# Translation of Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 17:32:53+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Really Simple SSL - Stable (latest release)\n" #: settings/config/config.php:672 msgid "(recommended)" msgstr "(recomendado)" #: class-admin.php:1921 msgid "SSL is now activated. Follow the three steps in this article to check if your website is secure." msgstr "El SSL está activado. Sigue los tres pasos de este artículo para comprobar si tu sitio es seguro." #: security/wordpress/file-editing.php:28 msgid "The DISALLOW_FILE_EDIT constant is defined and set to false. You can remove it from your wp-config.php." msgstr "La constante DISALLOW_FILE_EDIT está definida y configurada a false. Puedes eliminarla de tu wp-config.php." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:111 msgid "Login credentials incorrect. Please check your login credentials for cPanel." msgstr "Credenciales de acceso incorrectas. Por favor, revisa tus credenciales de acceso a cPanel." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:788 msgid "Failed retrieving account." msgstr "Fallo al recuperar la cuenta." #: security/notices.php:176 msgid "Rename admin user enabled: Please choose a new username of at least 3 characters, which is not in use yet." msgstr "Renombrado de usuario admin activado: Por favor, elige un nuevo nombre de usuario de, al menos, 3 caracteres, que aún no esté en uso." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:444 msgid "Could not rename folder!" msgstr "¡No se pudo borrar la carpeta!" #: settings/config/config.php:577 msgid "Make sure you have a backup before you do this." msgstr "Asegúrate de tener una copia de seguridad antes de hacer esto." #: settings/config/config.php:523 msgid "Choose new username to replace 'admin'" msgstr "Elige un nuevo nombre de usuario para reemplazar 'admin'" #: settings/config/config.php:509 msgid "Rename current 'admin' username" msgstr "Renombrar nombre de usuario actual 'admin'" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:201 msgid "%sUpdate%s or %srenew your license%s." msgstr "%sActualiza%s o %srenueva tu licencia%s." #: onboarding/config.php:70 msgid "Burst Statistics - Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool" msgstr "Burst Statistics - Herramienta de analítica alojada en tu servidor, amistosa con la privacidad." #: settings/config/config.php:97 msgid "Recommended Security Headers" msgstr "Encabezados de Seguridad Recomendados" #: lets-encrypt/config/fields.php:107 msgid "Terms & Conditions." msgstr "Términos y Condiciones" #: settings/config/config.php:671 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: onboarding/config.php:76 settings/settings.php:346 msgid "Complianz - Cookie Consent Management as it should be" msgstr "Complianz - Gestión de consentimiento como debería ser" #: settings/config/config.php:1181 msgid "Other Plugins" msgstr "Otros plugins" #: settings/config/config.php:1154 msgid "Status" msgstr "Estado" #: settings/config/config.php:1152 msgid "Powered by Qualys" msgstr "Desarrollado por Qualys" #: settings/config/config.php:1139 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: settings/config/config.php:1092 msgid "Source" msgstr "Origen" #: settings/config/config.php:1087 msgid "Directive" msgstr "Directiva" #: settings/config/config.php:1048 msgid "Add additional domains which can embed your website, if needed. Comma seperated." msgstr "Añade dominios adicionales que puedan incrustar tu sitio web, si es necesario. Separados por comas." #: settings/config/config.php:1039 msgid "Allow your domain to be embedded" msgstr "Permitir que tu dominio sea incrustado" #: settings/config/config.php:1035 msgid "Disable (Default)" msgstr "Desactivado (Predeterminado)" #: settings/config/config.php:1020 msgid "The content security policy has many options, so we always recommend starting in ‘learning mode’ to see what files and scripts are loaded." msgstr "La política de seguridad de contenidos tiene muchas opciones, por lo que siempre recomendamos empezar en \"modo aprendizaje\" para ver qué archivos y scripts son cargados." #: settings/config/config.php:1019 msgid "About the Content Security Policy" msgstr "Acerca de la Política de Seguridad de los Contenidos" #: settings/config/config.php:1013 msgid "Serve encrypted and authenticated responses" msgstr "Servir respuestas cifradas y autentificadas" #: settings/config/config.php:1004 msgid "Enable Permissions Policy" msgstr "Habilitar la Política de Permisos" #: settings/config/config.php:931 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: settings/config/config.php:926 msgid "Feature" msgstr "Característica" #: settings/config/config.php:922 msgid "They might be misused if you don’t actively tell the browser to disable these features." msgstr "Podrían ser mal utilizadas si no le dices activamente al navegador que desactive estas funciones." #: settings/config/config.php:922 msgid "Browser features are plentiful, but most are not needed on your website." msgstr "Las características del navegador son abundantes, pero la mayoría no son necesarias en tu sitio web." #: settings/config/config.php:921 msgid "About the Permission Policy" msgstr "Acerca de la Política de Permisos" #: settings/config/config.php:915 msgid "Self (Default)" msgstr "Auto (por defecto)" #: settings/config/config.php:915 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Settings/LearningMode.js:260 #: settings/src/Settings/PermissionsPolicy.js:149 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: settings/config/config.php:915 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Settings/ChangeStatus.js:11 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: settings/config/config.php:900 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:56 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:57 settings/src/Modal/Modal.js:80 #: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:233 msgid "Fix" msgstr "Corregido" #: settings/config/config.php:887 settings/config/config.php:1082 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: settings/config/config.php:881 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: settings/config/config.php:875 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: settings/config/config.php:871 msgid "The extensive mixed content scan will list all current and future issues and provide a fix, or instructions to fix manually." msgstr "La extensa exploración de contenido mixto listará todos los problemas actuales y futuros y proporcionará una solución, o instrucciones para arreglar los problemas manualmente." #: settings/config/config.php:870 msgid "About the Mixed Content Scan" msgstr "Acerca de la Exploración de Contenidos Mixtos" #: settings/config/config.php:865 msgid "Mixed content scan" msgstr "Exploración de Mixed content" #: settings/config/config.php:856 msgid "Cross Origin Embedder Policy" msgstr "Cross Origin Embedder Policy" #: settings/config/config.php:841 msgid "Cross Origin Resource Policy" msgstr "Cross Origin Resource Policy" #: settings/config/config.php:826 msgid "Cross Origin Opener Policy" msgstr "Cross Origin Opener Policy" #: settings/config/config.php:823 msgid "One of the most powerful features, and therefore the most complex are the Cross-Origin headers that can isolate your website so any data leaks are minimized." msgstr "Una de las características más potentes, y por lo tanto más complejas, son las cabeceras Cross-Origin (Origen Cruzado) que pueden aislar tu sitio web para minimizar cualquier fuga de datos." #: settings/config/config.php:822 msgid "About Cross Origin Policies" msgstr "Acerca de las Políticas de Origen Cruzado" #: settings/config/config.php:798 msgid "Choose the max-age for HSTS" msgstr "Elige el valor max-age para HSTS" #: settings/config/config.php:796 msgid "Two years (required for preload)" msgstr "Dos años (necesarios para la precarga)" #: settings/config/config.php:795 msgid "One year" msgstr "Un año" #: settings/config/config.php:794 msgid "One day (for testing only)" msgstr "Un día (sólo para pruebas)" #: settings/config/config.php:778 msgid "Include subdomains" msgstr "Incluir subdominios" #: settings/config/config.php:756 msgid "After enabling this feature, you can submit your site to %shstspreload.org%s" msgstr "Después de activar esta característica puedes enviar tu sitio a %shstspreload.org%s" #: settings/config/config.php:755 msgid "Include preload" msgstr "Incluir la precarga" #: settings/config/config.php:740 msgid "Leveraging your SSL certificate with HSTS is a staple for every website. Force your website over SSL, mitigating risks of malicious counterfeit websites in your name." msgstr "Aprovechar tu certificado SSL con HSTS es un elemento básico para todo sitio web. Forzar tu sitio web a través de SSL, mitigando los riesgos de sitios web maliciosos falsificados en tu nombre." #: settings/config/config.php:739 msgid "About HTTP Strict Transport Security" msgstr "Acerca de la Seguridad de Transporte Estricta de HTTP" #: settings/config/config.php:724 msgid "Referrer Policy" msgstr "Referrer Policy" #: settings/config/config.php:715 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: settings/config/config.php:704 msgid "X-Frame options" msgstr "X-Frame options" #: settings/config/config.php:700 settings/config/config.php:714 #: settings/config/config.php:814 settings/config/config.php:836 #: settings/config/config.php:851 msgid "Off" msgstr "Desconectado" #: settings/config/config.php:690 msgid "X-Content-Type options" msgstr "X-Content-Type options" #: settings/config/config.php:682 msgid "These security headers are the fundamental security measures to protect your website visitors while visiting your website." msgstr "Estas cabeceras de seguridad son las medidas de seguridad fundamentales para proteger a los visitantes de tu sitio web mientras lo visitan." #: settings/config/config.php:681 msgid "About Recommended Security Headers" msgstr "Acerca de las Cabeceras de Seguridad Recomendadas" #: settings/config/config.php:669 msgid "X-XSS-Protection" msgstr "X-XSS-Protection" #: settings/config/config.php:658 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: settings/config/config.php:653 settings/config/config.php:1097 msgid "Action" msgstr "Acción" #: settings/config/config.php:648 msgid "Count" msgstr "Contar" #: settings/config/config.php:643 msgid "Login status" msgstr "Estado de la conexión" #: settings/config/config.php:638 msgid "Method" msgstr "Método" #: settings/config/config.php:598 msgid "Disable application passwords" msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones" #: settings/config/config.php:589 msgid "Debug log is now public" msgstr "El registro de cambios de depuración ahora es público" #: settings/config/config.php:588 msgid "Debug log not publicly accessible" msgstr "El registro de cambios de depuración no es accesible al público" #: settings/config/config.php:584 msgid "Change debug.log file location" msgstr "Cambiar la ubicación del archivo debug.log" #: settings/config/config.php:574 msgid "Rename and randomize your database prefix" msgstr "Renombrar y aleatorizar el prefijo de tu base de datos" #: settings/config/config.php:565 msgid "Disable HTTP methods" msgstr "Desactivar los métodos HTTP" #: settings/config/config.php:556 msgid "Block user registrations when login and display name are the same" msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión y el nombre a mostrar son iguales" #: settings/config/config.php:547 msgid "Disable XML-RPC" msgstr "Desactivar XML-RPC" #: settings/config/config.php:514 msgid "Username 'Admin' is allowed" msgstr "El nombre de usuario 'Admin' está permitido" #: settings/config/config.php:513 msgid "Username 'Admin' is not allowed" msgstr "El nombre de usuario 'Admin' no está permitido" #: settings/config/config.php:500 msgid "User enumeration is possible" msgstr "La enumeración de usuarios es posible" #: settings/config/config.php:499 msgid "User enumeration is restricted" msgstr "La enumeración de usuarios está restringida" #: settings/config/config.php:495 msgid "Disable user enumeration" msgstr "Desactivar la enumeración de usuarios" #: settings/config/config.php:486 msgid "Browsing directories is possible" msgstr "La navegación por los directorios es posible" #: settings/config/config.php:485 msgid "Browsing directories is blocked" msgstr "La navegación por los directorios está bloqueada" #: settings/config/config.php:481 msgid "Disable directory browsing" msgstr "Desactivar la búsqueda de directorios" #: settings/config/config.php:472 msgid "Prevent exposed login feedback" msgstr "Evitar la respuesta de inicio de sesión expuesta" #: settings/config/config.php:463 msgid "Hide your WordPress version" msgstr "Oculta tu versión de WordPress" #: settings/config/config.php:454 msgid "Code execution is not restricted" msgstr "La ejecución de código no está restringida" #: settings/config/config.php:453 msgid "Code execution is restricted" msgstr "La ejecución de código está restringida" #: settings/config/config.php:449 msgid "Prevent code execution in the public 'Uploads' folder" msgstr "Evitar la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'" #: settings/config/config.php:440 msgid "File editing is enabled" msgstr "La edición de archivos está activada" #: settings/config/config.php:439 msgid "File editing is disabled" msgstr "La edición de archivos está desactivada" #: settings/config/config.php:435 msgid "Disable the built-in file editors" msgstr "Desactivar los editores de archivos incorporados" #: settings/config/config.php:426 msgid "User registration is not restricted" msgstr "El registro de usuarios no está restringido" #: settings/config/config.php:425 msgid "User registration is restricted" msgstr "El registro de usuarios está restringido" #: settings/config/config.php:422 msgid "Hardening features limit the possibility of potential weaknesses and vulnerabilities which can be misused." msgstr "Las caracteríticas de endurecimiento limitan la posibilidad de que existan debilidades y vulnerabilidades potenciales que puedan ser mal utilizadas." #: settings/config/config.php:421 msgid "About Hardening" msgstr "Acerca del Endurecimiento" #: settings/config/config.php:415 msgid "Disable \"anyone can register\"" msgstr "Desactivar \"cualquiera puede registrarse\"" #: settings/config/config.php:402 msgid "Premium support" msgstr "Soporte Premium" #: settings/config/config.php:377 msgid "Delete all data on plugin deletion" msgstr "Borrar todos los datos al eliminar el plugin" #: settings/config/config.php:368 msgid "System status" msgstr "Estado del sistema" #: settings/config/config.php:357 msgid "Dismiss all notices" msgstr "Descartar todas las notificaciones" #: settings/config/config.php:348 msgid "Mixed content fixer - back-end" msgstr "Corrector de contenido mixto - administración" #: settings/config/config.php:326 settings/config/config.php:329 msgid "Mixed content fixer - init hook" msgstr "Corrector de contenido mixto - gancho init" #: settings/config/config.php:291 msgid "301 .htaccess redirect" msgstr "Redirección 301 desde .htaccess" #: settings/config/config.php:290 msgid "301 PHP redirect" msgstr "Redirección 301 mediante PHP" #: settings/config/config.php:289 msgid "No redirect" msgstr "No hay redirección" #: settings/config/config.php:287 settings/config/config.php:295 msgid "Redirect method" msgstr "Método de redireccionamiento" #: settings/config/config.php:225 msgid "DNS verification" msgstr "Verificación del DNS" #: settings/config/config.php:210 msgid "General Settings" msgstr "Configuración General" #: settings/config/config.php:181 msgid "Get Cross Origin Policy Headers with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén Cabeceras de Política de Origen Cruzado con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:171 msgid "Get Source Directives with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén Directivas de Origen con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:161 msgid "Get Frame Ancestors with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén los Ancestros del Marco (Frame) con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:152 msgid "Get Upgrade Insecure Requests with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Actualiza las Solicitudes Inseguras con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:134 msgid "Get the Permissions Policy with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén la Política de Permisos con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:916 msgid "Permissions Policy" msgstr "Política de Permisos" #: settings/config/config.php:120 msgid "Get HTTP Strict Transport Security with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén Seguridad de Transporte Estricta HTTP con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:122 settings/config/config.php:733 msgid "HTTP Strict Transport Security" msgstr "Seguridad de Transporte Estricta HTTP" #: settings/config/config.php:104 msgid "Get Recommended Security Headers with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén Cabeceras de Seguridad Recomendadas con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:73 settings/config/config.php:80 msgid "Get the Mixed Content Scan with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén la Exploración de Contenido Mixto con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:70 settings/config/config.php:77 msgid "Mixed Content Scan" msgstr "Exploración de Contenidos Mixtos" #: settings/config/config.php:64 msgid "Get XML-RPC with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén XML-RPC con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:63 settings/config/config.php:626 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: settings/config/config.php:57 msgid "Get Advanced Hardening with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Consigue un endurecimiento avanzado con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:56 msgid "Advanced Hardening" msgstr "Endurecimiento avanzado" #: settings/config/config.php:44 settings/config/config.php:50 #: settings/config/config.php:1162 msgid "Hardening" msgstr "Endurecimiento" #: settings/config/config.php:38 msgid "Debugging with Really Simple SSL" msgstr "Depuración con Really Simple SSL" #: settings/config/config.php:36 msgid "Get Premium Support with %sReally Simple SSL Pro%s" msgstr "Obtén Soporte Premium con %sReally Simple SSL Pro%s" #: settings/config/config.php:34 msgid "The following information is attached when you send this form: license key, scan results, your domain, .htaccess file, debug log and a list of active plugins." msgstr "Al enviar este formulario se adjunta la siguiente información: clave de licencia, resultados de la exploración, tu dominio, archivo .htaccess, registro de depuración y una lista de plugins activos." #: settings/config/config.php:11 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: security/wordpress/user-enumeration.php:10 msgid "forbidden - number in author name not allowed = " msgstr "prohibido - número en el nombre del autor no permitido = " #: security/wordpress/rename-admin-user.php:15 msgid "Username 'admin' has been changed to %s" msgstr "El nombre de usuario 'admin' ha sido cambiado por %s" #: security/wordpress/prevent-login-info-leakage.php:9 msgid "Invalid login details." msgstr "Datos de acceso no válidos." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:37 msgid "The code to block code execution in the uploads folder cannot be added automatically on nginx. Add the following code to your nginx.conf file:" msgstr "El código para bloquear la ejecución de código en la carpeta uploads no se puede añadir automáticamente en nginx. Añade el siguiente código a tu archivo nginx.conf:" #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:24 msgid "Could not copy code execution test file." msgstr "No se ha podido copiar el archivo de prueba de ejecución de código." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:19 msgid "Uploads folder not writable." msgstr "La carpeta de subidas 'uploads' no tiene permisos de escritura." #: security/wordpress/block-code-execution-uploads.php:14 msgid "Could not find code execution test file." msgstr "No se pudo encontrar el archivo de prueba de ejecución de código." #: security/sync-settings.php:35 msgid "Changed debug.log location to:" msgstr "Cambiada la ubicación de debug.log a:" #: security/notices.php:265 msgid "Your WordPress version is visible to others." msgstr "Tu versión de WordPress es visible para los demás." #: security/notices.php:251 msgid "Anyone can register an account on your site. Consider disabling this option in the WordPress general settings." msgstr "Cualquiera puede registrar una cuenta en tu sitio. Considera la posibilidad de desactivar esta opción en la configuración general de WordPress." #: security/notices.php:237 msgid "The built-in file editors are accessible to others." msgstr "Los editores de archivos incorporados son accesibles para otros." #: security/notices.php:207 msgid "Your database prefix is set to the default 'wp_'." msgstr "El prefijo de tu base de datos está configurado por defecto como 'wp_'." #: security/notices.php:202 msgid "Your database prefix is renamed and randomized. Awesome!" msgstr "El prefijo de tu base de datos ha sido renombrado y aleatorizado. ¡Impresionante!" #: security/notices.php:191 msgid "Code execution is allowed in the public 'Uploads' folder." msgstr "Se permite la ejecución de código en la carpeta pública 'Uploads'." #: security/notices.php:159 msgid "Your site registered a user with the name 'admin'." msgstr "Tu sitio registró un usuario con el nombre 'admin'." #: security/notices.php:158 security/notices.php:175 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: security/notices.php:140 msgid "Prevent user enumeration" msgstr "Evitar la enumeración de usuarios" #: security/notices.php:138 msgid "Your site is vulnerable to user enumeration attacks." msgstr "Tu sitio es vulnerable a los ataques de enumeración de usuarios." #: security/notices.php:121 msgid "Your site logs information to a public debugging file." msgstr "Tu sitio registra información en un archivo de depuración público." #: security/notices.php:120 security/sync-settings.php:34 msgid "Debugging" msgstr "Depuración" #: security/notices.php:106 msgid "We have detected administrator roles where the login and display names are the same." msgstr "Hemos detectado perfiles de administrador en las que los nombres de inicio de sesión y el nombre a mostrar son los mismos." #: security/notices.php:92 msgid "It is currently possible to create an administrator user with the same login and display name." msgstr "Actualmente es posible crear un usuario administrador con el mismo inicio de sesión y nombre a mostrar." #: security/notices.php:73 msgid "An option that requires the .htaccess file in the uploads directory is enabled, but the file is not writable." msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess en el directorio de subidas (uploads) está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: security/notices.php:72 msgid ".htaccess in uploads not writable" msgstr ".htaccess en las subidas no se puede escribir" #: security/notices.php:54 msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file does not exist." msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no existe." #: security/notices.php:53 msgid ".htaccess does not exist" msgstr ".htaccess no existe" #: security/notices.php:46 security/notices.php:54 security/notices.php:73 msgid "Please add the following lines to your .htaccess, or set it to writable:" msgstr "Por favor, añade las siguientes líneas a tu .htaccess, o configúralo con permisos de escritura:" #: security/notices.php:46 msgid "An option that requires the .htaccess file is enabled, but the file is not writable." msgstr "Una opción que requiere el archivo .htaccess está activada, pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: security/notices.php:45 msgid ".htaccess not writable" msgstr ".htaccess no tiene permisos de escritura" #: security/notices.php:31 msgid "Disable application passwords." msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones." #: security/integrations.php:70 msgid "Block user registration when login name equals display name" msgstr "Bloquear el registro de usuarios cuando el nombre de inicio de sesión es igual al nombre a mostrar" #: security/integrations.php:62 msgid "Do not allow users with admin username" msgstr "No permitir usuarios con nombre de usuario de administrador" #: security/integrations.php:53 msgid "Disable directory indexing" msgstr "Desactivar la indexación de directorios" #: security/integrations.php:46 msgid "Prevent login error leakage" msgstr "Evitar la filtración de errores de inicio de sesión" #: security/integrations.php:38 msgid "Block code execution in uploads directory" msgstr "Bloquear la ejecución de código en el directorio de subidas (uploads)" #: security/integrations.php:30 msgid "User Enumeration" msgstr "Enumeración de Usuarios" #: security/integrations.php:22 msgid "Hide WP version" msgstr "Ocultar la versión de WP" #: security/integrations.php:14 msgid "File editing" msgstr "Edición de archivos" #: security/firewall-manager.php:145 msgid "Please set the wp-content folder to writable:" msgstr "Por favor, pon la carpeta wp-content con permisos de escritura:" #: security/firewall-manager.php:145 msgid "A firewall rule was enabled, but /the wp-content/ folder is not writable." msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero la carpeta /wp-content/ no tiene permisos de escritura." #: security/firewall-manager.php:139 msgid "Please set the wp-config.php to writable until the rule has been written." msgstr "Por favor, pon el wp-config.php con permisos de escritura hasta que la regla haya sido escrita." #: security/firewall-manager.php:139 msgid "A firewall rule was enabled, but the wp-config.php is not writable." msgstr "Se ha activado una regla de firewall, pero el fichero wp-config.php no tiene permisos de escritura." #: security/firewall-manager.php:138 security/firewall-manager.php:144 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:203 msgid "Visit the plugins overview or %srenew your license%s." msgstr "Visita la visión general de los plugins o %srenueva tu licencia%s." #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:197 msgid "Update Really Simple SSL Pro: the plugin needs to be updated to the latest version to be compatible." msgstr "Actualiza Really Simple SSL Pro: es necesario actualizar el plugin a la última versión para que sea compatible." #: placeholders/class-placeholder.php:206 msgid "Widget with mixed content" msgstr "Widget con contenido mixto" #: placeholders/class-placeholder.php:201 msgid "Widget area" msgstr "Área de widgets" #: placeholders/class-placeholder.php:180 msgid "Mixed content in the postmeta table" msgstr "Contenido mixto en la tabla postmeta" #: placeholders/class-placeholder.php:155 msgid "Mixed content in post: " msgstr "Contenido mixto en la entrada: " #: placeholders/class-placeholder.php:138 msgid "Mixed content in CSS/JS file from other domain" msgstr "Contenido mixto en el archivo CSS/JS de otro dominio" #: placeholders/class-placeholder.php:127 #: placeholders/class-placeholder.php:168 #: placeholders/class-placeholder.php:194 #: placeholders/class-placeholder.php:219 msgid "Copyright warning!" msgstr "Advertencia sobre los derechos de autor!" #: placeholders/class-placeholder.php:126 #: placeholders/class-placeholder.php:167 #: placeholders/class-placeholder.php:193 #: placeholders/class-placeholder.php:218 msgid "Import and insert file" msgstr "Importar e insertar un archivo" #: placeholders/class-placeholder.php:113 msgid "Mixed content in %s" msgstr "Contenido mixto en %s" #: placeholders/class-placeholder.php:101 #: placeholders/class-placeholder.php:118 #: placeholders/class-placeholder.php:142 #: placeholders/class-placeholder.php:159 #: placeholders/class-placeholder.php:185 #: placeholders/class-placeholder.php:210 settings/config/config.php:894 #: settings/build/index.js:382 settings/src/Settings/MixedContentScan.js:227 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: placeholders/class-placeholder.php:97 msgid "Mixed content in PHP file in %s" msgstr "Contenido mixto en el archivo PHP en %s" #: onboarding/config.php:137 settings/config/config.php:240 #: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:68 #: settings/src/Settings/License.js:134 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: onboarding/config.php:132 msgid "Activate our plugin %s" msgstr "Activar nuestro plugin %s" #: onboarding/config.php:116 msgid "%s has been installed!" msgstr "¡%s ha sido instalado!" #: onboarding/config.php:101 msgid "Hardening features are enabled!" msgstr "Las características de endurecimiento están activadas." #: onboarding/config.php:92 msgid "Enable recommended hardening features in Really Simple SSL" msgstr "Habilita las funciones de refuerzo recomendadas en Really Simple SSL" #: onboarding/config.php:83 msgid "SSL has been activated" msgstr "Se ha activado el SSL" #: onboarding/config.php:42 msgid "Please read this %sarticle%s." msgstr "Por favor, lee este %sartículo%s." #: onboarding/config.php:42 msgid "Want to know more about our features and plugins?" msgstr "¿Quieres saber más sobre nuestras características y plugins?" #: onboarding/config.php:40 msgid "Now have a look at our new features." msgstr "Ahora echa un vistazo a nuestras nuevas características." #: onboarding/config.php:39 msgid "Congratulations!" msgstr "¡Enhorabuena!" #: onboarding/config.php:39 msgid "Thanks for updating!" msgstr "¡Gracias por actualizar!" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:106 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:190 msgid "Your website's ip address is blocked. Please add your domain's ip address to the security policy in CPanel" msgstr "La dirección IP de tu sitio web está bloqueada. Por favor, añade la dirección IP de tu dominio a la política de seguridad en el CPanel" #: lets-encrypt/config/notices.php:164 lets-encrypt/config/notices.php:167 msgid "Renew certificate" msgstr "Renovar el certificado" #: lets-encrypt/config/notices.php:161 msgid "Renew installation" msgstr "Renovar la instalación" #: lets-encrypt/config/notices.php:140 msgid "You are using the Really Simple SSL Shell Exec add on, but of a version not compatible with Really Simple SSL 6.0 and onwards." msgstr "Estás utilizando la extensión Really Simple SSL Shell Exec, pero de una versión no compatible con Really Simple SSL 6.0 y posteriores." #: lets-encrypt/config/fields.php:395 msgid "Do you want to store these credentials for renewal purposes?" msgstr "¿Deseas almacenar estas credenciales para su renovación?" #: lets-encrypt/config/fields.php:357 msgid "Plesk username and password" msgstr "Nombre de usuario y contraseña de Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:334 msgid "Plesk admin URL" msgstr "URL del administrador de Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:315 msgid "CloudWays API key" msgstr "Clave de la API de CloudWays" #: lets-encrypt/config/fields.php:238 msgid "Direct Admin URL" msgstr "URL de Administración Directa" #: lets-encrypt/config/fields.php:160 msgid "Hosting Provider" msgstr "Proveedor de hosting" #: lets-encrypt/config/fields.php:138 lets-encrypt/config/fields.php:141 msgid "Include alias" msgstr "Incluir alias" #: lets-encrypt/config/fields.php:118 msgid "Disable OCSP stapling" msgstr "Desactivar el grapado OCSP" #: lets-encrypt/config/fields.php:106 msgid "I agree to the Terms & Conditions from Let's Encrypt." msgstr "Acepto los Términos y Condiciones de Let's Encrypt." #: lets-encrypt/class-le-restapi.php:247 msgid "Test not found." msgstr "Prueba no encontrada." #: lets-encrypt/class-le-restapi.php:177 lets-encrypt/class-le-restapi.php:239 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: class-site-health.php:118 msgid "Read more about security concerns with debug display enabled" msgstr "Lee más sobre los problemas de seguridad con la visualización de depuración activada" #: class-site-health.php:112 msgid "The value, WP_DEBUG_DISPLAY, has either been enabled by WP_DEBUG or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site." msgstr "El valor, WP_DEBUG_DISPLAY, ha sido activado por WP_DEBUG o añadido a tu archivo de configuración. Esto hará que los errores se muestren en el front-end de tu sitio." #: class-site-health.php:104 msgid "Your site is set to display errors on your website" msgstr "Tu sitio está configurado para mostrar errores en tu sitio web" #. translators: Accessibility text. #: class-site-health.php:90 class-site-health.php:120 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(se abre en una nueva pestaña)" #: class-site-health.php:88 msgid "Remove from public location with Really Simple SSL" msgstr "Eliminar de la ubicación pública con Really Simple SSL" #: class-site-health.php:82 msgid "The value, WP_DEBUG_LOG, has been added to this website’s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users." msgstr "El valor, WP_DEBUG_LOG, ha sido añadido al archivo de configuración de este sitio web. Esto significa que cualquier error en el sitio se escribirá en un archivo que está potencialmente disponible para todos los usuarios." #: class-site-health.php:74 msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "Tu sitio está configurado para registrar errores en un archivo potencialmente público" #: class-multisite.php:146 msgid "A networkwide SSL activation process has been started, but has not been completed. Please go to the SSL settings page to complete the process." msgstr "Se ha iniciado un proceso de activación de SSL en toda la red, pero no se ha completado. Por favor, vaya a la página de configuración de SSL para completar el proceso." #: class-multisite.php:145 msgid "SSL activation in progress" msgstr "Activación SSL en curso" #: class-multisite.php:118 msgid "SSL is not enabled on your network" msgstr "SSL no está activado en tu red" #: class-admin.php:2663 class-multisite.php:223 msgid "Improve security - Upgrade" msgstr "Mejora la seguridad - Actualizar" #: class-admin.php:2242 msgid "Thanks for updating to Really Simple SSL 6.0! Check out our new features on the settings page." msgstr "¡Gracias por actualizar a Really Simple SSL 6.0! Echa un vistazo a nuestras nuevas características en la página de configuración." #: class-admin.php:2155 msgid "See which recommended security headers are not present on your website." msgstr "Puedes ver qué cabeceras de seguridad recomendadas no están presentes en tu sitio web." #: class-admin.php:1841 msgid "To safely enable SSL on your server configuration, you should add the following line of code to your wp-config.php." msgstr "Para habilitar de forma segura el SSL en la configuración de tu servidor, debes añadir la siguiente línea de código a tu wp-config.php." #: class-admin.php:1778 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:85 #: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:133 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #. Description of the plugin msgid "Lightweight SSL & Hardening Plugin" msgstr "Plugin ligero de SSL y refuerzo" #: settings/settings.php:338 msgid "Self-hosted, Privacy-friendly analytics tool" msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:573 msgid "Your license key has reached its activation limit." msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activación." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:570 msgid "This appears to be an invalid license key for this plugin." msgstr "Parece que se trata de una clave de licencia no válida para este plugin." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:567 msgid "Your license is not active for this URL." msgstr "Tu licencia no está activa para esta URL." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:564 msgid "Invalid license." msgstr "Licencia no válida." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:561 msgid "Missing license." msgstr "Falta la licencia." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:558 msgid "Your license key has been disabled." msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:552 msgid "Your license key expired on %s." msgstr "Tu clave de licencia ha caducado el %s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:544 upgrade/upgrade-to-pro.php:576 msgid "An error occurred, please try again." msgstr "Ha ocurrido un error, por favor, inténtalo de nuevo." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:373 msgid "Check your %slicense%s." msgstr "Comprueba tu %slicencia%s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 msgid "Install %sManually%s." msgstr "Instalar %smanualmente%s." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:372 upgrade/upgrade-to-pro.php:373 msgid "An Error Occurred:" msgstr "Se ha producido un error:" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:367 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Visitar escritorio" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:356 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:331 msgid "Recommended by Really Simple Plugins" msgstr "Recomendado por Really Simple Plugins" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:233 msgid "Installation finished" msgstr "Instalación terminada" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:178 msgid "Really Simple SSL automatically detects your settings and configures your website to run over HTTPS. To keep it lightweight, we kept the options to a minimum. Your website will move to SSL with one click." msgstr "Really Simple SSL detecta automáticamente tus ajustes y configura tu web para ejecutarse a través de HTTPS. Para mantenerlo liviano, hemos mantenido las opciones al mínimo. Tu web pasará a SSL con un solo clic. " #: upgrade/upgrade-to-pro.php:174 msgid "One click SSL optimization" msgstr "Optimización SSL con un clic " #: upgrade/upgrade-to-pro.php:161 msgid "Configure your Cookie Notice, Cookie Consent and Cookie Policy with our Wizard and Cookie Scan. Supports GDPR, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, RGPD, CCPA and PIPEDA." msgstr "Configura tu aviso de cookies, el consentimiento de cookies y la política de cookies con nuestro asistente y el explorador de cookies. Compatible con el RGPD, DSGVO, TTDSG, LGPD, POPIA, GDPR, CCPA y PIPEDA." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:157 msgid "GDPR/CCPA Privacy Suite" msgstr "Suite de privacidad GDPR/CCPA" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:148 msgid "Get detailed insights into visitors' behaviour with Burst Statistics, the privacy-friendly analytics dashboard from Really Simple Plugins." msgstr "Obtén información detallada sobre el comportamiento de los visitantes con Burst Statistics, el panel de análisis de privacidad de Really Simple Plugins." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:144 msgid "Self-hosted and privacy-friendly analytics tool." msgstr "Herramienta de análisis autoalojada y respetuosa con la privacidad." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:111 msgid "Failed to activate plugin" msgstr "Fallo en la activación del plugin" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:110 msgid "Plugin activated" msgstr "Plugin activado" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:109 msgid "Activating plugin..." msgstr "Activando el plugin..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:104 msgid "Failed to install plugin" msgstr "Fallo en la instalación del plugin" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:103 msgid "Plugin installed" msgstr "Plugin instalado" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:102 msgid "Installing plugin..." msgstr "Instalando el plugin..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:97 msgid "Failed to gather package information" msgstr "No se ha podido recuperar la información del paquete" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:96 msgid "Package information retrieved" msgstr "Información del paquete recuperada " #: upgrade/upgrade-to-pro.php:95 msgid "Retrieving package information..." msgstr "Recuperando la información del paquete..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:90 msgid "License invalid" msgstr "Licencia no válida" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:89 msgid "License valid" msgstr "Licencia válida" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:88 msgid "Validating license..." msgstr "Validando la licencia..." #: upgrade/upgrade-to-pro.php:83 msgid "Destination folder already exists" msgstr "La carpeta de destino ya existe" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:82 msgid "Able to create destination folder" msgstr "Posibilidad de crear una carpeta de destino" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:81 msgid "Checking if plugin folder exists..." msgstr "Comprobando si la carpeta de plugins existe..." #: class-admin.php:2173 msgid "Improve security with Really Simple SSL Pro." msgstr "Mejora la seguridad con Really Simple SSL Pro." #: class-admin.php:1970 msgid "Check manually" msgstr "Comprobar manualmente" #: class-admin.php:1967 msgid "Could not test certificate" msgstr "No se ha podido probar el certificado" #: class-admin.php:1968 onboarding/config.php:175 msgid "Automatic certificate detection is not possible on your server." msgstr "La detección automática de certificados no es posible en tu servidor." #: onboarding/config.php:175 msgid "Could not test certificate." msgstr "No se ha podido probar el certificado." #: lets-encrypt/config/fields.php:428 msgid "Checking host..." msgstr "Comprobando el servidor..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1128 msgid "After completing the installation, you can let Really Simple SSL automatically configure your site for SSL by using the 'Activate SSL' button." msgstr "Después de completar la instalación, puedes dejar que Really Simple SSL configure tu sitio para SSL automáticamente usando el botón «Activar SSL»." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1113 msgid "We have not detected any known hosting limitations." msgstr "No hemos detectado ninguna limitación conocida del alojamiento." #: class-admin.php:1955 msgid "The wp-config.php file is not writable, and needs to be edited. Please set this file to writable." msgstr "El archivo «wp-config.php» no tiene permisos de escritura y tiene que ser editado. Por favor, establece los permisos de escritura para este archivo." #: class-site-health.php:156 msgid "Your website does not send all recommended security headers." msgstr "Tu web no envía todas las cabeceras de seguridad recomendadas." #: class-site-health.php:77 class-site-health.php:107 class-site-health.php:138 #: class-site-health.php:178 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: class-admin.php:2161 msgid "Recommended security headers enabled." msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas activadas." #: lets-encrypt/config/fields.php:121 msgid "Disable OCSP Stapling" msgstr "Desactivar el apilado de OCSP" #: lets-encrypt/config/fields.php:119 msgid "OCSP stapling is configured as enabled by default. You can disable this option if this is not supported by your hosting provider." msgstr "El grapado OCSP está configurado como activado por defecto. Puedes desactivar esta opción si tu proveedor de alojamiento no lo admite." #: lets-encrypt/functions.php:12 msgid "For more information, please read this %sarticle%s" msgstr "Para más información, por favor, lee este %sartículo%s" #: class-admin.php:2226 msgid "Black Friday sale! Get 40% Off Really Simple SSL Pro" msgstr "¡Oferta de Black Friday! Ahorra un 40% en Really Simple SSL Pro" #: lets-encrypt/config/fields.php:509 msgid "Checking if Terms & Conditions are accepted..." msgstr "Comprobando si se han aceptado los términos y condiciones…" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:969 msgid "The Terms & Conditions were not accepted. Please accept in the general settings." msgstr "Los términos y condiciones no se han aceptado. Por favor, acéptalos en los ajustes generales." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:965 msgid "Terms & Conditions are accepted." msgstr "Los términos y condiciones se han aceptado." #: class-admin.php:2121 msgid "HttpOnly Secure cookies have been set automatically!" msgstr "¡Las cookies seguras HttpOnly se han configurado automáticamente!" #: class-admin.php:2211 msgid "As Really Simple SSL handles all the functionality this plugin provides, we recommend to disable this plugin to prevent unexpected behavior." msgstr "Como Really Simple SSL gestiona toda la funcionalidad que proporciona este plugin, recomendamos desactivar este plugin para evitar comportamientos inesperados." #: class-admin.php:2211 msgid "We have detected the %s plugin on your website." msgstr "Hemos detectado en tu web el plugin %s." #: onboarding/config.php:180 msgid "Please refresh the SSL status if a certificate has been installed recently." msgstr "Por favor, refresca el estado de la SSL si se ha instalado un certificado recientemente." #: onboarding/config.php:180 msgid "No SSL certificate has been detected." msgstr "No se ha detectado ningún certificado SSL." #: lets-encrypt/config/notices.php:123 msgid "Your server provides shell functionality, which offers additional methods to install SSL. If installing SSL using the default methods is not possible, you can install the shell add on." msgstr "Tu servidor proporciona la funcionalidad «shell», que ofrece métodos adicionales para instalar SSL. Si no es posible instalar SSL usando los métodos por defecto, puedes instalar la extensión «shell»." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:454 msgid "If you entered your DNS records before, they need to be changed." msgstr "Si has introducido tus registros DNS antes, es necesario cambiarlos." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:451 msgid "Order ID mismatch, regenerate order." msgstr "El ID del pedido no coincide. Vuelve a generar el pedido." #: class-admin.php:1905 msgid "Really Simple SSL Pro is not up to date. Update Really Simple SSL Pro to ensure compatibility." msgstr "Really Simple SSL pro no está actualizado. Actualiza Really Simple SSL pro para asegurar la compatibilidad." #: settings/config/config.php:367 settings/build/index.js:382 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:103 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:108 #: settings/src/LetsEncrypt/Installation.js:112 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lets-encrypt/config/notices.php:27 msgid "Your Key and Certificate directories are not properly protected." msgstr "Sus directorios de claves y certificados no están debidamente protegidos." #: lets-encrypt/config/notices.php:108 msgid "Your certificate will be renewed and installed automatically." msgstr "Su certificado se renovará y se instalará automáticamente." #: lets-encrypt/config/notices.php:101 msgid "Automatic renewal of your certificate was not possible. The SSL certificate should be %srenewed%s manually." msgstr "No ha sido posible la renovación automática de tu certificado. El certificado SSL debería %srenovarse%s manualmente." #: lets-encrypt/config/notices.php:94 msgid "The SSL certificate has been renewed, and requires manual %sinstallation%s in your hosting dashboard." msgstr "El certificado SSL ha sido renovado y requiere una %sinstalación%s manual en el panel de control de su alojamiento." #: lets-encrypt/config/notices.php:87 msgid "The automatic installation of your certificate has failed. Please check your credentials, and retry the %sinstallation%s." msgstr "La instalación automática de su certificado ha fallado. Por favor, compruebe sus credenciales y vuelva a intentar la %sinstalación%s." #: lets-encrypt/config/notices.php:72 msgid "Your certificate will expire on %s. You can renew it %shere%s." msgstr "Su certificado expirará el %s. Puede renovarlo %saquí%s." #: lets-encrypt/config/notices.php:68 msgid "Your certificate is valid until: %s" msgstr "Tu certificado es válido hasta: %s" #: lets-encrypt/config/notices.php:41 msgid "The www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versión www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también." #: lets-encrypt/config/notices.php:39 msgid "The non-www version of your site does not point to this website. This is recommended, as it will allow you to add it to the certificate as well." msgstr "La versión no-www de su sitio no apunta a este sitio web. Esto es recomendable, ya que le permitirá añadirlo al certificado también." #: lets-encrypt/config/fields.php:534 msgid "Searching for link to SSL installation page on your server..." msgstr "Buscando el enlace a la página de instalación de SSL en su servidor..." #: lets-encrypt/config/fields.php:29 settings/config/config.php:235 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: lets-encrypt/config/fields.php:25 settings/config/config.php:230 msgid "Generation" msgstr "Generación" #: lets-encrypt/config/fields.php:484 msgid "Retrieving DNS verification token..." msgstr "Recuperando el token de verificación DNS..." #: lets-encrypt/config/fields.php:478 lets-encrypt/config/fields.php:515 msgid "Creating account..." msgstr "Creando la cuenta..." #: lets-encrypt/config/fields.php:21 msgid "DNS Verification" msgstr "Verificación de DNS" #: lets-encrypt/config/fields.php:459 msgid "Checking challenge directory reachable over http..." msgstr "Comprobando que el directorio de verificación es alcanzable a través de http..." #: lets-encrypt/config/fields.php:452 msgid "Checking permissions..." msgstr "Comprobando los permisos..." #: lets-encrypt/config/fields.php:446 msgid "Checking certs directory..." msgstr "Comprobando el directorio de certificados..." #: lets-encrypt/config/fields.php:440 msgid "Checking key directory..." msgstr "Comprobando el directorio de claves..." #: lets-encrypt/config/fields.php:434 msgid "Checking challenge directory..." msgstr "Comprobando el directorio de verificación..." #: lets-encrypt/config/fields.php:17 settings/config/config.php:220 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: settings/config/config.php:215 msgid "Below you will find the instructions for different hosting environments and configurations. If you start the process with the necessary instructions and credentials the next view steps will be done in no time." msgstr "A continuación encontrarás las instrucciones para diferentes entornos de alojamiento y configuraciones. Si inicias el proceso con las instrucciones y credenciales necesarias, los siguientes pasos de la vista se harán en poco tiempo." #: settings/config/config.php:214 msgid "Hosting" msgstr "Alojamiento" #: settings/config/config.php:203 msgid "Letʼs Encrypt is a free, automated and open certificate authority brought to you by the nonprofit Internet Security Research Group (ISRG)." msgstr "Letʼs Encrypt es una autoridad de certificación gratuita, automatizada y abierta, creada por la organización sin ánimo de lucro Internet Security Research Group (ISRG)." #: settings/config/config.php:195 msgid " Please note that you can always save and finish the wizard later, use our %sdocumentation%s for additional information or log a %ssupport ticket%s if you need our assistance." msgstr "Por favor, tenga en cuenta que siempre puede guardar y finalizar el asistente más tarde, utilice nuestra %sdocumentación%s para obtener información adicional o registre un %sticket de soporte%s si necesita nuestra ayuda. " #: settings/config/config.php:193 msgid "We have tried to make our Wizard as simple and fast as possible. Although these questions are all necessary, if there’s any way you think we can improve the plugin, please let us %sknow%s!" msgstr "Hemos tratado de hacer nuestro asistente tan sencillo y rápido como nos ha sido posible. Aunque todas estas preguntas son necesarias, si hay alguna forma en la que crees que podemos mejorar el plugin, por favor, ¡%sháznoslo saber%s!" #: lets-encrypt/config/fields.php:12 msgid "General settings" msgstr "Ajustes generales" #: lets-encrypt/config/fields.php:75 msgid "Checking for website configuration..." msgstr "Comprobando la configuración del sitio web..." #: lets-encrypt/config/fields.php:69 msgid "Checking alias domain..." msgstr "Comprobando el alias del dominio..." #: lets-encrypt/config/fields.php:63 msgid "Checking server software..." msgstr "Comprobando el software del servidor..." #: lets-encrypt/config/fields.php:57 msgid "Checking if CURL is available..." msgstr "Comprobando si CURL está disponible..." #: lets-encrypt/config/fields.php:51 msgid "Checking SSL certificate..." msgstr "Comprobando el certificado SSL..." #: lets-encrypt/config/fields.php:46 msgid "Detected status of your setup." msgstr "Estado detectado de su configuración. " #: lets-encrypt/config/fields.php:8 settings/config/config.php:202 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" #: lets-encrypt/config/fields.php:399 msgid "Store for renewal purposes. If not stored, renewal may need to be done manually." msgstr "Almacenar para la renovación. Si no se almacena, es posible que la renovación deba hacerse manualmente." #: lets-encrypt/config/fields.php:377 msgid "Plesk password" msgstr "Contraseña de Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:358 msgid "You can find your Plesk username and password in %s" msgstr "Puede encontrar su nombre de usuario y contraseña de Plesk en %s" #: lets-encrypt/config/fields.php:354 msgid "Plesk username" msgstr "Nombre de usuario de Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:335 msgid "The URL you use to access your Plesk dashboard. Ends on :8443." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de Plesk. Termina en :8443." #: lets-encrypt/config/fields.php:331 msgid "Plesk host" msgstr "Host de Plesk" #: lets-encrypt/config/fields.php:316 msgid "You can find your api key %shere%s (make sure you're logged in with your main account)." msgstr "Puede encontrar su clave api %saquí%s (asegúrese de haber iniciado sesión con su cuenta principal)." #: lets-encrypt/config/fields.php:310 msgid "CloudWays api key" msgstr "Clave API de CloudWays" #: lets-encrypt/config/fields.php:295 msgid "CloudWays user email" msgstr "Correo electrónico del usuario de CloudWays" #: lets-encrypt/config/fields.php:276 msgid "DirectAdmin password" msgstr "Contraseña DirectAdmin " #: lets-encrypt/config/fields.php:258 msgid "DirectAdmin username" msgstr "Nombre de usuario de DirectAdmin" #: lets-encrypt/config/fields.php:239 msgid "The URL you use to access your DirectAdmin dashboard. Ends on :2222." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de DirectAdmin. Termina en :2222." #: lets-encrypt/config/fields.php:235 msgid "DirectAdmin host" msgstr "Host DirectAdmin" #: lets-encrypt/config/fields.php:217 msgid "CPanel password" msgstr "Contraseña del CPanel" #: lets-encrypt/config/fields.php:199 msgid "CPanel username" msgstr "Nombre de usuario de CPanel" #: lets-encrypt/config/fields.php:180 msgid "The URL you use to access your cPanel dashboard. Ends on :2083." msgstr "La URL que utiliza para acceder a su panel de control de cPanel. Termina en :2083." #: lets-encrypt/config/fields.php:176 lets-encrypt/config/fields.php:179 msgid "CPanel host" msgstr "Host de CPanel" #: lets-encrypt/config/fields.php:167 msgid "Hosting provider" msgstr "Proveedor de alojamiento" #: lets-encrypt/config/fields.php:163 msgid "If your hosting provider is not listed, and there's an SSL activation/installation link, please let us %sknow%s." msgstr "Si su proveedor de alojamiento no está en la lista, y hay un enlace de activación/instalación de SSL, por favor %sháganoslo saber%s." #: lets-encrypt/config/fields.php:161 msgid "By selecting your hosting provider we can tell you if your hosting provider already supports free SSL, and/or where you can activate it." msgstr "Al seleccionar su proveedor de alojamiento, podemos decirle si su empresa de alojamiento ya admite el SSL gratuito, y/o dónde puede activarlo." #: lets-encrypt/config/fields.php:143 msgid "You should have the www domain pointed to the same website as the non-www domain." msgstr "Debe tener el dominio www apuntado al mismo sitio web que el dominio no-www." #: lets-encrypt/config/fields.php:142 msgid "This will include both the www. and non-www. version of your domain." msgstr "Esto incluirá tanto la versión www. como la no-www. de su dominio." #: lets-encrypt/config/fields.php:128 lets-encrypt/config/notices.php:49 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: settings/settings.php:353 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Términos y Condiciones" #: lets-encrypt/config/fields.php:91 lets-encrypt/config/fields.php:94 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: lets-encrypt/config/fields.php:95 msgid "This email address is used to create a Let's Encrypt account. This is also where you will receive renewal notifications." msgstr "Esta dirección de correo electrónico se utiliza para crear una cuenta de Let's Encrypt. También es donde recibirás las notificaciones de renovación." #: lets-encrypt/config/class-hosts.php:534 msgid "I don't know, or not listed, proceed with installation" msgstr "No lo sé, o no está en la lista, proceda con la instalación" #: lets-encrypt/config/fields.php:551 msgid "Checking for subdomain setup..." msgstr "Comprobando la configuración del subdominio..." #: lets-encrypt/config/fields.php:521 msgid "Generating SSL certificate..." msgstr "Generando el certificado SSL..." #: lets-encrypt/integrations/plesk/plesk.php:87 msgid "Successfully installed SSL" msgstr "Se ha instalado correctamente el SSL" #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:33 msgid "Installing SSL certificate using PLESK API..." msgstr "Instalación del certificado SSL mediante la API de PLESK..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:107 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:35 msgid "Attempting to install certificate..." msgstr "Intentando instalar el certificado..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:100 msgid "Attempting to set DNS txt record..." msgstr "Intentando establecer el registro txt de DNS..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:91 msgid "Attempting to install certificate using AutoSSL..." msgstr "Intentando instalar el certificado usando AutoSSL..." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:63 msgid "The system is not ready for the DNS verification yet. Please run the wizard again." msgstr "El sistema aún no está listo para la verificación del DNS. Por favor, ejecute el asistente de nuevo." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:308 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:327 msgid "Could not automatically add TXT record. Please proceed manually, following the steps below." msgstr "No se pudo agregar automáticamente el registro TXT. Proceda manualmente, siguiendo los pasos a continuación. " #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:304 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:323 msgid "Successfully added TXT record." msgstr "Se ha añadido con éxito el registro TXT." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:296 msgid "Login credentials incorrect" msgstr "Las credenciales de inicio de sesión son incorrectas" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:292 msgid "Unable to connect to cPanel" msgstr "No es posible conectar a cPanel" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:205 msgid "Errors were reported during installation." msgstr "Se reportaron errores durante la instalación." #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:126 msgid "Errors were reported during installation" msgstr "Se reportaron errores durante la instalación" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:121 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:122 msgid "SSL successfully installed on %s" msgstr "SSL instalado con éxito en %s" #: lets-encrypt/integrations/cpanel/cpanel.php:64 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/directadmin.php:64 msgid "No valid list of domains." msgstr "No hay una lista válida de dominios." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:49 msgid "Enabling auto renew..." msgstr "Habilitando la renovación automática..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:43 msgid "Installing SSL certificate..." msgstr "Instalación del certificado SSL..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:37 msgid "Retrieving Cloudways server data..." msgstr "Recuperación de los datos del servidor Cloudways..." #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:248 msgid "Could not retrieve server list" msgstr "No se pudo recuperar la lista de servidores " #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:208 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:241 msgid "Successfully retrieved server id and app id" msgstr "Se ha recuperado con éxito el id del servidor y el id de la aplicación" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:192 msgid "Error enabling auto renew for Let's Encrypt" msgstr "Error al activar la renovación automática de Lets Encrypt" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:177 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:183 msgid "Successfully installed Let's Encrypt" msgstr "Instalado con éxito Lets Encrypt" #: lets-encrypt/integrations/cloudways/cloudways.php:157 msgid "Failed retrieving access token" msgstr "Fallo en la recuperación del token de acceso" #: lets-encrypt/functions.php:380 msgid "You can follow these %sinstructions%s." msgstr "Puede seguir estas %sinstrucciones%s." #: lets-encrypt/functions.php:378 msgid "Your hosting environment does not allow automatic SSL installation." msgstr "Su entorno de alojamiento no permite la instalación automática de SSL." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1120 #: lets-encrypt/functions.php:375 msgid "According to our information, your hosting provider does not allow any kind of SSL installation, other then their own paid certificate. For an alternative hosting provider with SSL, see this %sarticle%s." msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento no permite ningún tipo de instalación de SSL, aparte de su propio certificado de pago. Para un proveedor de alojamiento alternativo con SSL, vea este %sartículo%s." #: lets-encrypt/functions.php:369 msgid "You already have free SSL on your hosting environment." msgstr "Usted ya dispone de SSL gratuito en su entorno de alojamiento." #: lets-encrypt/functions.php:367 lets-encrypt/functions.php:371 #: lets-encrypt/functions.php:381 msgid "After completing the installation, you can continue to the next step to complete your configuration." msgstr "Después de completar la instalación, puede continuar con el siguiente paso para completar totalmente la instalación." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1127 #: lets-encrypt/functions.php:365 msgid "According to our information, your hosting provider supplies your account with an SSL certificate by default. Please contact your %shosting support%s if this is not the case." msgstr "Según nuestra información, su proveedor de alojamiento suministra su cuenta con un certificado SSL por defecto. Por favor, si este no es el caso, póngase en contacto con %ssoporte de su proveedor de alojamiento%s." #: lets-encrypt/functions.php:360 msgid "Go to installation" msgstr "Ir a la instalación" #: lets-encrypt/functions.php:359 msgid "Go to activation" msgstr "Ir a la activación" #: lets-encrypt/functions.php:358 msgid "Please activate it on your dashboard %smanually%s" msgstr "Por favor, actívalo en tu panel de control %smanualmente%s" #: lets-encrypt/functions.php:357 msgid "Please complete %smanually%s" msgstr "Por favor, complete %smanualmente%s" #: lets-encrypt/functions.php:355 msgid "Please activate it manually on your hosting dashboard." msgstr "Por favor, actívalo manualmente en el panel de control de tu alojamiento." #: lets-encrypt/functions.php:354 msgid "Please complete manually in your hosting dashboard." msgstr "Por favor, complete manualmente en el panel de control de su alojamiento." #: lets-encrypt/download.php:49 msgid "File missing. Please retry the previous steps." msgstr "Falta un archivo. Por favor, vuelva a intentar los pasos anteriores." #: lets-encrypt/cron.php:84 msgid "Once every 5 minutes" msgstr "Una vez cada 5 minutos" #: lets-encrypt/cron.php:80 security/cron.php:48 msgid "Once every day" msgstr "Una vez al día" #: lets-encrypt/cron.php:76 security/cron.php:52 msgid "Once every week" msgstr "Una vez por semana" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1739 #: lets-encrypt/integrations/cloudways/functions.php:22 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:17 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:35 #: lets-encrypt/integrations/directadmin/functions.php:16 #: lets-encrypt/integrations/plesk/functions.php:16 msgid "The system is not ready for the installation yet. Please run the wizard again." msgstr "El sistema aún no está listo para la instalación. Por favor, ejecute el asistente de nuevo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1734 msgid "Installation failed." msgstr "La instalación ha fallado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1729 msgid "Not recognized server." msgstr "Servidor no reconocido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1703 msgid "The certificate installation was rate limited. Please try again later." msgstr "La instalación del certificado estaba limitada por la tasa. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1624 msgid "Error code %s" msgstr "Código de error %s " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1607 msgid "Please create a folder 'rsssl' in the uploads directory, with 644 permissions." msgstr "Por favor, cree una carpeta 'rsssl' en el directorio uploads, con permisos 644." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1606 msgid "Could not create test folder and file." msgstr "No se pudo crear la carpeta y el archivo de prueba. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577 msgid "If this is not the case, don't add this alias to your certificate." msgstr "Si no es así, no añadas este alias a tu certificado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1577 msgid "Could not verify alias domain." msgstr "No se pudo verificar el alias del dominio. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1575 msgid "Please check if the www version of your site also points to this website." msgstr "Por favor, compruebe si la versión www de su sitio también apunta a este sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1573 msgid "Please check if the non www version of your site also points to this website." msgstr "Por favor, compruebe si la versión no www de su sitio también apunta a este sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1554 msgid "Alias domain check is not relevant for a subdomain" msgstr "La verificación del dominio del alias no es relevante para un subdominio " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1524 msgid "No subdomain setup detected." msgstr "No se ha detectado ninguna configuración de subdominio." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1519 msgid "This is a multisite configuration with subdomains, which requires a wildcard certificate. Wildcard certificates are part of the %spremium%s plan." msgstr "Esta es una configuración multisitio con subdominios, que requiere un certificado comodín (wildcard). Los certificados comodín forman parte del plan %spremium%s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1286 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1584 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1635 msgid "Successfully verified alias domain." msgstr "Se ha verificado con éxito el dominio del alias." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1275 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1279 msgid "Error code %s." msgstr "Código de error %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1261 msgid "Challenge directory not writable." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) no es escribible." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1255 msgid "Could not reach challenge directory over %s." msgstr "No se pudo acceder al directorio challenge (de verificaciones) en %s. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1251 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1561 msgid "no response" msgstr "no hay respuesta" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1192 msgid "The certs directory was successfully created." msgstr "El directorio de certificados se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1188 msgid "The certs directory is not created yet." msgstr "El directorio de certificados no se ha creado todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1173 msgid "The key directory was successfully created." msgstr "El directorio de claves se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1165 msgid "Trying to create directory in root of website." msgstr "Intentando crear un directorio en la raíz del sitio web." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1161 msgid "The key directory is not created yet." msgstr "El directorio de claves aún no se ha creado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1148 msgid "The challenge directory was successfully created." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) se ha creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1144 msgid "The challenge directory is not created yet." msgstr "El directorio challenge (de verificaciones) aún no está creado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1101 msgid "The required directories have the necessary writing permissions." msgstr "Los directorios requeridos tienen los permisos de escritura necesarios." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1094 msgid "Set permissions to 644 to enable SSL generation." msgstr "Establezca los permisos a 644 para permitir la generación de SSL." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1094 msgid "The following directories do not have the necessary writing permissions." msgstr "Los siguientes directorios no tienen los permisos de escritura necesarios." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:1078 msgid "Please complete the following step(s) first: %s" msgstr "Por favor, complete primero los siguientes pasos: %s" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:813 msgid "Order successfully retrieved." msgstr "Pedido recuperado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:797 msgid "Order successfully created." msgstr "Pedido creado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:739 msgid "Bundle not available yet..." msgstr "El paquete no está disponible todavía..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:731 msgid "Files not created yet..." msgstr "Archivos no creados aún..." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:725 msgid "Successfully generated certificate." msgstr "Certificado generado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:688 msgid "OCSP not supported, the certificate will be generated without OCSP." msgstr "OCSP no soportado, el certificado se generará sin OCSP." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:680 msgid "As your order will be regenerated, you'll need to update your DNS text records." msgstr "Como su pedido será regenerado, tendrá que actualizar sus registros de texto DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:447 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:677 msgid "The order is invalid, possibly due to too many failed authorization attempts. Please start at the previous step." msgstr "El pedido no es válido, posiblemente debido a demasiados intentos de autorización fallidos. Por favor, comience en el paso anterior." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:662 msgid "Authorization not completed yet." msgstr "La autorización no se ha completado todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:638 msgid "Certificate already generated. It was renewed if required." msgstr "Certificado ya generado. Se renovó si fué necesario." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:606 msgid "DNS records were not verified yet. Please complete the previous step." msgstr "Los registros DNS aún no se han verificado. Complete el paso anterior. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:592 msgid "Please double check your DNS txt record." msgstr "Por favor, compruebe su registro txt de DNS." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:590 msgid "The certificate generation was rate limited for 10 minutes because the authorization failed." msgstr "La generación del certificado se limitó a 10 minutos porque la autorización falló." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:549 msgid "Could not verify TXT record for domain %s" msgstr "No se pudo verificar el registro TXT para el dominio %s " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:540 msgid "The DNS response for %s was %s, while it should be %s." msgstr "La respuesta DNS para %s fue %s, mientras que debería ser %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:532 msgid "Successfully verified DNS records" msgstr "Registros DNS verificados con éxito" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:518 #: lets-encrypt/integrations/cpanel/functions.php:47 msgid "Token not generated. Please complete the previous step." msgstr "No se ha generado el token. Por favor, complete el paso anterior." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:476 msgid "Configured for HTTP challenge" msgstr "Configurado para el challenge HTTP (verificaciones)" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:435 msgid "Token not received yet." msgstr "El token no se ha recibido todavía." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:420 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:428 msgid "Token successfully retrieved." msgstr "Token recuperado con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:383 msgid "The email address was not set. Please set the email address" msgstr "La dirección de correo electrónico no se ha especificado. Por favor, establezca la dirección de correo electrónico" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:375 msgid "Please change your email address %shere%s and try again." msgstr "Por favor, cambie su dirección de correo electrónico %saquí%s y vuelva a intentarlo." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:374 msgid "The used domain for your email address is not allowed." msgstr "El dominio utilizado para su dirección de correo electrónico no está permitido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:367 msgid "Successfully retrieved account" msgstr "Cuenta recuperada con éxito" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:347 msgid "The PHP function CURL has successfully been detected." msgstr "La función PHP CURL ha sido detectada con éxito." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:343 msgid "The PHP function CURL is not available on your server, which is required. Please contact your hosting provider." msgstr "La función PHP CURL no está disponible en su servidor, lo cual es necesario. Por favor, póngase en contacto con su empresa de alojamiento." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:327 msgid "DirectAdmin recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "DirectAdmin reconocido. Posiblemente el certificado se pueda instalar automáticamente. " #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:324 msgid "Plesk recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "Plesk reconocido. Posiblemente el certificado se puede instalar automáticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:321 msgid "CPanel recognized. Possibly the certificate can be installed automatically." msgstr "CPanel reconocido. Posiblemente el certificado puede ser instalado automáticamente." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:317 msgid "The Hosting Panel software was not recognized. Depending on your hosting provider, the generated certificate may need to be installed manually." msgstr "El software de Webhosting Dashboard no fue reconocido. Dependiendo de su empresa de alojamiento, puede ser necesario instalar manualmente el certificado generado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:286 msgid "SSL certificate should be generated and installed." msgstr "El certificado SSL debe ser generado e instalado." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:280 msgid "You already have a valid SSL certificate." msgstr "Ya tiene un certificado SSL válido." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276 msgid "Continue to renew." msgstr "Continuar para renovar" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:276 msgid "Your certificate will expire on %s." msgstr "Su certificado expirará el %s." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:270 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:206 msgid "Your domain meets the requirements for Let's Encrypt." msgstr "Su dominio cumple los requisitos de Let's Encrypt." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:192 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a localhost environment." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un entorno localhost." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:202 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subfolder configuration." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en una configuración de subcarpetas." #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:197 msgid "It is not possible to install Let's Encrypt on a subsite. Please go to the main site of your website." msgstr "No es posible instalar Let's Encrypt en un subsitio. Por favor, vaya al sitio principal de su sitio web." #: class-admin.php:2200 msgid "You have the Really Simple SSL Let's Encrypt beta add-on activated. This functionality has now been integrated in core, so you can deactivate the add-on." msgstr "Tiene activado el add-on beta de Let's Encrypt para Really Simple SSL . Esta funcionalidad se ha integrado en el núcleo, por lo que puede desactivar el add-on." #: class-admin.php:1984 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:55 msgid "Re-check" msgstr "Vuelva a revisar" #: class-admin.php:1982 msgid "Depending on your hosting provider, %smanual installation%s may be required." msgstr "Dependiendo de su empresa de alojamiento, es posible que se requiera la %sinstalación manual%s. " #: class-admin.php:1981 msgid "If your hosting provider auto-renews your certificate, no action is required. Alternatively, you have the option to generate an SSL certificate with Really Simple SSL." msgstr "Si su proveedor de alojamiento renueva automáticamente su certificado, no es necesario hacer nada. Como alternativa, tiene la opción de generar un certificado SSL con Really Simple SSL." #: class-admin.php:1981 msgid "SSL certificate will expire on %s." msgstr "El certificado SSL expirará en %s." #: class-admin.php:1980 msgid "Your SSL certificate will expire soon." msgstr "Su certificado SSL expirará pronto." #: class-admin.php:1960 msgid "No SSL detected. Use the retry button to check again." msgstr "No se ha detectado SSL. Utilice el botón de reintento para volver a comprobarlo." #: class-admin.php:1830 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: class-admin.php:1961 class-admin.php:1969 class-admin.php:1983 msgid "Install SSL certificate" msgstr "Instalar el certificado SSL" #: class-admin.php:1962 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: onboarding/config.php:170 msgid "An SSL certificate has been detected" msgstr "Se ha detectado un certificado SSL" #: class-admin.php:2141 msgid "Or set your wp-config.php to writable and reload this page." msgstr "O configura tu archivo «wp-config.php» para que tenga permisos de escritura y recarga esta página." #: class-admin.php:2133 msgid "Add the following lines of code to your wp-config.php." msgstr "Añade las siguientes líneas de código a tu archivo «wp-config.php»." #: class-admin.php:2133 msgid "To set the httponly secure cookie settings, your wp-config.php has to be edited, but the file is not writable." msgstr "Para configurar los ajustes de cookie segura «httponly», tiene que ser editado tu archivo «wp-config.php», pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: class-admin.php:2126 msgid "HttpOnly Secure cookies not set." msgstr "Cookies seguras «HttpOnly» no configuradas." #: class-admin.php:2187 msgid "Due to a recent update by WP Engine, we have changed your settings automatically to adapt." msgstr "Debido a una actualización reciente de WP Engine, hemos cambiado automáticamente tus ajustes para adaptarlo." #: class-admin.php:1891 msgid "The Really Simple SSL plugin folder in the /wp-content/plugins/ directory has been renamed to %s. This might cause issues when deactivating, or with premium add-ons. To fix this you can rename the Really Simple SSL folder back to the default %s." msgstr "La carpeta del plugin Really Simple SSL en el directorio «/wp-content/plugins/» ha sido renombrada a «%s». Esto puede causar problemas al desactivarlo o con las extensiones premium. Para corregirlo, puedes volver a renombrar la carpeta de Really Simple SSL al nombre por defecto «%s»." #: class-site-health.php:155 msgid "Not all recommended security headers are installed" msgstr "No están instaladas todas las cabeceras de seguridad recomendadas" #: settings/config/config.php:106 msgid "Recommended Security Headers " msgstr "Encabezados de Seguridad Recomendados " #: class-site-health.php:143 msgid "The recommended security headers are detected on your site." msgstr "Las cabeceras de seguridad recomendadas se han detectado en tu sitio." #: class-site-health.php:135 msgid "Recommended security headers installed" msgstr "Cabeceras de seguridad recomendadas instaladas" #: class-site-health.php:36 msgid "Security Headers Test" msgstr "Prueba de cabeceras de seguridad" #: class-site-health.php:31 msgid "SSL Status Test" msgstr "Prueba del estado de SSL" #: class-admin.php:1959 msgid "No SSL detected" msgstr "No se ha detectado SSL" #: class-site-health.php:160 msgid "Learn more about security headers" msgstr "Aprende más sobre las cabeceras de seguridad" #: class-site-health.php:222 msgid "Enable 301 redirect" msgstr "Activar la redirección 301" #: class-site-health.php:217 msgid "To ensure all traffic passes through SSL, please enable a 301 redirect." msgstr "Para asegurar que todo el tráfico pasa a través de SSL, por favor, activa una redirección 301." #: class-site-health.php:214 msgid "No 301 redirect to SSL enabled." msgstr "No se ha activado ninguna redirección 301 a SSL." #: class-site-health.php:208 msgid "Really Simple SSL is installed, but no valid SSL certificate is detected." msgstr "Really Simple SSL está instalado, pero no se ha detectado ningún certificado SSL válido." #: class-site-health.php:195 msgid "Really Simple SSL detected an SSL certificate, but has not been configured to enforce SSL." msgstr "Really Simple SSL ha detectado un certificado SSL, pero no se ha configurado para forzar SSL." #: class-site-health.php:192 msgid "SSL is not enabled." msgstr "SSL no está activado." #: class-admin.php:2624 msgid "Deactivate, revert to http" msgstr "Desactivar, volver a http" #: class-admin.php:2623 msgid "Deactivate, keep https" msgstr "Desactivar, mantener https" #: class-admin.php:2611 msgid "The WordPress 301 redirect will stop working" msgstr "La redirección 301 de WordPress dejará de funcionar" #: class-admin.php:2606 msgid "Deactivate, and revert to http. This will remove all changes by the plugin." msgstr "Desactivar y volver a http. Esto eliminará todos los cambios hechos por el plugin." #: class-admin.php:2605 msgid "Deactivate, but stay on SSL." msgstr "Desactivar, pero permanecer en SSL." #: class-admin.php:2603 msgid "To deactivate the plugin correctly, please select if you want to:" msgstr "Para desactivar el plugin correctamente, por favor, selecciona si quieres:" #: settings/config/config.php:296 msgid "Redirects all requests over HTTP to HTTPS using a PHP 301 redirect. Enable if the .htaccess redirect cannot be used, for example on NGINX servers." msgstr "Redirige todas las peticiones sobre HTTP a HTTPS usando una redirección 301 de PHP. Actívalo si no se puede usar la redirección del archivo «.htaccess», por ejemplo, en servidores NGINX." #: class-admin.php:1777 msgid "Open" msgstr "Gratuito" #: class-admin.php:1776 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Settings/MixedContentScan.js:198 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: class-admin.php:1775 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: upgrade/upgrade-to-pro.php:190 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:88 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: onboarding/config.php:128 upgrade/upgrade-to-pro.php:146 #: upgrade/upgrade-to-pro.php:159 upgrade/upgrade-to-pro.php:176 #: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/OtherPlugins.js:67 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: settings/config/config.php:1170 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Consejos y trucos" #: class-admin.php:2105 msgid "Your site uses Divi. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Tu sitio usa Divi. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad." #: class-admin.php:2091 msgid "Your site uses Elementor. This can require some additional steps before getting the secure lock." msgstr "Tu sitio usa Elementor. Esto puede requerir algunos pasos adicionales antes de conseguir el candado de seguridad." #: class-admin.php:2076 msgid "The .htaccess redirect rules selected by this plugin failed in the test. Set manually or dismiss to leave on PHP redirect." msgstr "Las reglas de redirección .htaccess seleccionadas por este plugin fallaron en la prueba. Configura manualmente o descarta para dejar en redirección de PHP." #: class-admin.php:2062 msgid "WordPress 301 redirect enabled. We recommend to enable a 301 .htaccess redirect." msgstr "Redirección 301 de WordPress activada. Recomendamos activar una redirección 301 en el archivo «.htaccess»." #: class-admin.php:2019 msgid "Mixed content fixer not enabled. Enable the option to fix mixed content on your site." msgstr "El corrector de contenido mixto no está activado. Activa la opción para corregir el contenido mixto en tu sitio." #: class-admin.php:2008 msgid "The mixed content fixer is active, but was not detected on the frontpage." msgstr "El corrector de contenido mixto está activo, pero no se ha detectado en la portada." #: class-admin.php:2001 msgid "Really Simple SSL has received no response from the webpage." msgstr "Really Simple SSL no ha recibido ninguna respuesta de la web." #: class-admin.php:1938 msgid "SSL is not enabled yet." msgstr "SSL aún no está activada." #: class-admin.php:1815 msgid "No recommended redirect rules detected." msgstr "No se ha detectado ninguna regla de redirección recomendada." #: settings/config/config.php:23 settings/config/config.php:28 msgid "General" msgstr "General" #: onboarding/config.php:30 msgid "Before you migrate, please check for:" msgstr "Antes de migrar, por favor, comprueba que:" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:41 msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires WordPress 5.7 or higher" msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin requiere WordPress 5.7 o superior" #: rlrsssl-really-simple-ssl.php:35 msgid "Really Simple SSL cannot be activated. The plugin requires PHP 7.2 or higher" msgstr "No se puede activar Really Simple SSL. El plugin requiere PHP 7.2 o superior" #: class-admin.php:2658 class-multisite.php:219 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Header.js:48 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: class-multisite.php:114 msgid "SSL is enabled networkwide." msgstr "SSL está activado en toda la red." #: class-site-health.php:201 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/ProgressFooter.js:42 #: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:242 msgid "Activate SSL" msgstr "Activar SSL" #: progress/class-progress.php:96 msgid "SSL is not yet enabled on this site." msgstr "SSL aún no está activada en este sitio." #: progress/class-progress.php:90 msgid "Basic SSL configuration finished! Improve your score with %sReally Simple SSL Pro%s." msgstr "¡Configuración SSL básica finalizada! Mejora tu puntuación con %sReally Simple SSL Pro%s." #: progress/class-progress.php:85 msgid "SSL configuration finished!" msgstr "¡Configuración de SSL finalizada!" #: progress/class-progress.php:83 msgid "You still have %s task open." msgid_plural "You still have %s tasks open." msgstr[0] "Todavía tienes %s tarea abierta." msgstr[1] "Todavía tienes %s tareas abiertas." #: progress/class-progress.php:83 msgid "SSL is activated on your site." msgstr "SSL está activado en tu sitio." #. Author of the plugin msgid "Really Simple Plugins" msgstr "Really Simple Plugins" #: class-admin.php:1598 msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for some time now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro desde hace un tiempo, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, considera dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Te lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s." #: onboarding/config.php:23 msgid "Check out Really Simple SSL Pro" msgstr "Echa un vistazo a Really Simple SSL Pro" #: class-admin.php:1608 msgid "Don't show again" msgstr "No volver a mostrar" #: class-admin.php:2025 msgid "The mixed content fixer could not be detected due to a cURL error: %s. cURL errors are often caused by an outdated version of PHP or cURL and don't affect the front-end of your site. Contact your hosting provider for a fix." msgstr "El corrector de contenido mixto no ha podido ser detectado debido a un error de cURL: %s. Los errores de cURL a menudo son causados por una versión obsoleta de PHP o de cURL y no afectan a la portada de tu sitio. Contacta con tu proveedor de alojamiento para corregirlo." #: class-admin.php:2013 msgid "Error occurred when retrieving the webpage." msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la web." #: class-site-health.php:229 msgid "The 301 .htaccess redirect is the fastest and most reliable redirect option." msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» es la opción de redirección más rápida y fiable." #: class-site-health.php:226 msgid "301 .htaccess redirect is not enabled." msgstr "La redirección 301 en el archivo «.htaccess» no está activada." #: class-site-health.php:183 msgid "You have set a 301 redirect to SSL. This is important for SEO purposes" msgstr "Has configurado una redirección 301 a SSL. Esto es importante para el SEO" #: class-site-health.php:175 msgid "301 SSL redirect enabled" msgstr "Redirección SSL 301 activada" #: class-admin.php:467 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Onboarding/Onboarding.js:269 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: onboarding/config.php:97 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: class-admin.php:2057 msgid "301 redirect to https set: .htaccess redirect." msgstr "Redirección 301 a https configurada: Redirección .htaccess." #: class-admin.php:1876 msgid "The 'force-deactivate.php' file has to be renamed to .txt. Otherwise your ssl can be deactivated by anyone on the internet." msgstr "El archivo «force-deactivate.php» tiene que ser renombrado a «.txt». De lo contrario, tu SSL puede ser desactivado por cualquiera en Internet." #: security/cron.php:44 msgid "Once every minute" msgstr "Una vez cada minuto" #: class-admin.php:1607 msgid "Maybe later" msgstr "Quizá más tarde" #: class-admin.php:1606 msgid "Leave a review" msgstr "Dejar una valoración" #: class-admin.php:1600 msgid "Hi, Really Simple SSL has kept your site secure for a month now, awesome! If you have a moment, please consider leaving a review on WordPress.org to spread the word. We greatly appreciate it! If you have any questions or feedback, leave us a %smessage%s." msgstr "Hola, Really Simple SSL ha mantenido tu sitio seguro durante un mes, ¡fantástico! Si tienes un momento, por favor, plantéate dejar una reseña en WordPress.org para hacer correr la voz. ¡Lo agradecemos mucho! Si tienes alguna pregunta o comentario, déjanos un %smensaje%s." #: class-multisite.php:163 msgid "Activate SSL per site or install a wildcard certificate to fix this." msgstr "Activa SSL por sitio o instala un certificado wildcard para corregirlo." #: class-multisite.php:162 msgid "This leads to issues when activating SSL networkwide since subdomains will be forced over SSL as well while they don't have a valid certificate." msgstr "Esto provoca problemas al activar SSL en toda la red, ya que los subdominios también serán forzados en SSL aunque no tengan un certificado válido." #: class-multisite.php:161 msgid "You run a Multisite installation with subdomains, but your site doesn't have a wildcard certificate." msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subdominios, pero tu sitio no tiene un certificado wildcard." #: class-admin.php:2622 upgrade/upgrade-to-pro.php:370 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: class-admin.php:2613 msgid "The .htaccess redirect will remain active" msgstr "La redirección del archivo «.htaccess» seguirá activa" #: class-admin.php:2612 msgid "Your site address will remain https://" msgstr "La dirección de tu sitio seguirá siendo https://" #: class-admin.php:2610 msgid "The mixed content fixer will stop working" msgstr "El corrector de contenido mixto dejará de funcionar" #: class-admin.php:2608 msgid "Deactivating the plugin while keeping SSL will do the following:" msgstr "Desactivar el plugin manteniendo el SSL hará lo siguiente:" #: class-admin.php:2592 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: class-admin.php:469 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/TaskElement.js:54 settings/src/Settings/Help.js:26 msgid "More info" msgstr "Más información" #: class-admin.php:105 msgid "Really Simple SSL and Really Simple SSL add-ons do not process any personal identifiable information, so the GDPR does not apply to these plugins or usage of these plugins on your website. You can find our privacy policy here." msgstr "Really Simple SSL y las extensiones para Really Simple SSL no procesan información personal identificable, así que el RGPD no se aplica a estos plugins o al uso de estos plugins en tu web. Puedes encontrar nuestra política de privacidad aquí." #. Author URI of the plugin msgid "https://really-simple-plugins.com" msgstr "https://really-simple-plugins.com" #: settings/config/config.php:330 msgid "If this option is set to true, the mixed content fixer will fire on the init hook instead of the template_redirect hook. Only use this option when you experience problems with the mixed content fixer." msgstr "Si esta opción se establece en true, el corrector de contenido mixto se disparará en el gancho init en lugar de en el gancho template_redirect. Utiliza esta opción sólo cuando tengas problemas con el corrector de contenido mixto." #: onboarding/config.php:23 msgid "You can also let the automatic scan of the pro version handle this for you, and get premium support, increased security with HSTS and more!" msgstr "También puedes dejar que la exploración automática de la versión pro lo gestione por ti y conseguir soporte premium, seguridad mejorada con HSTS ¡y más!" #: onboarding/config.php:163 msgid "You may need to login in again." msgstr "Puede que tengas que acceder de nuevo." #: class-site-health.php:234 msgid "Enable 301 .htaccess redirect" msgstr "Activar la redirección 301 de .htaccess" #: class-admin.php:2042 msgid "No 301 redirect is set. Enable the WordPress 301 redirect in the settings to get a 301 permanent redirect." msgstr "No se ha configurado ninguna redirección 301. Activa la redirección 301 de WordPress en los ajustes para conseguir una redirección 301 permanente." #: class-admin.php:2069 msgid "Enable a .htaccess redirect or PHP redirect in the settings to create a 301 redirect." msgstr "Activa una redirección .htaccess o una redirección PHP en la configuración para crear una redirección 301." #: class-admin.php:2074 msgid ".htaccess redirect." msgstr ".htaccess redirección." #: class-admin.php:2038 msgid "301 redirect to https set." msgstr "Redirección 301 a https establecido." #: class-multisite.php:147 msgid "View settings page" msgstr "Ver página de ajustes" #: settings/config/config.php:33 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: lets-encrypt/functions.php:350 lets-encrypt/functions.php:351 #: settings/build/index.js:382 settings/src/Dashboard/GridBlock.js:93 #: settings/src/Settings/SettingsGroup.js:93 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: class-admin.php:1934 msgid "SSL is enabled on your site." msgstr "SSL está activo en tu sitio." #: class-admin.php:1839 msgid "Your wp-config.php has to be edited, but is not writable." msgstr "Tu archivo «wp-config.php» tiene que ser editado, pero no tiene permisos de escritura." #: class-admin.php:1840 class-admin.php:1861 msgid "Set your wp-config.php to writable and reload this page." msgstr "Pon tu wp-config.php con permisos de escritura y vuelve a cargar esta página." #: class-admin.php:1861 msgid "A definition of a site url or home url was detected in your wp-config.php, but the file is not writable." msgstr "Se ha detectado una definición de la url del sitio o de la url de inicio de la web en tu wp-config.php, pero el archivo no tiene permisos de escritura." #: onboarding/config.php:159 msgid "Images, stylesheets or scripts from a domain without an SSL certificate: remove them or move to your own server." msgstr "Imágenes, hojas de estilo o scripts de un dominio sin un certificado SSL: elimínalos o muévelos a tu propio servidor." #: onboarding/config.php:155 msgid "Http references in your .css and .js files: change any http:// into https://" msgstr "Referencias http en tus archivos «.css» y «.js»: cambia cualquier http:// a https://" #: onboarding/config.php:29 msgid "Almost ready to migrate to SSL!" msgstr "¡Casi listo para migrar a SSL!" #: class-admin.php:20 class-cache.php:10 class-certificate.php:10 #: class-front-end.php:15 class-site-health.php:8 #: lets-encrypt/class-letsencrypt-handler.php:30 #: onboarding/class-onboarding.php:18 security/firewall-manager.php:8 msgid "%s is a singleton class and you cannot create a second instance." msgstr "%s es una clase singleton y no puedes crear una segunda instancia." #: class-admin.php:1996 msgid "Mixed content fixer was successfully detected on the front-end." msgstr "El corrector de contenido mixto se ha detectado correctamente en la portada." #: settings/templates/tips-tricks-footer.php:3 settings/build/index.js:382 #: settings/src/Header.js:41 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://really-simple-ssl.com" msgstr "https://really-simple-ssl.com" #. Plugin Name of the plugin msgid "Really Simple SSL" msgstr "Really Simple SSL" #: settings/config/config.php:385 msgid "Stop editing the .htaccess file" msgstr "Detener la edición del archivo «.htaccess»" #: class-admin.php:1975 msgid "An SSL certificate was detected on your site." msgstr "Se ha detectado un certificado SSL en tu sitio." #: class-site-health.php:205 msgid "No SSL detected." msgstr "No se ha detectado SSL." #: class-admin.php:1715 class-admin.php:2650 class-admin.php:2653 #: class-multisite.php:87 class-multisite.php:216 settings/config/config.php:17 #: settings/build/index.js:382 #: settings/src/Dashboard/SecurityFeaturesBlock/SecurityFeaturesFooter.js:14 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: settings/config/config.php:312 msgid "Mixed content fixer" msgstr "Corrector de contenido mixto" #: settings/settings.php:98 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: settings/settings.php:97 msgid "SSL settings" msgstr "Ajustes SSL" #: class-multisite.php:133 msgid "Activate networkwide to fix this." msgstr "Actívalo en toda la red para corregirlo." #: class-multisite.php:132 msgid "Because the $_SERVER[\"HTTPS\"] variable is not set, your website may experience redirect loops." msgstr "Al no estar configurada la variable `$_SERVER[\"HTTPS\"]`, tu web puede experimentar bucles de redirección." #: class-multisite.php:131 msgid "You run a Multisite installation with subfolders, which prevents this plugin from fixing your missing server variable in the wp-config.php." msgstr "Estás ejecutando una instalación multisitio con subcarpetas, lo que impide que este plugin corrija las variables que faltan en tu servidor en el archivo «wp-config.php»." #: class-admin.php:1877 msgid "Check again" msgstr "Comprobar de nuevo"