# Translation of Themes - Twenty Twenty in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 10:59:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Ons standaardthema voor 2020 is ontworpen om volledig te profiteren van de flexibiliteit van de blokeditor. Organisaties en bedrijven kunnen dynamische bestemmingspagina's maken met eindeloze lay-outs met behulp van de groeps- en kolomblokken. De gecentreerde inhoudskolom en de verfijnde typografie maken het ook perfect voor traditionele blogs. Volledige editorstijlen geven je een goed idee van hoe je inhoud eruit zal zien, zelfs voordat je het publiceert. Je kunt je site een persoonlijk tintje geven door de achtergrondkleuren en de accentkleur in de Customizer te wijzigen. De kleuren van alle elementen op je site worden automatisch berekend op basis van de kleuren die je kiest, waardoor een hoog en toegankelijk kleurcontrast voor je bezoekers wordt gegarandeerd."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Bekijk archief <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "De nieuwe UMoMA opent zijn deuren"

#: inc/template-tags.php:387
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"

#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "Kom bij de club"

#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "Leden krijgen toegang tot exclusieve tentoonstellingen en uitverkopen. Ons lidmaatschap kost €99,99 en wordt jaarlijks gefactureerd."

#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Word lid en ontvang exclusieve aanbiedingen!"

#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "De tentoonstelling is geproduceerd door UMoMA in samenwerking met kunstenaars en museums over de hele wereld en ontving internationale aandacht. UMoMA heeft een Speciale Aanbeveling ontvangen van het Europese Museum van het Jaar, en was één van de top kandidaten voor het Zweedse Museum van het Jaar prijs en de Raad van Europa Museum prijs."

#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Met zeven verdiepingen vol met opvallende architectuur toont UMoMA tentoonstellingen van internationale hedendaagse kunst, soms samen met kunsthistorische retrospectieven. Bestaande, politieke en filosofische kwesties zijn inherent aan ons programma. Als bezoeker wordt je uitgenodigd voor rondleidingen door kunstenaars, lezingen, filmvertoningen en andere evenementen met gratis toegang"

#: inc/starter-content.php:129
msgid "”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "”Cyborgs, zoals de filosoof Donna Haraway heeft vastgesteld, zijn niet eerbiedig. Ze herinneren zich de kosmos niet.”"

#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Van Signac tot Matisse"

#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "Het leven dat ik verdien"

#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 oktober -- 1 december"

#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Theater van Activiteiten"

#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "Lees meer"

#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 augustus -- 1 december"

#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "Werkt en Dagen"

#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "De belangrijkste bestemming voor moderne kunst in Noord-Zweden. Tijdens de zomermaanden elke dag geopend van 10.00 tot 18.00 uur."

#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "De nieuwe UMoMA opent zijn deuren"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Overlay Opacity"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:354
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "De kleur gebruikt voor de tekst in de overlay."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Overlay tekstkleur"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:332
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "De kleur gebruikt voor de overlay. Standaard voor de accentkleur."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:331
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Overlay achtergrondskleur"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:262
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Instellingen voor de \"Cover Template\" pagina template. Voeg een uitgelichte afbeelding toe als achtergrond."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Pas een aangepaste kleur toe voor links, knoppen en uitgelichte afbeeldingen."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire kleur"

#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"

#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "zoek opnieuw"

#. translators: %s: Number of search results
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "We hebben %s resultaat gevonden voor je zoekopdracht."
msgstr[1] "We hebben %s resultaten gevonden voor je zoekopdracht."

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Omhoog %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "Naar bovenkant %s"

#. translators: Copyright date format, see https://secure.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 niet gevonden"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Volledige breedte template"

#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Oudere <span class=\"nav-short\">berichten</span>"

#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "Nieuwere <span class=\"nav-short\">berichten</span>"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Bericht"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Zoeken sluiten"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Uitgebreide Social links"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Expanded"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Menu sluiten"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Sociale links"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#. translators: %s: Author name
#: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:348
msgid "By %s"
msgstr "Door %s"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scroll naar beneden"

#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Zoek &hellip;"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "We konden geen resultaten vinden voor je zoekopdracht. Je kunt het nog een keer proberen via het onderstaande zoekformulier."

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Bewerk <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:439
msgid "Sticky post"
msgstr "Sticky bericht"

#: inc/template-tags.php:401
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: template-parts/entry-header.php:36 template-parts/content-cover.php:70
#: inc/template-tags.php:383
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: inc/template-tags.php:365
msgid "Post date"
msgstr "Berichtdatum"

#: inc/template-tags.php:341
msgid "Post author"
msgstr "Berichtauteur"

#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Sociale links menu"

#: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:491
msgid "Primary"
msgstr "Primair"

#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Lees verder"

#: functions.php:548
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:547
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Groter"

#: functions.php:542
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:541
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: functions.php:536
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:535
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normaal"

#: functions.php:530
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:529
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: functions.php:514
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: functions.php:501
msgid "Subtle Background"
msgstr "Subtiele achtergrond"

#: functions.php:496
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"

#: functions.php:486
msgid "Accent Color"
msgstr "Accentkleur"

#: functions.php:377
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "Widgets in dit gebied zullen worden weergegeven in de tweede kolom in de footer."

#: functions.php:375
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"

#: functions.php:365
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "Widgets in dit gebied zullen worden weergegeven in de eerste kolom in de footer."

#: functions.php:363
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"

#: functions.php:338
msgid "Skip to the content"
msgstr "Overslaan naar de inhoud"

#: functions.php:259
msgid "Social Menu"
msgstr "Sociaal menu"

#: functions.php:258
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer menu"

#: functions.php:257
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobiel menu"

#: functions.php:256
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Desktop Uitgebreid Menu"

#: functions.php:255
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Desktop Horizontaal Menu"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Mogelijk gemaakt door WordPress"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "Reacties zijn gesloten."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Oudere reacties"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nieuwere reacties"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s reactie op &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s reacties op &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Één reactie op &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laat een reactie achter"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:134 inc/template-tags.php:545
msgid "Show sub menu"
msgstr "Toon submenu"

#. translators: %d: ID of a post
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:82
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (geen titel)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Door berichtauteur"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Je reactie is in afwachting van goedkeuring."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#. Translators: 1 = comment date, 2 = comment time
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s om %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "zegt:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Zorg dat het contrast hoog genoeg is, zodat de tekst leesbaar is."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:285
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Creëert een parallax-effect wanneer de bezoeker scrollt."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:284
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Vaste achtergrondafbeelding"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:260
msgid "Cover Template"
msgstr "Cover template"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:249
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:248
msgid "Full text"
msgstr "Volledige tekst"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Op archiefpagina's, berichten tonen:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Toon zoeken in de header"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema opties"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Header &amp; footer achtergrondkleur"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Schaalt het logo tot de helft van zijn oorspronkelijke grootte, om het scherp te maken op schermen met een hoge resolutie."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Retina logo"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "De pagina die je zocht, kon niet worden gevonden. Deze is mogelijk verwijderd, hernoemd of bestaat helemaal niet."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "het WordPress team"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://nl.wordpress.org/themes/twentytwenty/"