solo después de que se complete el cuestionario completo."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:567
msgid "Results behavior"
msgstr "Comportamiento de los resultados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:562
msgid "Description / Intro"
msgstr "Descripción / Introducción"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:561
msgid "Further customize appearance for quiz description / intro."
msgstr "Personalizá aún más la apariencia de la descripción/introducción del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:560
msgid "Enable custom styles"
msgstr "Activar estilos personalizados"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:559
msgid "Further customize appearance for quiz featured image."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia de la imagen destacada del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:558
msgid "Further customize appearance for quiz title."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del título del cuestionario."

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:556
msgid "Further customize the appearance for quiz title. It appears as result's header."
msgstr "Personaliza aún más la apariencia del título del cuestionario. Aparece como cabecera del resultado."

#: admin/locale.php:1726 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:555
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:650
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:673
msgid "Quiz Title"
msgstr "Título del cuestionario"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:554
msgid "Visual style"
msgstr "Estilo visual"

#: admin/locale.php:1452 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:553
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: admin/locale.php:1584 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:115
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:546
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:582
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:69
msgid "View Quizzes"
msgstr "Ver cuestionarios"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:67
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:68
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-knowledge.php:24
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-new-nowrong.php:23
#: library/modules/quizzes/loader.php:121
msgid "New Quiz"
msgstr "Nuevo cuestionario"

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:50
msgid "If your polls utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus formularios usan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionar a dichos servicios y su política de privacidad."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:45
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on votes."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en base a los votos."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:40
msgid "When visitors or users votes on a poll we retain the <strong>IP Address</strong> data for 30 days and anonymize it."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios votan en una encuesta, conservamos los datos de su <strong>dirección IP</strong> durante 30 días y la anonimizamos."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:32
msgid "By default Forminator retains all votes and its <strong>IP Address</strong> <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo; <strong>Privacy Settings</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todos los votos y su <strong>Dirección IP</strong> <strong>para siempre</strong>. Puedes cambiar esta configuración en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Ajustes de privacidad</strong>"

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:26
msgid "When visitors or users submit a poll, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection and to set voter limitations."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían una encuesta, capturamos la <strong>Dirección IP</strong> para la protección contra spam y para establecer las limitaciones de los votantes."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:18
msgid "In this section you should note what personal data you collected including which polls are available. You should also explan why this data is needed. Include the legal basis for your data collection and note the active consent the user has given."
msgstr "En esta sección deberías anotar qué datos personales has recopilado, incluidas las encuestas disponibles. También deberías explicar por qué se necesitan estos datos. Incluye la base legal para tu recopilación de datos y anotá el consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:14
msgid "By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each Poll submission."
msgstr "Por defecto, Forminator captura la <strong>Dirección IP</strong> para cada envío de encuesta."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:5
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any polls on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other polls."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar encuestas en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otras encuestas."

#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:2
msgid "Which polls are collecting personal data?"
msgstr "¿Qué encuestas están recogiendo datos personales?"

#: library/modules/polls/protection/general-data-protection.php:23
msgid "Forminator Polls"
msgstr "Encuestas de Forminator"

#: library/render/class-render-form.php:701
msgid "Module ID attribute is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el atributo ID de encuesta!"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:277
#: library/modules/polls/front/front-render.php:361
#: library/modules/polls/front/front-render.php:389
msgid "View results"
msgstr "Ver resultados"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:354
msgid "No votes yet"
msgstr "Aún no hay votos"

#: library/modules/polls/front/front-render.php:224
msgid "You have already voted for this poll."
msgstr "Ya has votado en esta encuesta."

#: library/modules/polls/front/front-action.php:99
msgid "You have already submitted a vote to this poll"
msgstr "Ya has enviado un voto a esta encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:112
msgid "You need to select a poll option"
msgstr "Necesitas seleccionar una opción de encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:285
msgid "Back To Poll"
msgstr "Volver a la encuesta"

#: library/modules/polls/front/front-action.php:219
msgid "Your vote has been saved"
msgstr "Tu voto ha sido guardado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:96
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:7
msgid "Delete Poll"
msgstr "Borrar encuesta"

#: admin/locale.php:1525 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:41
#: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:22
msgid "Edit Poll"
msgstr "Editar encuesta"

#: admin/locale.php:1605 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:545
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#. Translators: 1. checked field, 2. total field.
#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:222
msgid "Showing %$1s of %$2s fields"
msgstr "Mostrando %$1s de %$2s campos"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:215
msgid "Results link (active)"
msgstr "Enlace de los resultados (activo)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:214
msgid "Results link (hover)"
msgstr "Enlace de los resultados (al pasar el cursor)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:212
msgid "Button styles"
msgstr "Estilos de botones"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:211
msgid "Answer (font color)"
msgstr "Respuesta (color de fuente)"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:209
msgid "This is the question you will be asking to users."
msgstr "Esta es la pregunta que le harás a los usuarios."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:208
msgid "This name won't be displayed on your poll, but will help you to identify it."
msgstr "Este nombre no se mostrará en tu encuesta pero te ayudará a identificarla."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:202
msgid "Poll answers cannot be empty! Please add answers to your poll."
msgstr "¡Las respuestas de la encuesta no pueden estar vacías! Por favor, añade respuestas a tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:201
msgid "Poll question cannot be empty! Please add questions for your poll."
msgstr "¡La pregunta de la encuesta no puede estar vacía! Por favor, añade preguntas para tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:200
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your poll."
msgstr "¡El nombre de la encuesta no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:198
msgid "Poll Appearance"
msgstr "Apariencia de encuesta"

#: admin/locale.php:1524 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:197
msgid "E.g. Vote"
msgstr "Ejemplo: Votar"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:196
msgid "Enter question title"
msgstr "Introduce el título de la pregunta"

#: admin/locale.php:354 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:195
msgid "Enter description"
msgstr "Introduce la descripción"

#: admin/locale.php:666 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:194
msgid "Enter title"
msgstr "Introduce el título"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:193
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta del botón"

#: admin/locale.php:1418 admin/views/addons/addon-details.php:143
#: admin/views/addons/addons-list.php:153
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:186
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:189
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:547
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: admin/locale.php:1507 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:185
msgid "Delete answer"
msgstr "Borrar respuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:184
msgid "Remove custom input field"
msgstr "Eliminar campo de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:183
msgid "Add custom input field"
msgstr "Añadir campo de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:182
msgid "Type placeholder here..."
msgstr "Escribe el marcador de posición aquí ..."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:181
msgid "Custom input placeholder"
msgstr "Marcador de posición de entrada personalizado"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:180
msgid "Enter poll answer"
msgstr "Introduce la respuesta de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:173
msgid "Poll link"
msgstr "Enlace de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:172
msgid "Poll button"
msgstr "Botón de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:171
msgid "Custom answer"
msgstr "Respuesta personalizada"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:170
msgid "Poll answer"
msgstr "Respuesta de encuesta"

#: admin/locale.php:1439 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:169
msgid "Question color"
msgstr "Color de pregunta"

#: admin/locale.php:1440 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:168
msgid "Description color"
msgstr "Color de la descripción"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:167
msgid "Poll content"
msgstr "Contenido de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:166
msgid "Poll container"
msgstr "Contenedor de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:163
msgid "Add box shadow to your poll container"
msgstr "Añadir una sombra al cuadro de tu contenedor de encuestas"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:162
msgid "Customize poll container"
msgstr "Personalizar el contenedor de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:161
msgid "Customize poll colors"
msgstr "Personalizar colores de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:160
msgid "Choose a pre-made style for your poll and further customize it's appearance"
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu encuesta y personalizá aún más su apariencia"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:159
msgid "Poll design"
msgstr "Diseño de encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:156
msgid "Enable IP address retention"
msgstr "Activar la retención de direcciones IP"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:155
msgid "How long will you retain user IP address"
msgstr "Cuánto tiempo conservarás la dirección IP del usuario"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:154
msgid "Poll privacy"
msgstr "Privacidad de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:151
msgid "How long before user can vote again"
msgstr "Cuánto tiempo antes de que el usuario puede votar de nuevo"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:150
msgid "Allow same visitor to vote more than once"
msgstr "Permitir que el mismo visitante vote más de una vez"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:149
msgid "Poll votes limit"
msgstr "Límite de votos de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:146
msgid "Enable this option to display number of votes on Bar Chart results."
msgstr "Activar esta opción para mostrar el número de votos en los resultados del gráfico de barras."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:145
msgid "Show number of votes"
msgstr "Mostrar el número de votos"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:144
msgid "Poll votes count"
msgstr "Recuento de votos de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:140
msgid "Enable AJAX to prevent refresh while submitting poll data."
msgstr "Activar AJAX para evitar la actualización al enviar datos de encuesta."

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:136
msgid "Pie chart"
msgstr "Gráfico de tarta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:135
msgid "Bar chart"
msgstr "Gráfico de barras"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:134
msgid "Poll results style"
msgstr "Estilo de resultados de la encuesta"

#: admin/locale.php:1501 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:131
msgid "Do not show"
msgstr "No mostrar"

#: admin/locale.php:1500 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:130
msgid "Show after voted"
msgstr "Mostrar después de votar"

#: admin/locale.php:1499 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:129
msgid "Link on poll"
msgstr "Enlazar en la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:128
msgid "Poll results behavior"
msgstr "Comportamiento de los resultados de la encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:42
msgid "View Poll"
msgstr "Ver encuesta"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:41
#: library/modules/polls/admin/admin-page-new.php:24
#: library/modules/polls/loader.php:119
msgid "New Poll"
msgstr "Nueva encuesta"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:110
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:76
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:75
msgid "We use Trello to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://trello.com/privacy."
msgstr "Utilizamos Trello para administrar nuestros datos de integración. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://trello.com/privacy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:104
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:70
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:69
msgid "We use Google Drive and Google Sheets to manage our integration data. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en."
msgstr "Utilizamos Google Drive y Google Sheets para gestionar nuestros datos de integración. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://policies.google.com/privacy?hl=en."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:96
msgid "We use Campaign Monitor to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy."
msgstr "Usamos Campaign Monitor para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.campaignmonitor.com/policies/#privacy-policy."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:93
msgid "We use Aweber to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.aweber.com/privacy.htm."
msgstr "Usamos Aweber para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.aweber.com/privacy.htm."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:92
msgid "We use ActiveCampaign to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://www.activecampaign.com/privacy-policy/."
msgstr "Usamos ActiveCampaign para gestionar nuestra lista de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://www.activecampaign.com/privacy-policy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:91
msgid "We use Mailchimp to manage our subscriber list. Their privacy policy can be found here : https://mailchimp.com/legal/privacy/."
msgstr "Usamos Mailchimp para gestionar nuestras listas de suscriptores. Su política de privacidad se puede encontrar aquí: https://mailchimp.com/legal/privacy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:90
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:67
msgid "We use Akismet Spam for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://automattic.com/privacy/."
msgstr "Utilizamos Akismet para la protección contra el spam. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://automattic.com/privacy/."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:88
msgid "We use Google reCAPTCHA for spam protection. Their privacy policy can be found here : https://policies.google.com/privacy?hl=en."
msgstr "Utilizamos Google reCAPTCHA para la protección contra el spam. Puedes encontrar su política de privacidad aquí: https://policies.google.com/privacy?hl=en."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:78
msgid "Mailchimp. Enabled when you activated and set up Mailchimp on Integrations settings."
msgstr "Mailchimp. Se activó cuando activaste y configuraste Mailchimp en los ajustes de integraciones."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:76
msgid "Google reCAPTCHA. Enabled when you added reCAPTCHA on your forms."
msgstr "Google reCAPTCHA. Activo cuando agregaste reCAPTCHA en tus formularios."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:75
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:60
msgid "Akismet. Enabled when you installed and configured Akismet on your site."
msgstr "Akismet. Activado cuando instalaste y configuraste Akismet en tu sitio."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:65
msgid "If your forms utilize either built-in or external third party services, in this section you should mention any third parties and its privacy policy."
msgstr "Si tus formularios utilizan servicios de terceros integrados o externos, en esta sección debes mencionarlos junto con su política de privacidad."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:62
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:47
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:48
msgid "Third Parties"
msgstr "Proveedores de terceros"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:60
msgid "All collected data might be shown publicly and we send it to our workers or contractors to perform necessary actions based on the form submission."
msgstr "Todos los datos recopilados pueden mostrarse públicamente y se los enviamos a nuestros trabajadores o contratistas para que realicen las acciones necesarias en función del envío del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:57
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:42
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:43
msgid "Where we send your data"
msgstr "Dónde enviamos tus datos"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:55
msgid "When visitors or users submit a form we retain the data for 30 days."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían un formulario, conservamos los datos durante 30 días."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:46
msgid ""
"By default Forminator retains all form submissions <strong>forever</strong>. You can change this setting in <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Settings</strong> &raquo;\n"
"\t\t<strong>Privacy Settings</strong>"
msgstr "Por defecto, Forminator conserva todos los envíos de formularios <strong>para siempre</strong>. Puedes cambiar este ajuste en <strong>Forminator</strong> &raquo; <strong>Ajustes</strong> &raquo; <strong>Ajustes de Privacidad</strong>"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:43
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:29
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:29
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:36
msgid "When visitors or users submit a form, we capture the <strong>IP Address</strong> for spam protection. We also capture the <strong>email address</strong> and might capture other personal data included in the Form fields."
msgstr "Cuando los visitantes o usuarios envían un formulario, capturamos la <strong>dirección IP</strong> para la protección contra correo no deseado. También capturamos la <strong>dirección de correo electrónico</strong> y podemos capturar otros datos personales incluidos en los campos del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:34
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:54
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:59
#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:87
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:25
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:39
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:44
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:66
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:25
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:40
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:45
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:66
msgid "Suggested text: "
msgstr "Texto sugerido: "

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:26
msgid "Note: In this section you should include any personal data you collected and which form captures personal data to give users more relevant information. You should also include an explanation of why this data is needed. The explanation must note either the legal basis for your data collection and retention of the active consent the user has given."
msgstr "Aclaración: en esta sección deberías incluir cualquier información personal que hayas recopilado y en qué formulario se capturan los datos personales para proporcionar a los usuarios información más relevante. También deberías incluir una explicación de por qué se necesitan estos datos. La explicación debe tener en cuenta la base legal para la recopilación de datos y la retención del consentimiento activo que el usuario ha dado."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:15
msgid ""
"By default Forminator captures the <strong>IP Address</strong> for each submission to a Form. Other personal data such as your <strong>name</strong> and <strong>email address</strong> may also be captured,\n"
"depending on the Form\n"
"Fields."
msgstr "Por defecto, Forminator captura la <strong>dirección IP</strong> para cada envío de formulario. También se pueden capturar otros datos personales, como tu <strong>nombre</strong> y <strong>dirección de correo electrónico</strong>, dependiendo de los campos del formulario."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:12
#: library/modules/polls/protection/policy-text.php:12
#: library/modules/quizzes/protection/policy-text.php:12
msgid "What personal data do we collect and why?"
msgstr "¿Qué datos personales recopilamos y por qué?"

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:5
msgid "If you use Forminator PRO to create and embed any forms on your website, you may need to mention it here to properly distinguish it from other forms."
msgstr "Si usas Forminator PRO para crear e incrustar formularios en tu sitio web, es posible que debas mencionarlo aquí para distinguirlo adecuadamente de otros formularios."

#: library/modules/custom-forms/protection/policy-text.php:2
msgid "Which forms collect personal data?"
msgstr "¿Qué formularios recogen datos personales?"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:439
msgid "Form #%1$s submission #%2$s has been retained."
msgstr "El envío #%2$s del formulario #%1$s ha sido retenido."

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:252
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:158
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:246
msgid "Submission Date"
msgstr "Fecha de envío"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:154
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:240
msgid "Entry ID"
msgstr "ID del registro"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:36
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:42
#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:184
msgid "Forminator Form Submissions"
msgstr "Envíos del formulario de Forminator"

#: library/modules/custom-forms/loader.php:172
msgid "Custom forms, conditional forms, etc. Choose from our library of forms or create a new one from scratch."
msgstr "Formularios personalizados, formularios condicionales, etc. Elige de nuestra biblioteca de formularios o crea uno nuevo desde cero."

#: library/modules/custom-forms/loader.php:171
msgid "Custom Form"
msgstr "Formulario personalizado"

#. translators: %s: module slug
#: library/model/class-base-form-model.php:1570
msgid "Only logged in users can submit this %s."
msgstr "Sólo los usuarios conectados pueden enviar este %s."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:1077
msgid "Form entry saved"
msgstr "Entrada del formulario guardada"

#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2470
msgid "There was an error saving the post data. Please try again"
msgstr "Ha habido un error al guardar los datos de la entrada. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:52
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:120
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:124
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:84
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:88
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:84
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:151
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:106
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:1565
msgid "Error: Your form is not valid, please fix the errors!"
msgstr "Error: tu formulario no es válido, ¡por favor, corrige los errores!"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:51
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:119
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:49
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:117
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:121
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:80
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:85
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:148
msgid "Thank you for contacting us, we will be in touch shortly."
msgstr "Gracias por contactarnos, nos pondremos en contacto en breve."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:97
msgid "Enter your message..."
msgstr "Introduce tu mensaje..."

#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:34
#: addons/pro/slack/views/form-settings/setup-message.php:42
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:33
#: addons/pro/slack/views/poll-settings/setup-message.php:41
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:33
#: addons/pro/slack/views/quiz-settings/setup-message.php:41
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:96
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:81
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:128
msgid "E.g. +1 3004005000"
msgstr "Ejemplo: +1 3004005000"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:80
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:127
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-blank.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-login.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:23
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:23
msgid "A simple contact form for your users to contact you"
msgstr "Un simple formulario de contacto para que tus usuarios te contacten"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:95
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:7
msgid "Delete Form"
msgstr "Eliminar formulario"

#. translators: %s: Form name
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:632
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:326
msgid "Delete Entries"
msgstr "Eliminar entradas"

#: admin/locale.php:212
msgid "Disable Autofill"
msgstr "Desactivar autocompletar"

#: admin/locale.php:207
msgid "Form does not have fields that can be autofilled."
msgstr "El formulario no tiene campos que puedan ser autocompletados."

#: admin/locale.php:213
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: admin/locale.php:211
msgid "Autofill source"
msgstr "Fuente de autocompletar"

#: admin/locale.php:942
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formularios"

#: admin/locale.php:533
msgid "Next Button"
msgstr "Botón siguiente"

#: library/fields/date.php:56
msgid "Datepicker"
msgstr "Selector de fecha"

#: admin/locale.php:417 library/fields/multivalue.php:58
#: library/fields/multivalue.php:70
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:660
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: admin/locale.php:1329 library/fields/radio.php:59
#: library/fields/radio.php:71
msgid "Radio"
msgstr "Lista de opciones"

#: admin/locale.php:1818 library/fields/textarea.php:66
msgid "Textarea"
msgstr "Caja de texto"

#: admin/locale.php:140
msgid "Fields Description"
msgstr "Descripción de campos"

#: admin/locale.php:1081
msgid "BCC Addresses"
msgstr "Direcciones CCO"

#: admin/locale.php:1080
msgid "CC Addresses"
msgstr "Direcciones CC"

#: admin/locale.php:1079
msgid "Reply To Address"
msgstr "Dirección de respuesta"

#: admin/locale.php:51 admin/views/settings/tab-data.php:86
#: library/helpers/helper-core.php:282
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: admin/locale.php:1078
msgid "From Address"
msgstr "Dirección del remitente"

#: admin/locale.php:986
msgid "From Name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: admin/locale.php:991
msgid "Reply-to Email"
msgstr "Correo electrónico de respuesta"

#: admin/locale.php:1307
msgid "Select a Field"
msgstr "Selecciona un campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:201 admin/locale.php:740
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: admin/locale.php:962
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: admin/locale.php:1132
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: admin/locale.php:1502
msgid "Submission Method"
msgstr "Método de envío"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:141
msgid "Enable AJAX"
msgstr "Activar AJAX"

#: admin/locale.php:305
msgid "Submission Behavior"
msgstr "Comportamiento de envío"

#: admin/locale.php:210
msgid "Enable Autofill"
msgstr "Activar autocompletado"

#: admin/locale.php:208
msgid "Autofill"
msgstr "Autocompletado"

#: admin/locale.php:260
msgid "Whoops! This form has expired."
msgstr "¡Ups! Este formulario ha caducado."

#: admin/locale.php:261
msgid "Add some custom message for users to see when your form stops appearing or leave empty to show nothing (just an empty space)."
msgstr "Añade un mensaje personalizado para que los usuarios vean cuándo deja de aparecer tu formulario o dejalo vacío para no mostrar nada (solo un espacio vacío)."

#: admin/locale.php:259
msgid "Expiration Message"
msgstr "Mensaje de expiración"

#: admin/locale.php:199
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: admin/locale.php:997
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: admin/locale.php:1001 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:638
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:183
msgid "Pagination selectors"
msgstr "Selectores de paginación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:182
msgid "Advanced selectors"
msgstr "Selectores avanzados"

#: admin/locale.php:1814
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:181
msgid "Basic selectors"
msgstr "Selectores básicos"

#: admin/locale.php:118
msgid "For more advanced customization options use custom CSS."
msgstr "Para opciones de personalización más avanzadas usa CSS personalizado."

#: admin/locale.php:117
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: admin/locale.php:143
msgid "Section Subtitle"
msgstr "Subtítulo de la sección"

#: admin/locale.php:27
msgid "Radio and Checkbox"
msgstr "Radio y casilla de verificación"

#: admin/locale.php:25
msgid "Input and Textarea"
msgstr "Texto y área de texto"

#: admin/locale.php:142
msgid "Section Title"
msgstr "Título de la sección"

#: admin/locale.php:31 library/fields/custom.php:109
msgid "Multi Select"
msgstr "Selección múltiple"

#: admin/locale.php:126 library/fields/custom.php:83
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"

#: admin/locale.php:495
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: admin/locale.php:28 library/fields/select.php:59
#: library/fields/select.php:71
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: admin/locale.php:149
msgid "Upload Button"
msgstr "Botón de subida"

#: admin/locale.php:139
msgid "Fields Label"
msgstr "Etiqueta de los campos"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:684
msgid "Customize colors"
msgstr "Personalizar los colores"

#: admin/locale.php:244 library/fields/date.php:849
msgid "Select day"
msgstr "Seleccionar un día"

#: admin/locale.php:1536 admin/views/common/reports/content.php:12
#: admin/views/common/reports/content.php:21
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:11
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: admin/locale.php:458
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Icono del calendario"

#: admin/locale.php:705
msgid "Step"
msgstr "Paso"

#: admin/locale.php:46
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:618
msgid "Content BG"
msgstr "Fondo del contenido"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:617
msgid "Header BG"
msgstr "Fondo de la cabecera"

#: admin/locale.php:107
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: admin/locale.php:67
msgid "Option color"
msgstr "Color de opción"

#: admin/locale.php:64
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: admin/locale.php:1740 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:637
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:228
msgid "New Form Entry #{submission_id} for {form_name}"
msgstr "Nueva entrada del formulario #{submission_id} para {form_name}"

#: admin/locale.php:43 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:608
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: admin/locale.php:1817 library/fields/text.php:66
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: admin/locale.php:41 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:681
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de enviar"

#: admin/locale.php:890 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:177
msgid "year(s)"
msgstr "año(s)"

#: admin/locale.php:889 admin/views/settings/data/retention.php:56
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:176
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"

#: admin/locale.php:888 admin/views/settings/data/retention.php:54
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:175
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: admin/locale.php:887 admin/views/settings/data/retention.php:52
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:174
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: admin/locale.php:1466
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:173
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: admin/locale.php:1465
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#: admin/locale.php:56
msgid "Hover"
msgstr "Al pasar el cursor"

#: admin/locale.php:974
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:429 admin/locale.php:960
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:428 admin/locale.php:961
msgid "No Result Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"

#: admin/locale.php:1248
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:171
msgid "Custom user font"
msgstr "Fuente de usuario personalizada"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:170
msgid "Select font"
msgstr "Selecciona una fuente"

#: admin/locale.php:1401
msgid "Enable Honeypot protection"
msgstr "Activar la protección del señuelo"

#: admin/locale.php:319
msgid "Enable inline validation (as user types)"
msgstr "Activar la validación integrada (como tipos de usuario)"

#: admin/locale.php:2515
msgid "Redirect user to a URL"
msgstr "Redirigir al usuario a una URL"

#: admin/locale.php:1199
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: admin/locale.php:1399
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: admin/locale.php:315
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:139
msgid "Submission"
msgstr "Envío"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:166
msgid "Type the font family name, as you would in CSS"
msgstr "Escribe el nombre de la familia de fuentes, como lo harías en CSS"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:164
msgid "Enter custom font family name"
msgstr "Introduce el nombre de la familia de fuentes personalizadas"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:163
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:685
msgid "Customize typography"
msgstr "Personalizar tipografía"

#: admin/locale.php:121
msgid "Choose a pre-made style for your form and further customize it's appearance below."
msgstr "Elige un estilo prefabricado para tu formulario y personaliza aún más su apariencia debajo."

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-poll-hooks.php:200
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:273
#: library/class-export.php:612
msgid "Extra"
msgstr "Adicionales"

#: admin/locale.php:616 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:159
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: admin/locale.php:1005
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:157
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:156
msgid "Add Variation"
msgstr "Añadir variación"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:155
msgid "Display in list?"
msgstr "¿Mostrar en la lista?"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:154
msgid "Add some variations of your product."
msgstr "Añade algunas variaciones de tu producto."

#: admin/locale.php:216
msgid "more condition(s)"
msgstr "más condición(es)"

#: admin/locale.php:247 admin/views/common/entries/filter.php:158
#: admin/views/common/entries/filter.php:174
#: admin/views/common/entries/filter.php:203
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:108
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: admin/locale.php:1395
msgid "Add conditions"
msgstr "Añadir condiciones"

#: admin/locale.php:2533
msgid "ends with"
msgstr "termina en"

#: admin/locale.php:2532
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"

#: admin/locale.php:2531
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: admin/locale.php:2530
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: admin/locale.php:2529
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: admin/locale.php:2518
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: admin/locale.php:2517
msgid "is"
msgstr "es"

#: admin/locale.php:248
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: admin/locale.php:1390
msgid "this field if"
msgstr "este campo si"

#: admin/locale.php:197
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/locale.php:198
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: admin/locale.php:251
msgid "Add Conditions"
msgstr "Añadir condiciones"

#: admin/locale.php:937
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar campo"

#: admin/locale.php:970
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: admin/views/settings/content.php:12 admin/views/settings/tab-general.php:9
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:311 admin/locale.php:897
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:30
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:57
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:111
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: admin/locale.php:1022
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1060
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1094
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:206
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:604
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:164
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:234
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:242 admin/locale.php:1115
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:205
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:601
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:24
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:146
msgid "Choose Form Type"
msgstr "Elegir tipo de formulario"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:42
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:51
msgid "View Custom Form"
msgstr "Ver el formulario personalizado"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:42
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:42
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:69
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:51
msgid "Submissions:"
msgstr "Envíos:"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:41
#: library/modules/custom-forms/loader.php:173
msgid "New Custom Form"
msgstr "Nuevo formulario personalizado"

#: admin/locale.php:850 library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:41
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-new.php:22
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulario"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1413
msgid "(no filename)"
msgstr "(sin nombre de archivo)"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1387
msgid "View Website"
msgstr "Ver la web"

#: library/model/class-form-entry-model.php:1364
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1226
#: library/model/class-form-entry-model.php:1670
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: library/model/class-form-entry-model.php:459
msgid "Product Quantity"
msgstr "Cantidad del producto"

#: library/model/class-form-entry-model.php:458
msgid "Product ID"
msgstr "ID del producto"

#: library/model/class-form-entry-model.php:457
msgid "Post Tags"
msgstr "Etiquetas de la entrada"

#: library/model/class-form-entry-model.php:456
msgid "Post Category"
msgstr "Categorías de entradas"

#: library/model/class-form-entry-model.php:455
msgid "Post Image"
msgstr "Imagen de la entrada"

#: library/model/class-form-entry-model.php:454
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Extracto de la entrada"

#: library/model/class-form-entry-model.php:453
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: library/model/class-form-entry-model.php:452
msgid "Post Title"
msgstr "Título de entrada"

#: library/fields/address.php:72 library/model/class-form-entry-model.php:443
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección"

#: library/model/class-form-entry-model.php:442
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"

#: library/model/class-form-entry-model.php:441
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: admin/locale.php:1850 library/model/class-form-entry-model.php:438
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: admin/locale.php:820 library/model/class-form-entry-model.php:437
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: admin/locale.php:819 library/model/class-form-entry-model.php:436
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#. translators: %s: Product cost
#: library/model/class-form-entries-list-table.php:315
msgid "Total %d"
msgstr "Total %d"

#: library/model/class-form-entries-list-table.php:161
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: library/model/class-form-entries-list-table.php:79
msgid "Date added"
msgstr "Fecha añadida"

#: library/model/class-form-entries-list-table.php:67
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas."

#: library/model/class-base-form-model.php:1212
msgid "Failed to load imported Forminator model"
msgstr "Error al cargar el modelo de Forminator importado"

#: library/model/class-base-form-model.php:1166
msgid "Invalid format of import data name"
msgstr "Formato no válido del nombre de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1162
msgid "Invalid format of import data settings"
msgstr "Formato no válido de los ajustes de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1158
msgid "Invalid format of import data"
msgstr "Formato no válido de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1150
msgid "Invalid format of import data type"
msgstr "Formato no válido del tipo de los datos de importación"

#: library/model/class-base-form-model.php:1133
msgid "Model loader for importer does not exist."
msgstr "El cargador de modelos para el importador no existe."

#: library/model/class-base-form-model.php:1129
msgid "Export Import feature disabled"
msgstr "La característica exportar/importar esta desactivada"

#. translators: %s: Time difference
#: library/helpers/helper-forms.php:700
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: library/helpers/helper-forms.php:605
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#: library/helpers/helper-fields.php:1801
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: library/helpers/helper-fields.php:1800
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1795
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1794
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1793
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: library/helpers/helper-fields.php:1792
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: library/helpers/helper-fields.php:1791
msgid "Vatican City"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: library/helpers/helper-fields.php:1790
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: library/helpers/helper-fields.php:1789
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1788
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: library/helpers/helper-fields.php:1787
msgid "United States of America (USA)"
msgstr "Estados Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1785
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: library/helpers/helper-fields.php:1784
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1783
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1782
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1781
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: library/helpers/helper-fields.php:1779
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1778
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: library/helpers/helper-fields.php:1777
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: library/helpers/helper-fields.php:1776
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: library/helpers/helper-fields.php:1775
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: library/helpers/helper-fields.php:1773
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: library/helpers/helper-fields.php:1772
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1771
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1770
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1768
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1767
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: library/helpers/helper-fields.php:1766
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1765
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1763
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: library/helpers/helper-fields.php:1762
msgid "Sudan, South"
msgstr "Sudán, sur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1761
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1759
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: library/helpers/helper-fields.php:1758
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: library/helpers/helper-fields.php:1756
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1755
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1754
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1753
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1752
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1751
msgid "Sint Maarten"
msgstr "San Martín"

#: library/helpers/helper-fields.php:1750
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: library/helpers/helper-fields.php:1749
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: library/helpers/helper-fields.php:1748
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: library/helpers/helper-fields.php:1747
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1746
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1745
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: library/helpers/helper-fields.php:1744
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1743
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: library/helpers/helper-fields.php:1740
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1739
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1738
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: library/helpers/helper-fields.php:1737
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: library/helpers/helper-fields.php:1736
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1735
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1734
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1732
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1731
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: library/helpers/helper-fields.php:1730
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1729
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1727
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1726
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: library/helpers/helper-fields.php:1725
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: library/helpers/helper-fields.php:1724
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1723
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: library/helpers/helper-fields.php:1722
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina, Estado de"

#: library/helpers/helper-fields.php:1721
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1720
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1719
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1718
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: library/helpers/helper-fields.php:1717
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: library/helpers/helper-fields.php:1714
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1713
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: library/helpers/helper-fields.php:1712
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: library/helpers/helper-fields.php:1711
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1708
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1707
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: library/helpers/helper-fields.php:1706
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: library/helpers/helper-fields.php:1705
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1704
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1703
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: library/helpers/helper-fields.php:1702
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: library/helpers/helper-fields.php:1701
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: library/helpers/helper-fields.php:1699
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1698
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: library/helpers/helper-fields.php:1697
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1696
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1695
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: library/helpers/helper-fields.php:1693
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: library/helpers/helper-fields.php:1692
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1690
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: library/helpers/helper-fields.php:1689
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: library/helpers/helper-fields.php:1688
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: library/helpers/helper-fields.php:1687
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1686
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1685
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: library/helpers/helper-fields.php:1684
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: library/helpers/helper-fields.php:1681
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: library/helpers/helper-fields.php:1680
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1679
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: library/helpers/helper-fields.php:1678
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1677
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1676
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: library/helpers/helper-fields.php:1675
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: library/helpers/helper-fields.php:1674
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1672
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1671
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: library/helpers/helper-fields.php:1670
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: library/helpers/helper-fields.php:1667
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: library/helpers/helper-fields.php:1666
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1665
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1664
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1661
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1660
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1659
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1658
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: library/helpers/helper-fields.php:1657
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1656
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: library/helpers/helper-fields.php:1655
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1654
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1653
msgid "India"
msgstr "India"

#: library/helpers/helper-fields.php:1652
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1651
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: library/helpers/helper-fields.php:1650
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: library/helpers/helper-fields.php:1649
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: library/helpers/helper-fields.php:1647
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: library/helpers/helper-fields.php:1646
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1645
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: library/helpers/helper-fields.php:1644
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1643
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: library/helpers/helper-fields.php:1642
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: library/helpers/helper-fields.php:1640
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: library/helpers/helper-fields.php:1639
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1638
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1636
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1634
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1632
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1631
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: library/helpers/helper-fields.php:1629
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1626
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1625
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1624
msgid "Fiji"
msgstr "Fiyi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1623
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: library/helpers/helper-fields.php:1621
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: library/helpers/helper-fields.php:1620
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1619
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: library/helpers/helper-fields.php:1618
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: library/helpers/helper-fields.php:1617
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: library/helpers/helper-fields.php:1616
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: library/helpers/helper-fields.php:1615
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: library/helpers/helper-fields.php:1614
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: library/helpers/helper-fields.php:1613
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1612
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1611
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: library/helpers/helper-fields.php:1610
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: library/helpers/helper-fields.php:1609
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: library/helpers/helper-fields.php:1608
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: library/helpers/helper-fields.php:1607
msgid "Curaçao"
msgstr "Curazao"

#: library/helpers/helper-fields.php:1606
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: library/helpers/helper-fields.php:1605
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1604
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: library/helpers/helper-fields.php:1603
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1601
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, República del"

#: library/helpers/helper-fields.php:1600
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democrática del"

#: library/helpers/helper-fields.php:1599
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: library/helpers/helper-fields.php:1598
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1594
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: library/helpers/helper-fields.php:1593
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: library/helpers/helper-fields.php:1592
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1591
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1590
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: library/helpers/helper-fields.php:1589
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: library/helpers/helper-fields.php:1588
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: library/helpers/helper-fields.php:1587
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: library/helpers/helper-fields.php:1586
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1585
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: library/helpers/helper-fields.php:1584
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1583
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: library/helpers/helper-fields.php:1581
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: library/helpers/helper-fields.php:1579
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1578
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: library/helpers/helper-fields.php:1577
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1576
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: library/helpers/helper-fields.php:1575
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1574
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: library/helpers/helper-fields.php:1573
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: library/helpers/helper-fields.php:1572
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: library/helpers/helper-fields.php:1571
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1570
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: library/helpers/helper-fields.php:1569
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: library/helpers/helper-fields.php:1568
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: library/helpers/helper-fields.php:1567
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: library/helpers/helper-fields.php:1566
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: library/helpers/helper-fields.php:1565
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: library/helpers/helper-fields.php:1563
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1562
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1561
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: library/helpers/helper-fields.php:1560
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: library/helpers/helper-fields.php:1557
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: library/helpers/helper-fields.php:1556
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: library/helpers/helper-fields.php:1555
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: library/helpers/helper-fields.php:1554
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: library/helpers/helper-fields.php:1553
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: library/helpers/helper-fields.php:1552
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: library/helpers/helper-fields.php:1210
#: library/model/class-form-entries-list-table.php:288
#: library/model/class-form-entry-model.php:1424
msgid "View File"
msgstr "Ver archivo"

#: admin/locale.php:1318 library/helpers/helper-fields.php:477
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: admin/locale.php:1317 library/helpers/helper-fields.php:476
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: admin/locale.php:1316 library/helpers/helper-fields.php:475
msgid "Miss"
msgstr "Señorita"

#: admin/locale.php:1314 library/helpers/helper-fields.php:473
msgid "Ms."
msgstr "Sta."

#: admin/locale.php:1313 library/helpers/helper-fields.php:472
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."

#: admin/locale.php:1312 library/helpers/helper-fields.php:471
msgid "Mr."
msgstr "Sr."

#: admin/locale.php:508 library/helpers/helper-fields.php:386
msgid "Custom Value"
msgstr "Valor personalizado"

#: library/helpers/helper-fields.php:382
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"

#: library/helpers/helper-fields.php:373
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Fecha (dd/mm/aaaa)"

#: library/helpers/helper-fields.php:372
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Fecha (mm/dd/aaaa)"

#: library/helpers/helper-core.php:442
msgid "An error occurred saving the vote. Please try again"
msgstr "Ocurrió un error guardando el voto. Intentalo nuevamente"

#: library/helpers/helper-core.php:441
msgid "Submitting vote, please wait"
msgstr "Enviando voto, por favor, espera"

#: library/helpers/helper-core.php:434
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA no válido"

#: library/helpers/helper-core.php:432
msgid "Error! Something went wrong when verifying the payment"
msgstr "¡Error! Algo salió mal al verificar el pago"

#: library/helpers/helper-core.php:431
msgid "Success! Payment confirmed. Submitting form, please wait"
msgstr "¡Correcto! Pago confirmado. Enviando formulario, espera por favor"

#: library/helpers/helper-core.php:430
msgid "Processing payment, please wait"
msgstr "Procesando el pago, espera por favor"

#: admin/locale.php:340 library/helpers/helper-core.php:428
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:123
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:605
#: library/render/class-render-form.php:678
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:110
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:210
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:351
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:103
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:214
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:350
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:102
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:206
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:343
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:94
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:144
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:229
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:372
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:447
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:520
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:156
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:156
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:123
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:201
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:349
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:141
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:101
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:205
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:330
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:227
#: admin/locale.php:1112 library/helpers/helper-core.php:427
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:1118
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:368
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:443
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:516
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:813
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:150 admin/locale.php:1111
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:226
#: library/addon/class-integration-settings.php:233
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:203
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:599
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: library/helpers/helper-core.php:425
msgid "An upload error occurred while processing the form. Please try again"
msgstr "Ha ocurrido un error de subida al procesar el formulario. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/helpers/helper-core.php:424
msgid "An error occurred while processing the form. Please try again"
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el formulario. Por favor, inténtalo de nuevo"

#: library/helpers/helper-core.php:423
msgid "Submitting form, please wait"
msgstr "Enviando formulario, espera por favor"

#: library/helpers/helper-addon.php:31 library/helpers/helper-addon.php:40
msgid "Unlock this as part of a WPMU DEV Membership"
msgstr "Desbloquea esto como parte de una membresía de WPMU DEV"

#: library/fields/website.php:248
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://wpmudev.com/)."
msgstr "Por favor, introduce una URL de la web válida (ejemplo: https://premium.wpmudev.org/)."

#: library/fields/website.php:227
msgid "This field is required. Please input a valid URL"
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una URL válida"

#: library/fields/website.php:73
msgid "E.g. http://www.example.com"
msgstr "Ejemplo: http://www.ejemplo.com"

#: admin/locale.php:1163 library/fields/website.php:61
#: library/fields/website.php:72
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: library/fields/upload.php:227 library/fields/upload.php:289
msgid "This field is required. Please upload a file."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, sube un archivo."

#: admin/locale.php:1344 library/fields/upload.php:81
msgid "Upload file"
msgstr "Subir un archivo"

#: admin/locale.php:34 library/fields/upload.php:56
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: library/fields/time.php:777
msgid "Please enter a valid minute."
msgstr "Por favor, introduce un minuto válido."

#: library/fields/time.php:771
msgid "Please enter a valid hour."
msgstr "Por favor, introduce una hora válida."

#: library/fields/time.php:622 library/fields/time.php:747
msgid "This field is required. Please input a valid minute."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce un minuto válido."

#: library/fields/website.php:285
msgid "This field is required. Please input a valid URL."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una URL válida."

#: admin/locale.php:825 library/fields/time.php:356
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: admin/locale.php:824 library/fields/time.php:351
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: library/fields/time.php:74
msgid "E.g. 00"
msgstr "Ejemplo: 00"

#: admin/locale.php:816 library/fields/time.php:73
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: library/fields/time.php:72
msgid "E.g. 08"
msgstr "Ejemplo: 08"

#: admin/locale.php:815 library/fields/time.php:71
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: admin/locale.php:810
msgid "Number inputs"
msgstr "Entradas de número"

#: admin/locale.php:813
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: admin/locale.php:812
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"

#: library/fields/time.php:70
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: library/fields/password.php:414 library/fields/password.php:507
#: library/fields/text.php:350 library/fields/text.php:403
#: library/fields/textarea.php:295 library/fields/textarea.php:349
msgid "You exceeded the allowed amount of words. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de palabras.  Por favor, comprueba de nuevo."

#: library/fields/password.php:406 library/fields/password.php:498
#: library/fields/text.php:342 library/fields/text.php:394
#: library/fields/textarea.php:287 library/fields/textarea.php:340
msgid "You exceeded the allowed amount of characters. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de caracteres.  Por favor, compruébalo de nuevo."

#: library/fields/password.php:488 library/fields/text.php:331
#: library/fields/text.php:384 library/fields/textarea.php:276
#: library/fields/textarea.php:330
msgid "This field is required. Please enter text."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Por favor, introduce el texto."

#: library/fields/text.php:80
msgid "E.g. text placeholder"
msgstr "Ejemplo: texto de marcador de posición"

#: admin/locale.php:803
msgid "Words"
msgstr "Palabras"

#: admin/locale.php:644
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"

#: admin/locale.php:642
msgid "Limit field to"
msgstr "Limitar el campo a"

#: admin/locale.php:127 library/fields/text.php:79
#: library/fields/textarea.php:79
#: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:33
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: library/fields/section.php:67
msgid "Form Section"
msgstr "Sección del formulario"

#: admin/locale.php:24 library/fields/section.php:56
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: library/fields/postdata.php:707 library/fields/postdata.php:715
#: library/fields/postdata.php:723
msgid "At least one of these fields is required: Post Title, Post Excerpt or Post Content."
msgstr "Es obligatorio al menos uno de estos campos: título de la entrada, extracto de la entrada o contenido de la entrada."

#. translators: %s: Category Label
#. translators: %s: Category singular
#: library/fields/postdata.php:677 library/fields/postdata.php:1112
msgid "This field is required. Please select a %s."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Selecciona un %s."

#: library/fields/postdata.php:665 library/fields/postdata.php:1091
msgid "This field is required. Please upload a post image."
msgstr "Este campo es obligatorio. Sube una imagen de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:657 library/fields/postdata.php:1078
msgid "This field is required. Please enter the post excerpt."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el extracto de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:649 library/fields/postdata.php:1065
msgid "This field is required. Please enter the post content."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el contenido de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:641 library/fields/postdata.php:1052
msgid "This field is required. Please enter the post title."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el título de la entrada."

#: library/fields/postdata.php:631
msgid "This field is required. Please fill in post data."
msgstr "Este campo es obligatorio. Completa los datos de la entrada."

#: library/helpers/helper-fields.php:1262
#: library/model/class-form-entry-model.php:1767
#: library/model/class-form-entry-model.php:1784
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Categoría"
msgstr[1] ""

#: library/helpers/helper-fields.php:1292
#: library/model/class-form-entry-model.php:1922
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:563
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:652
msgid "Featured image"
msgstr "Imagen destacada"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:237 admin/locale.php:660
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:87
#: admin/views/settings/dashboard/content.php:50
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: admin/locale.php:659
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:243 admin/locale.php:658
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:90
#: admin/views/common/entries/filter.php:160
#: admin/views/custom-form/entries/content.php:151
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

#: library/fields/postdata.php:66
msgid "Post Data"
msgstr "Datos de las entradas"

#: library/fields/phone.php:390 library/fields/phone.php:487
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido."

#: library/fields/phone.php:379
msgid "Please input a valid international phone number."
msgstr "Introduce un número de teléfono internacional válido."

#: library/fields/phone.php:370 library/fields/phone.php:453
msgid "You exceeded the allowed amount of numbers. Please check again."
msgstr "Excediste la cantidad permitida de números.  Por favor, compruébalo de nuevo."

#: library/fields/phone.php:361
msgid "Please input a valid phone number."
msgstr "Introduce un número de teléfono válido."

#: library/fields/phone.php:337 library/fields/phone.php:419
msgid "This field is required. Please input a phone number."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce un número de teléfono."

#: library/fields/phone.php:84
msgid "E.g. +1 300 400 5000"
msgstr "Ejemplo: +1 300 400 5000"

#: admin/locale.php:639 library/fields/phone.php:131
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: library/fields/page-break.php:77
msgid "Next Step »"
msgstr "Paso siguiente »"

#: library/fields/page-break.php:76
msgid "« Previous Step"
msgstr "« Paso anterior"

#: admin/locale.php:527
msgid "Step label"
msgstr "Etiqueta del paso"

#: admin/locale.php:191 admin/views/settings/tab-pagination.php:8
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#. translators: 1: Minimum value, 2: Maximum value
#: library/fields/currency.php:336 library/fields/currency.php:351
#: library/fields/number.php:352 library/fields/number.php:367
msgid "The number should be less than %1$d and greater than %2$d."
msgstr "El número debe ser menor que %1$dy mayor que%2$d."

#: library/fields/currency.php:250 library/fields/currency.php:315
#: library/fields/number.php:255 library/fields/number.php:331
msgid "This field is required. Please enter number."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el número."

#: library/fields/currency.php:280 library/fields/number.php:290
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor menor o igual a {0}."

#: library/fields/currency.php:271 library/fields/number.php:276
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
msgstr "Por favor, introduce un valor mayor o igual a {0}."

#: library/fields/currency.php:262 library/fields/number.php:267
msgid "This is not valid number."
msgstr "Este no es un número válido."

#: admin/locale.php:797
msgid "E.g., 14"
msgstr "Ejemplo: 14"

#: admin/locale.php:440
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/locale.php:439
msgid "Min"
msgstr "Mín"

#: library/fields/name.php:615 library/fields/name.php:703
msgid "This field is required. Please input your name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce su nombre."

#: library/fields/name.php:606 library/fields/name.php:693
msgid "This field is required. Please input your last name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu apellido."

#: library/fields/name.php:595 library/fields/name.php:683
msgid "This field is required. Please input your middle name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu nombre."

#: library/fields/name.php:584 library/fields/name.php:673
msgid "This field is required. Please input your first name."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce tu primer nombre."

#: library/fields/name.php:74
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:53
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:82
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:53
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:100
msgid "E.g. Doe"
msgstr "Ejemplo: Pérez"

#: library/fields/name.php:72
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:51
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:80
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:51
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:98
msgid "E.g. Smith"
msgstr "Ejemplo: Pedro"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:204 library/fields/name.php:70
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:46
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:49
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:75
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:78
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:46
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:49
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:93
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:96
msgid "E.g. John"
msgstr "Ejemplo: Juan"

#: library/fields/name.php:67
msgid "E.g. John Doe"
msgstr "Ejemplo: Juan Pérez"

#: admin/locale.php:517 library/fields/name.php:71
#: library/model/class-form-entry-model.php:450
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:50
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:79
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:50
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:97
msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre"

#: admin/locale.php:366 library/fields/name.php:68
#: library/model/class-form-entry-model.php:448
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:47
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:76
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:47
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:94
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"

#: library/fields/multivalue.php:376
msgid "This field is required. Please select a value"
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, selecciona un valor"

#: library/fields/multivalue.php:79 library/fields/radio.php:80
#: library/fields/select.php:80
msgid "Option 2"
msgstr "Opción 2"

#: library/fields/multivalue.php:74 library/fields/radio.php:75
#: library/fields/select.php:74
msgid "Option 1"
msgstr "Opción 1"

#: library/fields/html.php:56 library/fields/html.php:67
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin/locale.php:687
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"

#: library/fields/hidden.php:61
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: library/fields/consent.php:82 library/fields/consent.php:187
#: library/fields/consent.php:213 library/fields/gdprcheckbox.php:83
#: library/fields/gdprcheckbox.php:176 library/fields/gdprcheckbox.php:199
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:104
msgid "This field is required. Please check it."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, compruebalo."

#: admin/views/settings/tab-emails.php:26
msgid "Please, enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:58
msgid "This field is required. Please enter email."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el correo electrónico."

#: library/fields/email.php:207 library/fields/email.php:256
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:62
msgid "This is not a valid email."
msgstr "Este correo electrónico no es válido."

#: library/fields/email.php:220 library/fields/email.php:264
msgid "This field is required. Please input a valid email."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce un correo electrónico válido."

#: admin/locale.php:544
msgid "Password validation error message"
msgstr "Mensaje de error de validación de contraseña"

#: library/fields/date.php:1219 library/fields/date.php:1227
#: library/fields/date.php:1235
msgid "Please select a valid year."
msgstr "Por favor, introduce un año válido."

#: library/fields/date.php:1168 library/fields/date.php:1199
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduce una fecha válida."

#: library/fields/multivalue.php:339 library/fields/radio.php:386
#: library/fields/radio.php:419 library/fields/select.php:424
#: library/fields/select.php:522
msgid "This field is required. Please select a value."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, selecciona un valor."

#: library/fields/date.php:1026
msgid "Not valid date"
msgstr "Fecha no válida"

#: library/fields/date.php:1090
msgid "This field is required. Please enter a valid date."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce una fecha valida."

#: admin/locale.php:463 library/fields/date.php:77
#: library/model/class-form-entry-model.php:445
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: admin/locale.php:460 library/fields/date.php:75
#: library/model/class-form-entry-model.php:447
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: admin/locale.php:462 library/fields/date.php:73
#: library/model/class-form-entry-model.php:446
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: library/fields/date.php:71
msgid "Choose Date"
msgstr "Elegir fecha"

#: admin/locale.php:464
msgid "Text inputs"
msgstr "Entradas de texto"

#: admin/locale.php:459
msgid "Dropdowns"
msgstr "Listas desplegables"

#: admin/locale.php:454
msgid "d/m/Y"
msgstr "d/m/Y"

#: admin/locale.php:453
msgid "m/d/Y"
msgstr "m/d/Y"

#: admin/locale.php:449
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"

#: admin/locale.php:448
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

#. translators: %s: Field name
#: library/fields/custom.php:260
msgid "This field is required. Please enter the %s."
msgstr "Este campo es obligatorio.  Introduce %s."

#: library/fields/custom.php:257
msgid "field name"
msgstr "nombre de campo"

#: library/fields/custom.php:153
msgid "Pick existing field"
msgstr "Elige un campo existente"

#: library/fields/custom.php:144
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo"

#: library/fields/custom.php:140
msgid "Existing field"
msgstr "Campo existente"

#: library/fields/custom.php:136
msgid "Custom field name"
msgstr "Nombre de campo personalizado"

#: library/fields/custom.php:121
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Buttons"

#: library/fields/custom.php:117
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

#: library/fields/custom.php:113 library/fields/number.php:66
#: library/fields/number.php:82
#: samples/forminator-simple-autofill-plugin/forminator-autofill-simple.php:37
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: library/fields/custom.php:101
msgid "Multi line text"
msgstr "Texto de varias líneas"

#: library/fields/custom.php:97
msgid "Single line text"
msgstr "Texto de una sola línea"

#: library/fields/custom.php:93
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: library/fields/custom.php:47
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: admin/views/settings/content.php:16
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:29
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: library/fields/address.php:87 library/fields/address.php:692
#: library/fields/address.php:791
msgid "This field is required. Please enter address line."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce la línea de dirección."

#: library/fields/address.php:84 library/fields/address.php:736
#: library/fields/address.php:831
msgid "This field is required. Please select the country."
msgstr "Este campo es obligatorio. Introduce el país."

#: library/fields/address.php:83 library/fields/address.php:725
#: library/fields/address.php:821
msgid "This field is required. Please enter the zip code."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce el código postal."

#: library/fields/address.php:86 library/fields/address.php:714
#: library/fields/address.php:811
msgid "This field is required. Please enter the state."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, ingresa el estado."

#: library/fields/address.php:85 library/fields/address.php:703
#: library/fields/address.php:801
msgid "This field is required. Please enter the city."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce la ciudad."

#: library/fields/address.php:82 library/fields/address.php:682
#: library/fields/address.php:782
msgid "This field is required. Please enter the street address."
msgstr "Este campo es obligatorio. Por favor, introduce la dirección."

#: library/fields/address.php:447
msgid "Select country"
msgstr "Seleccionar país"

#: library/fields/address.php:79 library/fields/date.php:78
msgid "E.g. 2000"
msgstr "Ejemplo: 2000"

#: library/fields/address.php:77
msgid "E.g. New South Wales"
msgstr "Ejemplo: Madrid"

#: library/fields/address.php:76
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: library/fields/address.php:75
msgid "E.g. Sydney"
msgstr "Ejemplo: Madrid"

#: library/fields/address.php:73
msgid "E.g. 42 Wallaby Way"
msgstr "Ejemplo: Calle Enrique Granados 42"

#: admin/locale.php:348 library/fields/address.php:80
#: library/model/class-form-entry-model.php:439
msgid "Country"
msgstr "País"

#: library/fields/address.php:78
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: admin/locale.php:346
msgid "State / Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: admin/locale.php:345 library/fields/address.php:74
#: library/model/class-form-entry-model.php:440
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: library/model/class-form-entry-model.php:444
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección línea 2"

#: admin/locale.php:1367 library/fields/custom.php:66
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: admin/locale.php:343 library/fields/address.php:55
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: admin/locale.php:881 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:55
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:45
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:172
#: admin/locale.php:968 library/addon/class-integration-settings.php:773
#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:51
#: library/fields/email.php:60
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:90
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:59
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:35
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:34
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: admin/views/common/list/main_content.php:27
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"

#: library/class-shortcode-generator.php:70
msgid "Add Form"
msgstr "Añadir un formulario"

#: library/class-modules.php:53 library/modules/custom-forms/loader.php:170
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formularios personalizados"

#: admin/views/common/entries/filter.php:132
msgid "Submissions Date"
msgstr "Fecha de los envíos"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:136
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:216
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:176
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:227 library/class-export.php:561
msgid "Incorrect"
msgstr "Incorrecto"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:136
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-quiz-hooks.php:216
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:174
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:225 library/class-export.php:561
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"

#: library/class-export.php:465
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: library/class-core.php:372
msgid "Post Custom Data"
msgstr "Datos personalizados de entrada"

#: library/class-api.php:2111
msgid "Failed to save new entry meta."
msgstr "Error al guardar los nuevos metadatos de entrada."

#: library/class-api.php:2075
msgid "Entry is not valid for module."
msgstr "La entrada no es válida para el módulo."

#: library/class-api.php:2071
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: library/class-api.php:2008
msgid "Failed to save entry meta."
msgstr "Error al guardar los metadatos de entrada."

#: library/class-api.php:2002
msgid "Failed to save entry."
msgstr "Error al guardar la entrada."

#: library/class-api.php:1993
msgid "Invalid entry type."
msgstr "Tipo de entrada no válido."

#: library/class-api.php:1514
msgid "Entry IDs are required!"
msgstr "¡Los IDs de entrada son obligatorios!"

#: library/class-api.php:1453 library/class-api.php:1482
msgid "Entry ID is required!"
msgstr "¡El ID de entrada es obligatorio!"

#: library/class-api.php:1354 library/class-api.php:1401
msgid "There was a problem saving the quiz"
msgstr "Hubo un problema al guardar el cuestionario"

#: library/class-api.php:1337
msgid "Quiz type is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el tipo de cuestionario!"

#: library/class-api.php:1333
msgid "Quiz name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre del cuestionario!"

#: library/class-api.php:1380
msgid "Quiz ID is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el ID del cuestionario!"

#: library/class-api.php:1173
msgid "Poll name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre de la encuesta!"

#: library/class-api.php:1207
msgid "Poll ID is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el ID de la encuesta!"

#: library/class-api.php:1046
msgid "No settings"
msgstr "Sin ajustes"

#: library/class-api.php:1007
msgid "Setting name is required!"
msgstr "¡El nombre de ajuste es obligatorio!"

#: library/class-api.php:854
msgid "Invalid field"
msgstr "Campo no válido"

#: library/class-api.php:837
msgid "Target Wrapper is already full."
msgstr "La envoltura de destino ya está lleno."

#: library/class-api.php:680
msgid "Field Type is required!"
msgstr "¡El tipo de campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:604 library/class-api.php:684
msgid "Field data is required!"
msgstr "¡El dato del campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:576 library/class-api.php:971
msgid "Field doesn't exist"
msgstr "El campo no existe"

#: library/class-api.php:560 library/class-api.php:600
msgid "Field ID is required!"
msgstr "¡El ID del campo es obligatorio!"

#: library/class-api.php:536
msgid "No fields with that type"
msgstr "No hay campos con ese tipo"

#: library/class-api.php:416
msgid "There was a problem moving form wrapper"
msgstr "Hubo un problema al mover la envoltura del formulario"

#: library/class-api.php:338 library/class-api.php:467
msgid "Wrapper doesn't exist"
msgstr "La envoltura no existe"

#: library/class-api.php:322 library/class-api.php:443
msgid "Wrapper ID is required!"
msgstr "¡El ID de la envoltura es obligatorio!"

#: library/class-api.php:299 library/class-api.php:501
msgid "Form has no fields"
msgstr "El Formulario no tiene campos"

#: library/class-api.php:262
msgid "There was a problem updating the form"
msgstr "Hubo un problema al actualizar el formulario"

#: library/class-api.php:219 library/class-api.php:980
msgid "There was a problem saving the form"
msgstr "Hubo un problema al guardar el formulario"

#: library/class-api.php:209
msgid "Form name is required!"
msgstr "¡Es obligatorio el nombre del formulario!"

#: library/class-api.php:186 library/class-api.php:949
msgid "Invalid or empty array with IDs"
msgstr "Vector con IDs no válido o vacío"

#: library/class-api.php:245 library/class-api.php:283
#: library/class-api.php:318 library/class-api.php:439
#: library/class-api.php:485 library/class-api.php:520
#: library/class-api.php:556 library/class-api.php:596
#: library/class-api.php:676 library/class-api.php:1003
#: library/class-api.php:1042 library/class-api.php:1426
#: library/class-api.php:1448 library/class-api.php:1477
#: library/class-api.php:1509 library/class-api.php:1545
msgid "Form ID is required!"
msgstr "¡Se requiere el ID del formulario!"

#: library/class-addon-loader.php:563 library/class-integration-loader.php:545
msgid "Addon is not activable"
msgstr "La extensión no se pudo activar"

#: library/class-addon-loader.php:557 library/class-integration-loader.php:539
msgid "Addon already activated before"
msgstr "Extensión ya activada previamente"

#: library/class-addon-loader.php:423 library/class-integration-loader.php:405
msgid "Addon is not activated before"
msgstr "Extensión no activada previamente"

#: library/class-addon-loader.php:152 library/class-integration-loader.php:153
msgid "Failed to update form settings"
msgstr "Error al actualizar los ajustes del formulario"

#: library/class-addon-loader.php:151 library/class-integration-loader.php:152
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Error al actualizar los ajustes"

#: library/class-addon-loader.php:150 library/class-integration-loader.php:151
msgid "Failed to deactivate addon"
msgstr "Error al desactivar la extensión"

#: library/class-addon-loader.php:149 library/class-integration-loader.php:150
msgid "Failed to activate addon"
msgstr "Error al activar la extensión"

#: library/addon/class-addon-form-hooks-abstract.php:91
msgid "Failed to submit form because of an addon, please check your form and try again"
msgstr "Error al enviar el formulario debido a una extensión, comprueba tu formulario e intentalo nuevamente"

#. translators: Form ID
#: library/addon/class-addon-form-hooks-abstract.php:88
#: library/addon/class-addon-form-settings-abstract.php:108
#: library/addon/class-integration-form-settings.php:66
msgid "Form with id %d could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el formulario con id %d"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1087
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1092
#: library/addon/class-integration.php:970
#: library/addon/class-integration.php:975
msgid "No Form Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes del formulario disponibles para %1$s"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:999
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1004
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1259
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1266
#: library/addon/class-integration.php:881
#: library/addon/class-integration.php:886
#: library/addon/class-integration.php:1142
#: library/addon/class-integration.php:1149
msgid "No Settings available for %1$s"
msgstr "No hay ajustes disponibles para %1$s"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:382
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:382
msgid "Please check your form."
msgstr "Por favor, comprueba tu formulario."

#. translators: %s: Required field
#: library/addon/admin/class-ajax.php:376
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:376
msgid "Field %s is required"
msgstr "El campo %s es obligatorio"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:415
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:415
msgid "Integration Not Found"
msgstr "Integración no encontrada"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:163
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:163
msgid "This Addon does not have settings available"
msgstr "Esta extensión no tiene ajustes disponibles"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:410
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:410
#: library/class-addon-loader.php:417 library/class-addon-loader.php:551
#: library/class-integration-loader.php:399
#: library/class-integration-loader.php:533
msgid "Addon not found"
msgstr "Extensión no encontrada"

#: library/addon/admin/class-ajax.php:131
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:131
msgid "Addon Deactivated"
msgstr "Extensión desactivada"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:165
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:221
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:261
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:346
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:378
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:406 library/addon/admin/class-ajax.php:89
#: library/addon/admin/class-integration-admin-ajax.php:89
#: library/class-export.php:182 library/helpers/helper-core.php:121
#: library/modules/custom-forms/front/front-action.php:2597
msgid "Invalid request, you are not allowed to do that action."
msgstr "Solicitud no válida, no se te permite hacer esa acción."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:849
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:876
msgid "Error saving form. Upload error. "
msgstr "Error al guardar el formulario. Error de subida. "

#. translators: %s: Maximum size
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:842
msgid "Error saving form. Uploaded file size exceeds %s upload limit. "
msgstr "Error al guardar el formulario. El tamaño del archivo subido supera el límite de %s. "

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:827
#: library/fields/upload.php:401
msgid "Error saving form. Failed to read uploaded file."
msgstr "Error al guardar el formulario. No se pudo leer el archivo subido."

#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:808
#: library/abstracts/abstract-class-front-action.php:816
#: library/fields/upload.php:295 library/fields/upload.php:385
#: library/fields/upload.php:394
msgid "Error saving form. Uploaded file extension is not allowed."
msgstr "Error al guardar el formulario. La extensión de archivo subida no está permitida."

#: library/abstracts/abstract-class-field.php:756
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:762
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"

#: admin/locale.php:507 library/abstracts/abstract-class-field.php:732
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: admin/classes/class-admin.php:525 admin/classes/class-admin.php:603
#: admin/locale.php:958
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:82
#: library/lib/recommended-plugins/notice.php:485
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-email.php:97
#: library/lib/free-notices/classes/notices/class-rating.php:81
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: admin/locale.php:1482 admin/views/settings/data/retention.php:17
msgid "Forever"
msgstr "Siempre"

#: admin/locale.php:2491 admin/views/addons/addon-details.php:255
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin/locale.php:554
msgid "Charge currency"
msgstr "Cargar moneda"

#: admin/views/settings/data/retention.php:58
msgid "years(s)"
msgstr "año(s)"

#: admin/locale.php:791
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"

#: admin/locale.php:790
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: admin/locale.php:789
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"

#: admin/views/settings/data/forms-privacy.php:17
#: admin/views/settings/data/polls-privacy.php:17
#: admin/views/settings/data/quizzes-privacy.php:17
msgid "Submissions Retention"
msgstr "Retención de envíos"

#: admin/locale.php:1213
msgid "Retain Submissions"
msgstr "Retener envíos"

#: admin/locale.php:1214
msgid "Remove Submissions"
msgstr "Eliminar envíos"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:33
msgid "Sender name"
msgstr "Nombre del remitente"

#: admin/views/settings/tab-emails.php:18
msgid "Sender email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del remitente"

#: admin/locale.php:245
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: admin/locale.php:435 library/class-export.php:1099
#: library/fields/currency.php:66 library/fields/currency.php:84
#: library/helpers/helper-fields.php:414
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:463
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:512
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:545
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:202
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:481
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:483
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:214
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:817
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:421
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:240
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:353
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:568
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:96
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:213
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:104
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:230
#: library/addon/class-integration-settings.php:237
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:150
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/locale.php:397
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: admin/locale.php:420 admin/views/settings/tab-recaptcha.php:357
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:145
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:188
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:233
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:296
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:132
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:175
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:220
#: admin/views/settings/tab-recaptcha.php:283
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:226
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:404
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:403
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:221 admin/locale.php:1581
#: library/addon/class-addon-quiz-settings-abstract.php:687
#: library/addon/class-integration-quiz-settings.php:427
#: library/helpers/helper-fields.php:2262
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:647
msgid "Quiz Name"
msgstr "Nombre del cuestionario"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:4
#: admin/views/quiz/list/content.php:25
msgid "Create fun or challenging quizzes for your visitors to take and share on social media."
msgstr "Crea cuestionarios divertidos o desafiantes para que tus visitantes los realicen y compartan en las redes sociales."

#: admin/locale.php:1730 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:200
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:189
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:251 library/class-export.php:464
#: library/class-export.php:611
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:659
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#: admin/locale.php:1513 admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:199
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:188
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:250 library/class-export.php:463
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:192
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:679
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:278
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:612
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:214
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha de envío"

#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:26
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:272
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-entries.php:609
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-entries.php:211
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:401
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:395
#: admin/locale.php:1538 library/helpers/helper-fields.php:2076
msgid "Poll Name"
msgstr "Nombre de la encuesta"

#: admin/views/poll/list/content.php:22
msgid "Create interactive polls to collect users opinions, with lots of dynamic options and settings."
msgstr "Crea encuestas interactivas para recopilar las opiniones de los usuarios, con muchas opciones y ajustes dinámicos."

#: admin/locale.php:57 admin/views/addons/addon-details.php:86
#: admin/views/addons/addons-list.php:18
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: admin/views/integrations/content.php:73
msgid "Build your own integrations and custom Forminator apps using our full featured API! Visit the Forminator API Docs to get started."
msgstr "¡Crea tus propias integraciones y aplicaciones personalizadas de Forminator utilizando nuestra API con todas las características! Visita los documentos de la API de Forminator para comenzar."

#: admin/views/integrations/content.php:66
msgid "Forminator APIs"
msgstr "API de Forminator"

#: admin/views/integrations/content.php:14
#: admin/views/integrations/content.php:22
#: admin/views/integrations/content.php:56
msgid "API"
msgstr "API"

#: admin/locale.php:862 admin/views/integrations/content.php:10
#: admin/views/integrations/content.php:20
#: admin/views/integrations/content.php:34
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: admin/views/addons/addon-details.php:67
#: admin/views/integrations/addon.php:142
#: admin/views/integrations/addon.php:197
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#. translators: Integration name
#: library/addon/class-integration-hooks.php:506
msgid "%s Integration"
msgstr "Integración con %s"

#: admin/views/integrations/addon.php:56
msgid "Configure Integration"
msgstr "Configurar integración"

#: admin/views/common/entries/content-none.php:3
msgid "You haven’t received any form, poll or quiz submissions yet. When you do, you’ll be able to view all the data here."
msgstr "Aún no has recibido ningún envío del formulario, encuesta o cuestionario. Cuando lo hagas podras ver todos los datos aquí."

#: admin/locale.php:1807
msgid "Create New Poll"
msgstr "Crear una encuesta"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:33
#: library/helpers/helper-forms.php:704 library/helpers/helper-forms.php:736
#: library/helpers/helper-forms.php:753
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:25
msgid "Active Module"
msgstr "Módulo activo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:219
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:236
msgid "Create Quiz"
msgstr "Crear un cuestionario"

#: library/modules/quizzes/loader.php:120
msgid "Create fun quizzes for your users to take and share on social media. A great way to drive more traffic to your site."
msgstr "Crea cuestionarios divertidos para que tus usuarios las realicen y las compartan en las redes sociales. Una excelente manera de atraer más tráfico a tu sitio."

#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:22
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-post.php:83
msgid "Create Post"
msgstr "Crear entrada"

#: library/modules/polls/loader.php:118
msgid "Create polls, and collect user data. Choose a visualization style that best suits your needs."
msgstr "Crea encuestas y recopila datos de usuarios. Elige el estilo de visualización que mejor se adapte a tus necesidades."

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:24
msgid "Hide box"
msgstr "Ocultar la caja"

#: admin/views/dashboard/widgets/widget-create.php:16
msgid "Create Modules"
msgstr "Crear módulos"

#: library/modules/custom-forms/protection/general-data-protection.php:32
msgid "Forminator Forms"
msgstr "Formularios de Forminator"

#. translators: %s: Module slug
#: admin/views/common/popup/import.php:22
msgid "Paste exported %s above."
msgstr "Pega el formulario exportado arriba."

#: admin/views/common/popup/export.php:19
msgid "Copy ALL text above, and paste to import dialog."
msgstr "Copia todo el texto anterior y pegalo para importar el diálogo."

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:438
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:33
#: admin/views/common/reports/report-content.php:38
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Tasa de conversión"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:424
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:174
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:25
#: admin/views/common/reports/email-report.php:131
#: admin/views/common/reports/report-content.php:26
msgid "Views"
msgstr "Visitas"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:375
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:385 admin/locale.php:1813
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:170
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:180
#: admin/views/common/entries/content.php:50
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/locale.php:1065
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:329 admin/locale.php:506
#: admin/views/common/entries/filter.php:286
#: admin/views/common/list/main_content.php:41
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:41
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:320
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:35
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: admin/views/custom-form/list/content.php:22
msgid "Create custom forms for all your needs with as many fields as you like. From contact forms to quote requests and everything in between."
msgstr "Crea formularios personalizados para todas tus necesidades, con tantos campos como desees. Desde formularios de contacto hasta solicitudes de cotización y todo lo demás."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:224
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:135 admin/locale.php:1123
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:46
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:215
#: admin/views/common/list/empty_content.php:47
#: admin/views/common/list/empty_content.php:61
#: admin/views/common/list/header.php:7
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:109 admin/locale.php:1345
#: admin/views/common/list/empty_content.php:54
#: admin/views/common/list/header.php:15 admin/views/common/popup/import.php:60
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:50
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:49
#: admin/views/settings/content.php:17 admin/views/settings/tab-import.php:6
#: admin/views/settings/tab-import.php:40
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:249
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:419
#: admin/views/common/list/summary.php:86
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:21
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-resume.php:36
msgid "Last Submission"
msgstr "Último envío"

#: admin/locale.php:896
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#. translators: %s: Form type helper
#: admin/views/common/entries/content-none.php:9
msgid "You haven't received any submissions for this %s yet. When you do, you'll be able to view all the data here."
msgstr "Aún no has recibido ningún envío de este %s. Cuando lo hagas, podrás ver todos los datos aquí."

#. translators: %s: Pagination Count
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:557
#: admin/abstracts/class-admin-view-page.php:302
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] "%s resultado"
msgstr[1] "%s resultados"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:255
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:261 admin/locale.php:1098
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:122
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:117
msgid "Scheduled Exports"
msgstr "Exportaciones programadas"

#: admin/views/common/popup/export.php:67
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:118
msgid "Manual Exports"
msgstr "Exportaciones manuales"

#: admin/locale.php:851 admin/pages/integrations-page.php:88
#: admin/views/addons/header.php:7 admin/views/common/entries/header.php:7
#: admin/views/common/list/header.php:24
#: admin/views/common/reports/header.php:7 admin/views/dashboard/header.php:7
#: admin/views/integrations/header.php:7 admin/views/settings/header.php:7
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver la documentación"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:174
#: admin/pages/entries-page.php:146
msgid "Choose Quiz"
msgstr "Elegir cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:145
#: admin/pages/entries-page.php:142
msgid "Choose Poll"
msgstr "Elegir encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:183
#: admin/pages/entries-page.php:137
msgid "Choose Form"
msgstr "Elegir formulario"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:584
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:148
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:3
#: admin/views/quiz/list/header.php:2 admin/views/settings/tab-dashboard.php:19
#: library/class-modules.php:63 library/class-shortcode-generator.php:232
#: library/class-shortcode-generator.php:339
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:66
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:543
#: library/modules/quizzes/loader.php:118
msgid "Quizzes"
msgstr "Cuestionarios"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:579
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:149
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:3
#: admin/views/poll/list/header.php:2 admin/views/settings/tab-dashboard.php:18
#: library/class-modules.php:58 library/class-shortcode-generator.php:221
#: library/class-shortcode-generator.php:338
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:40
#: library/modules/polls/loader.php:116
msgid "Polls"
msgstr "Encuestas"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:574
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:147
#: admin/views/custom-form/list/header.php:2
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:30
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:3
#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:17
#: library/class-shortcode-generator.php:210
#: library/class-shortcode-generator.php:337
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:40
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:433
#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:449
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:176 admin/classes/class-admin.php:252
#: admin/locale.php:262 admin/pages/reports-page.php:212
#: admin/views/common/entries/content-none.php:2
#: admin/views/common/entries/header.php:2
#: admin/views/common/list/chart_script.php:37
#: admin/views/common/reports/chart-content.php:29
#: admin/views/common/reports/email-report.php:132
#: admin/views/common/reports/report-content.php:82
#: admin/views/settings/content.php:18
#: admin/views/settings/tab-pagination.php:33
#: admin/views/settings/tab-submissions.php:9
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"

#: admin/classes/class-admin.php:251
msgid "Forminator Submissions"
msgstr "Envíos de Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:151 admin/classes/class-admin.php:230
#: admin/locale.php:205 admin/views/settings/header.php:2
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:548
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/classes/class-admin.php:230
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: admin/classes/class-admin.php:195 admin/classes/class-admin.php:196
#: admin/locale.php:861 admin/views/integrations/header.php:2
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: admin/classes/class-admin.php:174 admin/classes/class-admin.php:747
#: admin/views/common/reports/content.php:8
#: admin/views/common/reports/content.php:20 admin/views/dashboard/header.php:2
#: admin/views/settings/tab-dashboard.php:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: admin/classes/class-admin.php:174
msgid "Forminator Dashboard"
msgstr "Escritorio de Forminator"

#. Plugin Name of the plugin
#: forminator.php admin/classes/class-admin.php:168
#: admin/views/addons/content-empty.php:15
#: admin/views/common/entries/content-none.php:19
#: admin/views/common/entries/content.php:68
#: admin/views/common/reports/content-none.php:7
#: admin/views/common/reports/email-report.php:170
#: library/class-export.php:1493 library/helpers/helper-core.php:671
msgid "Forminator"
msgstr "Forminator"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:525
msgid "December"
msgstr "Diciembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:524
msgid "November"
msgstr "Noviembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:523
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:522
msgid "September"
msgstr "Septiembre"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:521
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:520
msgid "July"
msgstr "Julio"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:519
msgid "June"
msgstr "Junio"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:518
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2356
msgid "May"
msgstr "Mayo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:517
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:516
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:515
msgid "February"
msgstr "Febrero"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:514
msgid "January"
msgstr "Enero"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:502
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2349
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:501
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2348
msgid "Fr"
msgstr "Vi"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:500
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2347
msgid "Th"
msgstr "Ju"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:499
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2346
msgid "We"
msgstr "Mi"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:498
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2345
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:497
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2344
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:496
#: library/modules/custom-forms/front/front-render.php:2343
msgid "Su"
msgstr "Do"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:411 admin/locale.php:1621
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:633
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:410
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:275
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:409 admin/locale.php:1620
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:631
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/abstracts/class-admin-page.php:271
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:408 admin/locale.php:1618
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:630
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:400
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:769
#: library/abstracts/abstract-class-field.php:770
#: library/helpers/helper-core.php:435
msgid "No file chosen"
msgstr "Ningún archivo seleccionado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:399
msgid "Material Design"
msgstr "Material Design"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:398
msgid "Forminator Flat"
msgstr "Forminator Flat"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:397
msgid "Forminator Bold"
msgstr "Forminator Bold"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:396
msgid "Forminator UI"
msgstr "Forminator UI"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:395
msgid "Re-order this option"
msgstr "Reordenar esta opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:392 admin/locale.php:1319
msgid "Delete option"
msgstr "Eliminar la opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:391 admin/locale.php:167
msgid "Dotted"
msgstr "Punteada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:390 admin/locale.php:166
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:389 admin/locale.php:165
msgid "Solid"
msgstr "Continuo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:387 admin/locale.php:172
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:386 admin/locale.php:1019
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:385 admin/locale.php:171
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:384 admin/locale.php:258
msgid "20 April 2018"
msgstr "20 de abril de 2018"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:383
msgid "Border radius"
msgstr "Radio del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:382
msgid "Left padding"
msgstr "Relleno a la izquierda"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:381
msgid "Bottom padding"
msgstr "Relleno inferior"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:380
msgid "Right padding"
msgstr "Relleno a la derecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:379
msgid "Top padding"
msgstr "Relleno superior"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:378
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:377 admin/locale.php:123
msgid "Bold"
msgstr "Atrevido"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:376 admin/locale.php:396
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:375 admin/locale.php:398
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:374 admin/locale.php:700
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:373 admin/locale.php:699
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:372 admin/locale.php:1738
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:371
msgid "Text align"
msgstr "Alineación de texto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:370
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:169
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:369
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:168
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:368
msgid "Enable settings"
msgstr "Activar ajustes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:367 admin/locale.php:1438
msgid "Box shadow"
msgstr "Sombra de la caja"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:366
msgid "Icon color (incorrect)"
msgstr "Color de icono (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:365
msgid "Icon color (correct)"
msgstr "Color del icono (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:364
msgid "Icon color (active)"
msgstr "Color del icono (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:363
msgid "Icon color (hover)"
msgstr "Color del icono (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:362 admin/locale.php:63
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:282
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:361 admin/locale.php:1032
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:134
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:188
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:550
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:360 admin/locale.php:94
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:359
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:358 admin/locale.php:4
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:187
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:549
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:357 admin/locale.php:146
#: library/fields/custom.php:105
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:122
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:356 admin/locale.php:484
#: admin/views/settings/tab-editor.php:31
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:635
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:355 admin/locale.php:1736
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:354
msgid "Here you can type the font family you want to use, as you would in CSS."
msgstr "Aquí puedes escribir la familia de fuentes que desea usar, como lo harías en CSS."

#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:165
msgid "E.g. 'Arial', sans-serif"
msgstr "Ejemplo: 'Arial', sans-serif"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:352 admin/locale.php:1250
msgid "Custom font family"
msgstr "Familia de fuente personalizada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:351
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:167
msgid "Font family"
msgstr "Familia de fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:350
msgid "Font background (active)"
msgstr "Fondo de la fuente (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:349
msgid "Font background (hover)"
msgstr "Fondo de la fuente (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:348
msgid "Font color (incorrect)"
msgstr "Color de la fuente (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:347
msgid "Font color (correct)"
msgstr "Color de la fuente (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:346
msgid "Font color (active)"
msgstr "Color de la fuente (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:345
msgid "Font color (hover)"
msgstr "Color de la fuente (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:344
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:564
msgid "Font color"
msgstr "Color de la fuente"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:343
msgid "Background (incorrect)"
msgstr "Fondo (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:342
msgid "Background (correct)"
msgstr "Fondo (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:341
msgid "Background (active)"
msgstr "Fondo (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:340
msgid "Background (hover)"
msgstr "Fondo (al pasar el cursor)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:339 admin/locale.php:45
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:611
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:338
msgid "Border style"
msgstr "Estilo del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:337
msgid "Border width"
msgstr "Ancho del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:336
msgid "Border color (incorrect)"
msgstr "Color del borde (incorrecto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:335
msgid "Border color (correct)"
msgstr "Color del borde (correcto)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:334
msgid "Border color (active)"
msgstr "Color del borde (activo)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:333
msgid "Border color (hover)"
msgstr "Color del borde (al pasar el cursor"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:332 admin/locale.php:59
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:331 admin/locale.php:10
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:330 admin/locale.php:50
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:619
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:143
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:325 admin/locale.php:9
#: library/helpers/helper-fields.php:385
msgid "User Login"
msgstr "Usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:324 library/helpers/helper-fields.php:384
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:323 library/helpers/helper-fields.php:383
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre del usuario a mostrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:322 library/helpers/helper-fields.php:381
msgid "HTTP Refer URL"
msgstr "URL de referencia HTTP"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:321 library/helpers/helper-fields.php:380
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agente del usuario HTTP"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:320 library/helpers/helper-fields.php:378
msgid "Embed URL"
msgstr "URL de incrustación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:319 library/helpers/helper-fields.php:377
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Incrustar el título de la entrada/página"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:318 library/helpers/helper-fields.php:376
msgid "Embed Post/Page ID"
msgstr "Incrustar la ID de la entrada/página"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:316 library/helpers/helper-fields.php:371
msgid "User IP Address"
msgstr "Dirección IP del usuario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:315
msgid "You need to add at least one result for this quiz so you can re-order the results priority."
msgstr "Tienes que añadir al menos un resultado para este cuestionario, para poder reordenar la prioridad de los resultados."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:314
msgid "Add New Result"
msgstr "Añadir un nuevo resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:313
msgid "Show extra settings"
msgstr "Mostrar ajustes adicionales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:312
msgid "Remove image"
msgstr "Quitar imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:311
msgid "Delete this question"
msgstr "Borrar esta pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:309
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:308
msgid "Error! Form cannot be saved."
msgstr "¡Error! El formulario no se puede guardar."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:307
msgid "has been published."
msgstr "ha sido publicado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:306
msgid "has been saved."
msgstr "ha sido guardado."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:305 admin/locale.php:2474
msgid "Add form data"
msgstr "Añadir datos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:304 admin/locale.php:1000
msgid "Misc Data"
msgstr "Datos varios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:303 admin/locale.php:2471
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre de formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:302
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Todos los campos enviados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:301 admin/locale.php:2469
msgid "Optional Fields"
msgstr "Campos opcionales"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:300 admin/locale.php:2468
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos obligatorios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:299 admin/locale.php:1696
msgid "Form Data"
msgstr "Datos del formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:298
msgid "Pick custom date(s) to restrict:"
msgstr "Elige fecha/s personalizada/s para restringir:"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:297 admin/locale.php:929
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:33
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:296
msgid "Restricted dates:"
msgstr "Fechas restringidas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:294
msgid "You don't have any options yet."
msgstr "Aún no tienes opciones."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:293
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:602
msgid "Correct answer"
msgstr "Respuesta correcta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:292
msgid "Delete this answer"
msgstr "Borrar esta respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:291 admin/locale.php:72
#: admin/views/addons/addon-details.php:170
#: library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:47
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:191
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:654
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:290
msgid "Image (optional)"
msgstr "Imagen (opcional)"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:289 admin/locale.php:645
#: library/field-autofill-providers/class-wp-post.php:30
#: library/helpers/helper-fields.php:1231
#: library/model/class-form-entry-model.php:1672
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:190
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:557
#: library/render/class-widget.php:121
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:288
msgid "Delete Result"
msgstr "Borrar el resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:287
msgid "Add Result"
msgstr "Añadir el resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:286
msgid "Add New Answer"
msgstr "Añadir una respuesta nueva"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:285 admin/locale.php:1511
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:179
msgid "Add Answer"
msgstr "Añadir respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:284 admin/locale.php:1436
#: admin/views/quiz/entries/content-leads-none.php:116
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:596
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:283
msgid "Question title cannot be empty! Please, add some content to your question."
msgstr "¡El título de la pregunta no puede estar vacío! Por favor, añade algo de contenido a tu pregunta."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:282
msgid "Question title"
msgstr "Título de la pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:281
msgid "Add New Question"
msgstr "Añadir una nueva pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:280 admin/locale.php:1629
msgid "Add Question"
msgstr "Añadir pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:279
msgid "You don't have any questions yet."
msgstr "Aún no tienes preguntas."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:278
msgid "Add an answer here"
msgstr "Añadir una respuesta aquí"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:277
msgid "Click on browse to add an image"
msgstr "Haz clic en examinar para añadir una imagen"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:276
msgid "Click browse to add image..."
msgstr "Haz clic en examinar para añadir una imagen..."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:275
msgid "You don't have any answer yet."
msgstr "Aún no tienes ninguna respuesta."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:274
msgid "Select result"
msgstr "Seleccionar resultado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:273
msgid "You don't have any results yet."
msgstr "Aún no tienes resultados."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:272 library/helpers/helper-core.php:280
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:566
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:271
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:565
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:268
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:213
msgid "Results link"
msgstr "Enlace de resultados"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:267 admin/locale.php:1067
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:266
msgid "Button background"
msgstr "Fondo del botón"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:265
msgid "Input field text"
msgstr "Texto del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:264
msgid "Input field placeholder"
msgstr "Marcador de posición del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:263
msgid "Input field border"
msgstr "Borde del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:262
msgid "Input field bg"
msgstr "Fondo del campo de entrada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:261
msgid "Answer text"
msgstr "Texto de respuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:260
msgid "Question text"
msgstr "Texto de la pregunta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:259
msgid "Title text"
msgstr "Texto del título"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:258
msgid "Poll shadow"
msgstr "Sombra de la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:255 admin/locale.php:361
#: library/fields/custom.php:125
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:254
msgid "Shown"
msgstr "Mostrado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:253 admin/locale.php:324
msgid "if"
msgstr "si"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:252
msgid "This field will be"
msgstr "Este campo será"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:251
msgid "Pick a field"
msgstr "Elige un campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:249 admin/locale.php:1338
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:248
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:394 admin/locale.php:242
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:247
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:393 admin/locale.php:70
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:113
msgid "Import Quiz"
msgstr "Importar el cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:112
msgid "Import Poll"
msgstr "Importar encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:108
msgid "Import Form"
msgstr "Importar formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:107
msgid "Export Quiz"
msgstr "Exportar el cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:106
msgid "Export Poll"
msgstr "Exportar la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:105
msgid "Export Form"
msgstr "Exportar formulario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:103
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:102
msgid "The changes you made may be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que hiciste pueden perderse si sales de esta página."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:101 admin/locale.php:928
#: admin/views/common/popup/import.php:53
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:537
#: admin/views/custom-form/popup/import-gravityforms.php:43
#: admin/views/custom-form/popup/import-ninjaforms.php:42
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133
#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:204
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:600
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:100
msgid "Please confirm that you want to delete this field"
msgstr "Por favor, confirma que deseas borrar este campo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:99
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmar la acción"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:98
msgid "Please confirm that you want to do this action."
msgstr "Por favor, confirma que deseas realizar esta acción."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:91
msgid "Have in mind this action cannot be reverted."
msgstr "Ten en cuenta que esta acción no puede ser revertida."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:90
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:89
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: admin/abstracts/class-admin-module-edit-page.php:400
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:88 admin/classes/class-admin-l10n.php:250
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:295 admin/locale.php:220
#: admin/views/addons/addons-list.php:57 admin/views/addons/addons-list.php:257
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:193
#: admin/views/common/reports/tab-notification.php:38
#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:430
#: library/external/src/Forminator/woocommerce/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-page-view.php:36
#: library/modules/polls/admin/admin-page-view.php:62
#: library/modules/quizzes/admin/admin-page-view.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:87
msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:85 admin/locale.php:908
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Cerrar esta ventana de diálogo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:84 admin/locale.php:1475
#: admin/views/addons/addon-details.php:263
#: admin/views/addons/addons-activate-popup.php:37
#: admin/views/common/popup/export.php:59
#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:495
#: library/addon/class-addon-abstract.php:1345
#: library/addon/class-integration.php:1219
#: library/addon/class-integration.php:2692
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:83
msgid "Form name cannot be empty! Please pick a name for your form."
msgstr "¡El nombre del formulario no puede estar vacío! Por favor, elige un nombre para tu formulario."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:82
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:81
msgid "Uninstall Settings"
msgstr "Parámetros de desinstalación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:80
msgid "Email Settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:79
msgid "Listings | Pagination Settings"
msgstr "Anuncios | Ajustes de paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:78
msgid "Submissions | Pagination Settings"
msgstr "Envíos | Ajustes de paginación"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:77
msgid "Edit default currency"
msgstr "Editar moneda por defecto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:76
msgid "Edit reCAPTCHA credentials"
msgstr "Editar credenciales de reCAPTCHA"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:75
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-quiz.php:6
#: admin/views/quiz/list/content.php:27
#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:551
msgid "Preview Quiz"
msgstr "Vista previa del cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:74
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-poll.php:6
#: admin/views/poll/list/content.php:21
msgid "Preview Poll"
msgstr "Vista previa de la encuesta"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:73
#: admin/views/custom-form/list/content.php:21
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-cform.php:6
msgid "Preview Custom Form"
msgstr "Vista previa del formulario personalizado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:72
msgid "Edit PayPal credentials"
msgstr "Editar credenciales de PayPal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:71
msgid "Add it to any post / page by clicking Forminator button, or set it up as a Widget."
msgstr "Añadir a cualquier entrada/página haciendo clic en el botón Forminator o establecerlo como un Widget."

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:70
msgid "is ready!"
msgstr "¡está listo!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:69
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Felicidades!"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:68
msgid "Leave blank if you don't want to receive exports via email."
msgstr "Déjalo en blanco si no quieres recibir las exportaciones por correo electrónico."

#: admin/locale.php:741 library/fields/email.php:72
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:66
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:60
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:66
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:113
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-registration.php:60
msgid "E.g. john@doe.com"
msgstr "Ej . : john@doe.com"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:66
msgid "Email export data to"
msgstr "Enviar datos de exportación por correo electrónico a"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:65
msgid "Time of the day"
msgstr "Hora del día"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:64 admin/locale.php:1295
#: library/helpers/helper-core.php:896 library/helpers/helper-fields.php:450
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:63 admin/locale.php:1297
#: library/helpers/helper-core.php:895 library/helpers/helper-fields.php:456
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:62 admin/locale.php:1301
#: library/helpers/helper-core.php:894 library/helpers/helper-fields.php:455
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:61 admin/locale.php:1299
#: library/helpers/helper-core.php:893 library/helpers/helper-fields.php:454
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:60 admin/locale.php:1296
#: library/helpers/helper-core.php:892 library/helpers/helper-fields.php:453
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:59 admin/locale.php:1300
#: library/helpers/helper-core.php:891 library/helpers/helper-fields.php:452
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:58 admin/locale.php:1298
#: library/helpers/helper-core.php:890 library/helpers/helper-fields.php:451
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:55
msgid "Day of the week"
msgstr "Día de la semana"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:54
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:53
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:52
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:51
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:50
msgid "Edit Scheduled Export"
msgstr "Editar exportación programada"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:49
msgid "Edit Login or Register form"
msgstr "Editar formulario de acceso o registro"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:544
msgid "Choose Quiz Type"
msgstr "Elegir el tipo de cuestionario"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:48
msgid "Your exports"
msgstr "Tus exportaciones"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:47
msgid "Clear All"
msgstr "Vaciar todo"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:46 admin/classes/class-admin-l10n.php:317
#: admin/locale.php:257 library/class-export.php:462
#: library/class-export.php:610 library/fields/date.php:70
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:45 admin/locale.php:6
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:43
msgid "E.g., Contact Form"
msgstr "Por ejemplo, formulario de contacto"

#: admin/classes/class-admin-l10n.php:42 admin/locale.php:852
msgid "Name your form"
msgstr "Nombra tu formulario"

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1381
msgid "Failed to import module, please make sure import text is valid, and try again."
msgstr "No se pudo importar la encuesta, asegúrate de que el texto de importación sea válido y vuelve a intentarlo."

#: admin/abstracts/class-admin-import-mediator.php:253
msgid "Failed to import form, please make sure import text is valid, and try again."
msgstr "No se pudo importar el formulario, asegúrate de que el texto de importación sea válido y vuelve a intentarlo."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1362
msgid "Import text can not be empty."
msgstr "El texto de importación no puede estar vacío."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1340
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1546
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1612
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1679
msgid "Import Export Feature disabled."
msgstr "Característica exportar/importar desactivada."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1017
msgid "Exports couldn't be cleared."
msgstr "No se pudieron vaciar las exportaciones."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1015
msgid "Exports cleared."
msgstr "Exportaciones vaciadas."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1009
msgid "No ID was provided."
msgstr "No se proporcionó ningún ID."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:993
msgid "Not valid module ID provided."
msgstr "El ID del módulo proporcionado no es válido."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:873
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1782
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:1865
msgid "Limit per page can not be less than one."
msgstr "El límite por página no puede ser menos de uno."

#: admin/classes/class-admin-ajax.php:292
#: admin/classes/class-admin-ajax.php:455 library/class-api.php:290
#: library/class-api.php:329 library/class-api.php:450
#: library/class-api.php:492 library/class-api.php:527
#: library/class-api.php:567 library/class-api.php:611
#: library/class-api.php:691 library/class-api.php:1014
#: library/class-api.php:1053
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:504
msgid "Form model doesn't exist"
msgstr "El modelo de formulario no existe"

#: library/modules/polls/admin/admin-loader.php:340
msgid "Poll model doesn't exist"
msgstr "El modelo de encuesta no existe"

#: library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:850
msgid "Quiz model doesn't exist"
msgstr "El modelo de cuestionario no existe"

#. translators: %s: SUI Icon .
#: admin/abstracts/class-admin-page.php:224
msgid "Made with %s by WPMU DEV"
msgstr "Hecho con %s por WPMU DEV"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/webhook/views/settings/setup-connect.php:20
msgid "Activate %1$s"
msgstr "Activar %1$s"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:48
msgid "Please disable Silent Mode on Webhook URL."
msgstr "Por favor desactiva el modo silencioso en la URL de Webhook."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:42
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:54
msgid "Please put a valid Webhook URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL de Webhook válida."

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:120
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:52
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL de webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:102
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:20
msgid "Set Up Webhook"
msgstr "Configurar webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:77
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-settings-trait.php:190
msgid "Successfully connected and sent sample data to your Webhook"
msgstr "Conectado con éxito y enviado datos de muestra a tu webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:59
msgid "Please create a name for this Webhook integration"
msgstr "Por favor, crea un nombre para esta integración webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:114
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:161
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:113
msgid "Successfully send data to Webhook"
msgstr "Datos enviados correctamente al webhook"

#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-hooks.php:54
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-poll-hooks.php:56
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-quiz-hooks.php:55
msgid "Webhook URL is not properly set up"
msgstr "La URL del webhook no está configurada correctamente"

#: addons/pro/trello/views/settings/wait-authorize.php:26
msgid "We are waiting for authorization from Trello."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Trello..."

#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:27
msgid "Authorize Forminator to connect with your Trello in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu Trello para enviar los datos de tus formularios."

#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:24
msgid "Successfully authorized Trello, you can go back to integration settings."
msgstr "Trello autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:16
msgid "Authorizing Trello"
msgstr "Autorizando a Trello"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:28
msgid "Assign List"
msgstr "Asignar la lista"

#. translators: 1: Board name
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:20
msgid "Which list from %1$s do you want auto-generated cards to be added to?"
msgstr "¿A qué lista de %1$s quieres que se añadan las tarjetas generadas automáticamente?"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:211
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:221
msgid "Enter member name"
msgstr "Introduce el nombre del miembro"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:220
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:203
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:211
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:164
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:175
msgid "Enter label name"
msgstr "Introducir el nombre de la etiqueta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:171
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:154
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:165
#: admin/locale.php:1020
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:134
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:145
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Trello article , 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:107
msgid "Markdown supported for card description. Find complete guide %shere%s"
msgstr "Markdown es compatible para la descripción de la tarjeta. Encuentra la guía completa %saquí%s"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:76
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:76
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:80
msgid "Card Description"
msgstr "Descripción de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:44
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:52
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:44
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:52
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:47
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:55
msgid "Card Name"
msgstr "Nombre de la tarjeta"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:32
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:32
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:35
msgid "Set up how you want your cards to be created in Trello."
msgstr "Configura como quieres que se creen tus tarjetas en Trello."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-card.php:30
#: addons/pro/trello/views/poll-settings/setup-card.php:30
#: addons/pro/trello/views/quiz-settings/setup-card.php:32
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personalizar los campos"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:35
msgid "Please select a board"
msgstr "Por favor, selecciona un tablero"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:32
msgid "Board"
msgstr "Tablero"

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:22
msgid "Your account is now authorized, choose which board you want Trello cards to be added to."
msgstr "Tu cuenta ahora está autorizada, elige a qué tablero quieres añadir las tarjetas Trello."

#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-board.php:19
msgid "Assign Board"
msgstr "Asignar tablero"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:408
msgid "idList Required to create a Trello Card"
msgstr "idList obligatorio para crear una tarjeta de Trello"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:402
msgid "Forminator Trello Card"
msgstr "Tarjeta Trello de Forminator"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:180
msgid "Failed to process request, make sure you authorized Trello and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que hayas autorizado a Trello y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:71
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:71
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:69
msgid "Missing required Token"
msgstr "Falta el Token obligatorio"

#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:65
msgid "Missing required APP Key"
msgstr "Falta la clave de APP obligatoria"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:515
msgid "Failed to acquire user ID."
msgstr "Error al adquirir el ID de usuario."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:362
#: admin/locale.php:170
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:361
#: admin/locale.php:169
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:296
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:301
msgid "Please pick valid list."
msgstr "Por favor, elige una lista válida."

#. translators: 1: Board name
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:277
msgid "No list found on Trello Board of %1$s. Please create one."
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista en el tablero de Trello de %1$s. Por favor, crea uno."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:171
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:176
msgid "Please pick valid board."
msgstr "Por favor, elige un tablero válido."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:155
msgid "No board found on your Trello account. Please create one."
msgstr "No se ha encontrado ningún tablero en tu cuenta de Trello. Por favor, crea uno."

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:266
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:281
#: library/helpers/helper-fields.php:1232
#: library/model/class-form-entries-list-table.php:296
#: library/model/class-form-entry-model.php:1679
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar entrada"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-form-hooks.php:205
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-poll-hooks.php:203
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:209
msgid "Successfully send data to Trello"
msgstr "Envío correcto de datos a  Trello"

#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:60
msgid "Missing required Static Webhook URL"
msgstr "Falta la URL de Webhook estática obligatoria"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:914
#: library/addon/class-integration.php:796
msgid "Sorry but we failed to deactivate %s Integration, please try again"
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos desactivar la Integración de %s. Por favor, inténtalo de nuevo"

#. translators: integration title
#: library/addon/class-addon-abstract.php:899
#: library/addon/class-integration.php:781
msgid "Sorry but we failed to activate %s Integration, don't hesitate to contact us"
msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos activar la Integración de %s, no dudes en contactarnos"

#. translators: Module type
#: library/addon/class-integration-hooks.php:80
msgid "%1$s failed to process submitted data. Please check your %2$s and try again"
msgstr "%1$s ha podido procesar los datos enviados. Por favor, revisa tu %2$s y vuelve a intentarlo"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:714
msgid "email_address are required for adding member to mailchimp list"
msgstr "el correo electrónico es obligatorio para añadir miembros a la lista de MailChimp"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:682
msgid "email_address are required for mailchimp"
msgstr "el correo electrónico es obligatorio para MailChimp"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:461
msgid "Invalid Field Type"
msgstr "Tipo de campo no válido"

#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:205
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:218
msgid "Failed to process request, make sure API KEY is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la clave API sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:59
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:47
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:439
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:272
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:374
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:49
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:432
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:262
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:364
msgid "Configure %1$s"
msgstr "Configurar %1$s"

#. translators:  placeholder is Name and Email of Connected MailChimp Account
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:270
msgid "Your Mailchimp is connected to %1$s: %2$s."
msgstr "Tu Mailchimp está conectado a %1$s: %2$s."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Mailchimp API Key, 2.
#. closing <a> tag.
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:202
msgid "Please get your Mailchimp API key %1$shere%2$s"
msgstr "Obtén tu clave de API de Mailchimp %1$saquí%2$s"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:129
msgid "Please add valid Mailchimp API Key."
msgstr "Añadir una clave API de Mailchimp válida."

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:311
msgid "MailerLite addon not connected."
msgstr "La extensión de MailerLite no está conectada."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:73
msgid "Make form data as Mailchimp List"
msgstr "Convertir datos de formulario como lista de Mailchimp"

#. translators: %s: Mailchimp Field name
#. translators: %s: Addon Field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1163
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1180
#: library/addon/class-integration-settings.php:332
msgid "Please choose valid Forminator field for %s."
msgstr "Por favor, elige un campo de Forminator válido para %s."

#. translators: %s: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1126
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1136
msgid "%s is required by Mailchimp, please choose valid Forminator field."
msgstr "Mailchimp obligatorio %s, elige un campo de Forminator válido."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1113
msgid "Please choose valid Forminator field for email address."
msgstr "Por favor, elige un campo de Forminator válido para la dirección de correo electrónico."

#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:246
msgid "Lastly, match up your form fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Por último, haz coincidir tus campos de formulario con tus campos de campaña, para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:259
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:378
#: library/addon/class-integration-settings.php:444
msgid "Use Double Opt in"
msgstr "Usar doble validación"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:248
msgid "Choose the audience you want to send data to."
msgstr "Elige la audiencia a la que quieres enviar los datos."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:240
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:143
#: library/addon/class-integration-settings.php:167
msgid "GDPR Text"
msgstr "Texto de la RGPD"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:235
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:138
#: library/addon/class-integration-settings.php:162
msgid "Enable GDPR"
msgstr "Activar la RGPD"

#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite-settings-trait.php:75
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:75
msgid "Please select a valid Email List"
msgstr "Por favor, selecciona una lista de correo electrónico válida"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:78
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:134
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:161
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:175
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:201
#: addons/pro/hubspot/views/settings/create-contact.php:216
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:879
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:906
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:927
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:388 admin/locale.php:125
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:21
#: library/addon/class-integration-settings.php:45
#: library/addon/class-integration-settings.php:742
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:622
msgid "Member Status"
msgstr "Estado del miembro"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:537
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:324
msgid "Successfully added or updated member on Mailchimp list"
msgstr "Miembro añadido o actualizado correctamente en la lista de Mailchimp"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:524
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:311
msgid "Failed adding or updating member on Mailchimp list"
msgstr "No se pudo añadir o actualizar un miembro en la lista de Mailchimp"

#. translators: 1: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:360
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:380
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:149
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:170
msgid "Required Field %1$s not filled by user"
msgstr "Campo obligatorio %1$s no completado por el usuario"

#. translators: 1: Email
#. translators: 1: EMAIL
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:326
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:113
#: library/addon/class-integration-hooks.php:224
msgid "Required Field %1$s is not filled by user"
msgstr "El usuario no completó el campo obligatorio %1$s"

#. translators: 1: EMAIL
#. translators: 1: Required field name
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:319
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:352
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:368
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:103
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:141
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:158
msgid "Required Field %1$s not mapped yet to Forminator Form Field, Please check your Mailchimp Configuration on Form Settings"
msgstr "El campo obligatorio %1$s aún no se ha asignado al campo del formulario de Forminator. Comprueba la configuración de Mailchimp en los ajustes del formulario."

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:304
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-quiz-hooks.php:88
msgid "Forminator Addon Mailchimp was not sending subscriber to mailchimp as GDPR field is not checked on input"
msgstr "La extensión de Mailchimp para Forminator no estaba enviando suscriptores a mailchimp ya que el campo RGPD no está marcado en la entrada"

#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-form-hooks.php:68
msgid "Mailchimp GDPR"
msgstr " RGPD Mailchimp"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:178
msgid "Embed and display your Forminator quiz in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tu cuestionario de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:177
#: admin/locale.php:1822 library/modules/quizzes/loader.php:119
#: library/render/class-widget.php:138
msgid "Quiz"
msgstr "Cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:175
msgid "Customize quiz"
msgstr "Personalizar el cuestionario"

#: library/render/class-widget.php:195
msgid "Choose a quiz"
msgstr "Elige un cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:150
msgid "Select a quiz"
msgstr "Selecciona un cuestionario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:149
msgid "Embed and display your Forminator polls in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tus encuestas de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:148
#: admin/locale.php:1819 library/modules/polls/admin/admin-loader.php:125
#: library/modules/polls/loader.php:117 library/render/class-widget.php:137
msgid "Poll"
msgstr "Encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:146
msgid "Customize poll"
msgstr "Personalizar la encuesta"

#: library/render/class-widget.php:172
msgid "Choose a poll"
msgstr "Elige una encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:118
msgid "Select a poll"
msgstr "Selecciona una encuesta"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:187
msgid "Embed and display your custom Forminator forms in this block"
msgstr "Incrusta y muestra tus formularios personalizados de Forminator en este bloque"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:186
#: admin/locale.php:1815 library/render/class-widget.php:136
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:185
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-polls.php:147
#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-quizzes.php:176
msgid "Rendering..."
msgstr "Procesando..."

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:184
msgid "Customize form"
msgstr "Personalizar el formulario"

#: admin/views/custom-form/popup/import-cf7.php:131
msgid "Choose Forms"
msgstr "Elige los formularios"

#: addons/pro/gutenberg/library/blocks/class-forminator-gfblock-forms.php:159
msgid "Select a form"
msgstr "Seleccionar un formulario"

#: addons/pro/gutenberg/library/class-forminator-gfblock-abstract.php:80
msgid "Module ID"
msgstr "ID del módulo"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/wait-authorize.php:25
msgid "We are waiting for authorization from Google..."
msgstr "Estamos esperando la autorización de Google..."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:53
msgid "Authorized Redirect URI"
msgstr "URI de redireccionamiento autorizado"

#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:66
msgid "Follow these instructions to retrieve your Client ID and Secret."
msgstr "Sigue estas instrucciones para recuperar tu ID de cliente y secreto."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:90
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:95
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:57
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:60
msgid "Client Secret"
msgstr "Clave secreta del cliente"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:29
msgid "Your Google Sheets account is already authorized. Edit info below to re-authorize."
msgstr "Tu cuenta de Google Sheets ya está autorizada. Edita la información debajo para volver a autorizar."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:24
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:23
msgid "Set Up %1$s Client"
msgstr "Configurar el cliente de %1$s"

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:25
msgid "Authorize Forminator to connect with your Google account in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu cuenta de Google para ordenar enviar datos desde tus formularios."

#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:23
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:25
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:25
msgid "Click button below to re-authorize."
msgstr "Haz clic en el botón de abajo para volver a autorizar."

#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:25
msgid "Successfully authorized Google SpreadSheets, you can go back to integration settings."
msgstr "Google SpreadSheets autorizado correctamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:17
msgid "Authorizing Google SpreadSheets"
msgstr "Autorizando a Google SpreadSheets"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:110
#: admin/locale.php:150
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:107
msgid "Spreadsheet File Name"
msgstr "Nombre del archivo de la hoja de cálculo"

#. Translators: 1. <em> tag with Directory ID link, 2. <em> tag with folders 3.
#. <strong> tag with Directory ID.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:95
msgid "The URL for the directory will be something similar to %1$s. The Directory ID would be the last part after %2$s, which is %3$s in this case."
msgstr "La URL para el directorio será similar a %1$s. El ID del directorio sería la última parte después de %2$s, que es %3$s en este caso."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:89
msgid "Navigate to or create a new directory where you want to create a new spreadsheet. Make sure you are viewing the destination directory."
msgstr "Navegando crea un nuevo directorio en el que desees crear una nueva hoja de cálculo. Asegúrate de que está viendo el directorio de destino."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:86
msgid "Drive account"
msgstr "Cuenta de Drive"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with Google Drive link, 2. closing <a> tag.
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:85
msgid "Go to your %1$s."
msgstr "Ir a tu %1$s."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:79
msgid "It is optional, if Drive Folder ID omitted / empty, new spreadsheet will be created in your Google Drive home / root folder."
msgstr "Es opcional, por lo que si se omite o deja vacío el ID de la carpeta de Drive, se creará una nueva hoja de cálculo en la carpeta de inicio/raíz de tu Google Drive."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:71
msgid "Folder ID"
msgstr "ID de carpeta"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:68
msgid "Drive Folder ID"
msgstr "ID de la carpeta de Drive"

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:24
msgid "Create Spreadsheet that will be used to send submissions."
msgstr "Crear la hoja de cálculo que se utilizará para recopilar envíos."

#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/setup-sheet.php:20
msgid "Create Spreadsheet"
msgstr "Crear una hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:513
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:477
#: admin/classes/class-admin.php:170
#: admin/views/dashboard/widgets/widget-upgrade.php:7
#: library/helpers/helper-core.php:662
msgid "Forminator Pro"
msgstr "Forminator Pro"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:470
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:365
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:534
msgid "Failed to get token"
msgstr "Error al obtener el token"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:196
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:191
msgid "Please input valid Client Secret"
msgstr "Introduce un secreto de cliente válido"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:191
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:186
msgid "Please input valid Client ID"
msgstr "Por favor, introduce un ID de cliente válido"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:140
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:137
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:223
msgid "RE-AUTHORIZE"
msgstr "Volver a autorizar"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:52
msgid "Google Sheets is not active"
msgstr "Google Sheets no está activo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:164
msgid "Folder not found, please put Folder ID."
msgstr "Carpeta no encontrada, por favor, ingresa el ID de la carpeta."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:146
msgid "Please put valid Spreadsheet name"
msgstr "Por favor, pon un nombre válido de hoja de cálculo"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:89
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:219
msgid "Deactivate Google Sheets Integration from this module."
msgstr "Desactiva la integración de Google Sheets desde este módulo."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:256
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:250
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:355
msgid "Failed to get column count of the sheet"
msgstr "Error al obtener el recuento de columnas de la hoja"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:252
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:246
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:351
msgid "Sheet title not found"
msgstr "Título de hoja de cálculo no encontrado"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:247
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:242
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:347
msgid "No sheet found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna hoja"

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-form-hooks.php:184
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-poll-hooks.php:191
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-quiz-hooks.php:295
msgid "Successfully send data to Google Sheets"
msgstr "Envío correcto de datos a Google Sheets"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:109
msgid "Enter %1$s Client ID"
msgstr "Ingresar el ID de cliente %1$s"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:104
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:69
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/setup-client.php:74
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:46
#: addons/pro/slack/views/settings/setup-client.php:49
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:65
msgid "To obtain Campaign Monitor API Credentials, follow these steps :"
msgstr "Para obtener las credenciales de la API de Campaign Monitor, sigue estos pasos:"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:32
msgid "Campaign Monitor Integrations currently connected to API Client: "
msgstr "Integraciones de Campaign Monitor actualmente conectadas al cliente de la API: "

#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:27
msgid "Set Up Campaign Monitor API Access."
msgstr "Configura el acceso a la API de Campaign Monitor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:100
msgid "Whether or not the subscriber has consented to having their email opens and clicks tracked. This value applies to all subscribers with the same email address, within the same client. If an email address has no value stored for Consent to Track, it is assumed that the subscriber has given consent. You can find more information "
msgstr "Ya sea que el suscriptor haya aceptado o no que se abra su correo electrónico y se haga un seguimiento de los clic. Este valor se aplica a todos los suscriptores con la misma dirección de correo electrónico, dentro del mismo cliente. Si una dirección de correo electrónico no tiene un valor almacenado para consentimiento para hacer seguimiento, se asume que el suscriptor ha dado su consentimiento. Puedes encontrar más información "

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:87
msgid "Consent to Track"
msgstr "Consentimiento para hacer seguimiento"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:81
msgid "By default, resubscribed subscribers will not restart any automated workflows, but they will receive any remaining emails. However, if you enable the Restart Subscription based Autoresponders, any sequences will be restarted. Restart Subscription based Autoresponders only affects resubscribing subscribers."
msgstr "Por defecto, los suscriptores que vuelven a suscribirse no reiniciarán los flujos de trabajo automatizados, pero sí recibirán los correos electrónicos restantes. Sin embargo, si activas la opción reiniciar suscripciones basadas en autorespondedores, todas las secuencias se reiniciaran. Reiniciar suscripciones basadas en autorespondedores solo afecta a los suscriptores que vuelven a suscribirse."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:73
msgid "Restart Subscription based Autoresponders"
msgstr "Reiniciar las suscripciones basadas en autorespondedores"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:57
msgid "If the subscriber is in an inactive state or has previously been unsubscribed or added to the suppression list and you enabled Re-subscribe, they will be re-added to the list. Therefore, this options should be used with caution and only where suitable. If Re-subscribe is disabled, the subscriber will not be re-added to the active list."
msgstr "Si el suscriptor está en un estado inactivo o se ha dado de baja previamente o se ha agregado a la lista de supresión y activaste volver a suscribirse, se volverá a añadir a la lista. Por lo tanto, estas opciones deben usarse con precaución y sólo cuando sea adecuado. Si la opción volver a suscribirse está desactivada, el suscriptor no se volverá a añadir a la lista activa."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:49
msgid "Re-subscribe"
msgstr "Volver a suscribirse"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:26
msgid "Configure additional options for Campaign Monitor integration."
msgstr "Configurar opciones adicionales para la integración de Campaign Monitor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:23
msgid "Pick Campaign Monitor List for new subscriber to be added to."
msgstr "Selecciona una lista de Campaign Monitor para añadir un nuevo suscriptor."

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:40
msgid "Campaign Monitor Field"
msgstr "Campo de Campaign Monitor"

#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:24
msgid "Match up your module fields with your Campaign Monitor fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de módulo con tus campos de Campaign Monitor para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:197
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:205
msgid "Failed to process request, make sure your Webhook URL is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la URL de Webhook sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:63
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:65
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:70
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:64
msgid "Missing required API Key"
msgstr "Falta la clave API obligatoria"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:282
msgid "Please put a valid Campaign Monitor API Key"
msgstr "Por favor, pon una clave válida de la API de Campaign Monitor"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:174
msgid "Could not find client details, please try again"
msgstr "No se pudieron encontrar los detalles del cliente, inténtalo de nuevo"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:442
msgid "Please pick valid Consent To Track options"
msgstr "Por favor, elige opciones válidas de consentimiento para realizar un seguimiento"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:265
msgid "Campaign Monitor list's custom fields could not be found"
msgstr "Los campos personalizados de la lista de Campaign Monitor no se han encontrado"

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:155
msgid "No lists found on your Campaign Monitor. Please create one."
msgstr "No se han encontrado listas en tu Campaign Monitor. Por favor crea una."

#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:153
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:170
msgid "Successfully send data to Campaign Monitor"
msgstr "Envío correcto de datos a Campaign Monitor"

#. translators: 1: Name field ID
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:89
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:90
msgid "Name on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "El nombre en el elemento %1$s no se encontró o no se llenó en los datos enviados."

#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:29
msgid "Authorize Forminator to connect with your AWeber account in order to send data from your forms."
msgstr "Autoriza a Forminator a conectarse con tu cuenta de AWeber para enviar datos desde tus formularios."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:26
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:27
msgid "Your %1$s account is already authorized."
msgstr "Tu cuenta de %1$s ya está autorizada."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/aweber/views/settings/authorize.php:19
#: addons/pro/aweber/views/settings/wait-authorize.php:18
#: addons/pro/googlesheet/views/settings/authorize.php:16
#: addons/pro/hubspot/views/settings/authorize.php:19
#: addons/pro/hubspot/views/settings/error-authorize.php:18
#: addons/pro/hubspot/views/settings/wait-authorize.php:17
#: addons/pro/slack/views/settings/authorize.php:18
#: addons/pro/trello/views/settings/authorize.php:18
msgid "Connect %1$s"
msgstr "Conectar %1$s"

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:44
#: addons/pro/googlesheet/views/sections/authorize.php:45
#: addons/pro/hubspot/views/sections/authorize.php:44
#: addons/pro/slack/views/sections/authorize.php:44
#: addons/pro/trello/views/sections/authorize.php:44
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:24
msgid "Successfully authorized AWeber, you can go back to integration settings."
msgstr "AWeber autorizado exitosamente, puedes volver a los ajustes de integración."

#: addons/pro/aweber/views/sections/authorize.php:16
msgid "Authorizing AWeber"
msgstr "Autorizando AWeber"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the campaign tags, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:112
msgid "Available fields value or free text can be used as tags. Have a campaign that’s triggered when a subscriber is tagged? Enter the appropriate tag to add the subscriber to the campaign, and they will immediately begin receiving your messages. More info about AWeber subscriber tags can be found %1$shere%2$s."
msgstr "El valor de los campos disponibles o texto libre se pueden usar como etiquetas. ¿Tines una campaña que se activa cuando se etiqueta un suscriptor? Introduce la etiqueta apropiada para agregar al suscriptor a la campaña e inmediatamente comenzarán a recibir tus mensajes. Puedes encontrar más información sobre las etiquetas de suscriptor de AWeber %1$saquí%2$s."

#: library/helpers/helper-fields.php:970
msgid "here"
msgstr "aquí"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the article link, 2. closing
#. <a> tag.
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:66
msgid "Use 20 or fewer characters to label subscribers based on how they signed up. Find complete article %1$shere%2$s."
msgstr "Usá 20 caracteres o menos para etiquetar a los suscriptores según la forma en que se registraron. Encuentra el artículo completo %1$saquí%2$s."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:35
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:40
msgid "Ad Tracking"
msgstr "Seguimiento de anuncios"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:23
msgid "Configure additional options for AWeber integration."
msgstr "Configurar opciones adicionales para la integración de AWeber."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:20
msgid "Pick AWeber List for new subscriber to be added to."
msgstr "Selecciona una Lista de AWeber para añadir un nuevo suscriptor."

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:18
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:19
msgid "Choose List"
msgstr "Elegir lista"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:36
msgid "AWeber Field"
msgstr "Campo de AWeber"

#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:21
msgid "Match up your form fields with your AWeber fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de formulario con tus campos de AWeber para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:554
msgid "Email is required on update AWeber subscriber."
msgstr "Es obligatorio un correo electrónico para actualizar un suscriptor de AWeber."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:505
msgid "Email is required on add AWeber subscriber."
msgstr "Es obligatorio un correo electrónico para agregar un suscriptor de AWeber."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:412
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:416
msgid "Invalid access token"
msgstr "Token de acceso no válido"

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:227
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:227
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:451
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:204
msgid "Failed to process request, make sure your API URL is correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegúrate de que la URL de tu API sea correcta y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:67
msgid "Missing required API Credentials"
msgstr "Faltan las credenciales de la API obligatorias"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:388
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:393
msgid "Failed to get AWeber account information"
msgstr "Error al obtener la información de la cuenta de AWeber"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:205
msgid "Invalid Authorization Code"
msgstr "Código de autorización no válido"

#: library/addon/class-integration.php:1539
msgid "No active Addon connection found in this module"
msgstr "No se ha encontrado ninguna conexión activa de extensión en este módulo"

#: library/addon/class-integration.php:1526
msgid " Addon is not connected"
msgstr " La extensión no está conectada"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:476
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:97
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:201
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:338
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:478
msgid "Deactivate this Campaign Monitor Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de Campaign Monitor desde este módulo."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:277
msgid "Failed to get Custom Fields on the list."
msgstr "Error al obtener campos personalizados en la lista."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:151
msgid "No lists found on your AWeber. Please create one."
msgstr "No se han encontrado listas en tu AWeber. Por favor, crea una."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:98
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:209
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:345
msgid "Deactivate this AWeber Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración AWeber desde este módulo."

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:367
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:394
msgid "Successfully send data to AWeber"
msgstr "Envío correcto de datos a AWeber"

#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:122
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:130
msgid "Unconfirmed subscriber can't be modified."
msgstr "El suscriptor no confirmado no puede ser modificado."

#. translators: 1: Email field ID
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:73
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:81
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:73
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:77
msgid "Email Address on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "La dirección de correo electrónico del elemento %1$s no se encontró o no se completó en los datos enviados."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:64
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:52
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp.php:442
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:275
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:377
#: addons/pro/trello/views/settings/setup-api.php:54
msgid "Enter %1$s API Key"
msgstr "Introducir la clave API %1$s"

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:43
msgid "Enter %1$s API URL"
msgstr "Introducir la URL de API %1$s"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:26
msgid "Set Up ActiveCampaign API Access."
msgstr "Configurar el acceso a la API de ActiveCampaign."

#. translators: 1: Add-on name
#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:22
#: addons/pro/campaignmonitor/views/settings/setup-api.php:23
msgid "Configure %1$s API"
msgstr "Configurar la API %1$s"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:149
msgid ""
"When the send last broadcast campaign option is enabled, ActiveCampaign will send the last campaign sent out to the list to the contact being added.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial."
msgstr ""
"Cuando la opción de envío de la última campaña de difusión está activada, ActiveCampaign enviará la última campaña enviada a la lista al contacto que se añade.\n"
"Esta opción no está disponible para los usuarios con un periodo de prueba."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:142
msgid "Send last broadcast campaign"
msgstr "Enviar la última campaña de difusión"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:122
msgid ""
"When the instant responders option is enabled, ActiveCampaign will send any instant responders set up when the contact is added to the list.\n"
"\t\t\t\t\t\tThis option is not available to users on a free trial."
msgstr "Cuando la opción de respondedores instantáneos está activada, ActiveCampaign enviará cualquier respondedor instantáneo activo cuando el contacto se añada a la lista. Esta opción no está disponible para los usuarios en un periodo de prueba."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:115
msgid "Enable Instant Responders"
msgstr "Activar respondedores instantáneos"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:94
msgid "Select which ActiveCampaign form will be used when adding to ActiveCampaign to send the opt-in email. You can read more information "
msgstr "Selecciona el formulario de ActiveCampaign que se utilizará al añadir a ActiveCampaign para enviar el correo electrónico de suscripción. Puedes leer más información "

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:83
msgid "No form selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún formulario"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:82
msgid "Double Opt-In Form"
msgstr "Formulario de suscripción de doble verificación"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:76
msgid "Tags for contact that sent to ActiveCampaign."
msgstr "Etiquetas de contacto que se envió a ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:39
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:76
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:647
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:27
msgid "Configure additional options for ActiveCampaign integration."
msgstr "Configura opciones adicionales para la integración de ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/setup-options.php:25
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-options.php:21
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-options.php:22
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones adicionales"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:31
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:34
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:40
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:44
msgid "Please select a list"
msgstr "Por favor, selecciona una lista"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:30
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/setup-list.php:32
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/setup-list.php:36
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-list.php:41
#: admin/locale.php:1451 library/modules/quizzes/admin/admin-loader.php:552
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:20
msgid "Pick ActiveCampaign List for new contacts to be added to."
msgstr "Selecciona una Lista de ActiveCampaign para añadir nuevos contactos."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/select-list.php:18
msgid "Choose Contact List"
msgstr "Elegir la lista de contactos"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:32
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:32
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:38
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:69
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:34
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:32
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook-form-settings.php:107
#: addons/pro/webhook/views/module/setup-webhook.php:36
msgid "Friendly Name"
msgstr "Nombre amigable"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:29
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:265
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:29
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:254
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:35
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:66
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet-settings-trait.php:178
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:31
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:29
#: admin/classes/class-admin-l10n.php:44
#: admin/views/common/dashboard/widget.php:61 library/fields/name.php:55
#: library/fields/name.php:66
#: library/modules/custom-forms/admin/admin-loader.php:158
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/pick-name.php:17
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/pick-name.php:17
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/pick-name.php:18
#: addons/pro/googlesheet/views/module-settings/pick-name.php:19
#: addons/pro/slack/views/module/pick-name.php:18
#: addons/pro/trello/views/form-settings/setup-name.php:17
msgid "Set Up Name"
msgstr "Configurar nombre"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:38
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:37
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:41
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:869
#: library/addon/class-integration-settings.php:723
msgid "Forminator Field"
msgstr "Campo de Forminator"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:37
msgid "ActiveCampaign Field"
msgstr "Campo de ActiveCampaign"

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:24
msgid "Match up your module fields with your campaign fields to make sure we're sending data to the right place."
msgstr "Haz coincidir tus campos de módulo con los de tu campaña para asegurarte de que estamos enviando datos al lugar correcto."

#: addons/pro/activecampaign/views/module-settings/map-fields.php:20
#: addons/pro/aweber/views/module-settings/map-fields.php:19
#: addons/pro/campaignmonitor/views/module-settings/map-fields.php:20
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:832
#: library/addon/class-addon-settings-abstract.php:245
msgid "Assign Fields"
msgstr "Asignar campos"

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:424
msgid "Required id parameter not set for contact_delete."
msgstr "El parámetro id obligatorio no está establecido para contact_delete."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:392
msgid "Required email parameter not set"
msgstr "Parámetro de correo electrónico obligatorio no establecido"

#. translators: %s: Error message
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:216
msgid "Failed to get ActiveCampaign data.%s"
msgstr "Error al obtener datos de ActiveCampaign.%s"

#. translators: %s: Error message
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:191
#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:196
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:250
#: addons/pro/aweber/lib/class-forminator-addon-aweber-wp-api.php:254
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:218
#: addons/pro/campaignmonitor/lib/class-forminator-addon-campaignmonitor-wp-api.php:223
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:242
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:247
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:263
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:273
#: addons/pro/hubspot/lib/class-forminator-addon-hubspot-wp-api.php:453
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:243
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:248
#: addons/pro/mailchimp/lib/class-forminator-addon-mailchimp-wp-api.php:259
#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:137
#: addons/pro/mailerlite/lib/class-forminator-addon-mailerlite-wp-api.php:147
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:158
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:163
#: addons/pro/mailjet/lib/class-forminator-addon-mailjet-wp-api.php:174
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:219
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:224
#: addons/pro/slack/lib/class-forminator-addon-slack-wp-api.php:241
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:195
#: addons/pro/trello/lib/class-forminator-addon-trello-wp-api.php:200
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:223
#: addons/pro/webhook/lib/class-forminator-addon-webhook-wp-api.php:226
msgid "Failed to process request : %s"
msgstr "Error al procesar la solicitud: %s"

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:176
msgid "Failed to process request, make sure your API URL and API KEY are correct and your server has internet connection."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud, asegurate de que la URL de tu API y la clave API sean correctas y que tu servidor tenga conexión a Internet."

#: addons/pro/activecampaign/lib/class-forminator-addon-activecampaign-wp-api.php:59
msgid "Missing required API URL"
msgstr "Falta la URL de la API obligatoria"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:286
msgid "Failed to get ActiveCampaign account info."
msgstr "Error al obtener la información de la cuenta de ActiveCampaign."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:186
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:265
msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API Key"
msgstr "Por favor, introduce una clave API de ActiveCampaign valida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:187
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:242
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:247
msgid "Please enter a valid ActiveCampaign API URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL de API de ActiveCampaign válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:208
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:220
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:452
msgid "CONNECT"
msgstr "CONECTAR"

#: library/addon/class-addon-abstract.php:928
#: library/addon/class-integration.php:810
msgid "Sorry, we failed to update settings, please check your form and try again"
msgstr "Lo siento, no hemos podido actualizar los ajustes, por favor, revisa tu formulario e inténtalo nuevamente"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign.php:39
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber.php:41
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor.php:32
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:34
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:41
#: addons/pro/mailerlite/class-forminator-addon-mailerlite.php:49
#: addons/pro/mailjet/class-forminator-addon-mailjet.php:61
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:46
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:70
#: addons/pro/webhook/class-forminator-addon-webhook.php:34
msgid "Get awesome by your form."
msgstr "Obten lo mejor de tu formulario."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:503
msgid "Please pick valid ActiveCampaign module"
msgstr "Por favor, elige un módulo válido de ActiveCampaign"

#. translators: %s: Field title
#. translators: %s: Field Title
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:318
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:311
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:310
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:119
msgid "Please assign valid field for %s"
msgstr "Por favor, asigna un campo válido para %s"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:304
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:297
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:292
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1096
#: library/addon/class-integration-settings.php:296
msgid "Please assign fields."
msgstr "Por favor, asigna campos."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:265
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:264
#: library/fields/phone.php:66 library/fields/phone.php:83
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:263
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:57
#: admin/locale.php:518 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:43
#: library/fields/name.php:73 library/model/class-form-entry-model.php:451
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:52
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:81
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:52
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:99
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:262
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:56
#: admin/locale.php:516 library/field-autofill-providers/class-wp-user.php:39
#: library/fields/name.php:69 library/model/class-form-entry-model.php:449
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:45
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:48
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:74
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:77
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:45
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:48
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:92
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:95
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:261
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:264
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:253
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-settings-trait.php:55
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:874
#: addons/pro/mailchimp/class-forminator-addon-mailchimp-settings-trait.php:1172
#: library/fields/email.php:73
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-contact-form.php:65
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-leads.php:59
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-newsletter.php:65
#: library/modules/custom-forms/form-templates/template-quote.php:112
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:181
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:185
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:172
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:177
msgid "Please pick valid list"
msgstr "Por favor, elige una lista válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:164
msgid "No lists found on your ActiveCampaign account. Please create one."
msgstr "No se encontraron listas en tu cuenta de ActiveCampaign. Por favor, crea una."

#: library/addon/class-integration-settings.php:534
msgid "Please pick valid connection"
msgstr "Por favor, elige una conexión válida"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:105
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:205
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:346
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:540
msgid "Deactivate this ActiveCampaign Integration from this module."
msgstr "Desactiva esta integración de ActiveCampaign desde este módulo."

#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:137
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet.php:261
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot.php:116
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack.php:254
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello.php:305
msgid "DISCONNECT"
msgstr "DESCONECTAR"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-settings-trait.php:82
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-settings-trait.php:75
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-settings-trait.php:74
#: addons/pro/googlesheet/class-forminator-addon-googlesheet-settings-trait.php:66
#: addons/pro/slack/class-forminator-addon-slack-settings-trait.php:95
#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-settings-trait.php:73
msgid "Please pick valid name"
msgstr "Por favor, elige un nombre válido"

#: addons/pro/activecampaign/views/settings/setup-api.php:38
#: library/addon/class-integration-hooks.php:542
msgid "API URL"
msgstr "URL de la API"

#: library/addon/class-integration-hooks.php:529
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:252
#: admin/locale.php:214 library/addon/class-integration-hooks.php:519
msgid "No"
msgstr "No"

#: addons/pro/trello/class-forminator-addon-trello-quiz-hooks.php:252
#: admin/locale.php:215 library/addon/class-integration-hooks.php:519
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/views/quiz/entries/content-leads.php:327
#: library/addon/class-integration-hooks.php:513
msgid "Integration Name"
msgstr "Nombre de la integración"

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:186
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:214
msgid "Successfully send data to ActiveCampaign"
msgstr "Enviar datos correctamente a ActiveCampaign"

#. translators: 1: Email field ID
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-form-hooks.php:74
#: addons/pro/hubspot/class-forminator-addon-hubspot-quiz-hooks.php:85
msgid "Email on element %1$s not found or not filled on submitted data."
msgstr "El correo electrónico del elemento %1$s no se encontró o no se completó con los datos enviados."

#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-form-hooks.php:62
#: addons/pro/activecampaign/class-forminator-addon-activecampaign-quiz-hooks.php:68
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-form-hooks.php:61
#: addons/pro/aweber/class-forminator-addon-aweber-quiz-hooks.php:69
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-form-hooks.php:62
#: addons/pro/campaignmonitor/class-forminator-addon-campaignmonitor-quiz-hooks.php:66
msgid "List ID not properly set up."
msgstr "El ID de la lista no está configurado correctamente."